- Manuals
- Brands
- Stihl Manuals
- Lawn and Garden Equipment
- FSE 60
- Instruction manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
STIHL FSE 60
Instruction Manual
Notice d’emploi
Related Manuals for Stihl FSE 60
Summary of Contents for Stihl FSE 60
-
Page 1
STIHL FSE 60 Instruction Manual Notice d’emploi… -
Page 2
G Instruction Manual 1 — 18 F Notice d’emploi 19 — 38… -
Page 3: Table Of Contents
English Contents Dear Customer, Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. Techniques Using the Unit It has been built using modern Approved Combinations of Cutting production techniques and comprehensive quality assurance.
-
Page 4: Guide To Using This Manual
If you have not used this machine STIHL’s philosophy is to continually before: Have your dealer or other improve all of its products. For this The deflector on this power tool cannot experienced user show you how to…
-
Page 5
Only use cutting attachments and leather). accessories that are explicitly approved Clothing must be sturdy for this power tool by STIHL or are but allow complete free- technically identical. If you have any dom of movement. Wear STIHL offers a comprehensive range of questions about this, consult your close-fitting clothing –… -
Page 6
Any extension cords used must always have a firm and secure footing. – comply with the specifications for Never attempt to modify the controls or Always hold the machine on the right- the particular application safety devices. hand side of your body. FSE 60… -
Page 7
– risk of injury from ejected objects! Do not leave the unit outdoors in the Do not cut wet grass. rain. Take care in slippery conditions on slopes and uneven ground. FSE 60… -
Page 8
It is mandatory that you disease). ask the responsible forestry office about STIHL recommends that you have No general recommendation can be current fire hazards. servicing and repair work carried out given for the length of usage because it… -
Page 9: Using The Unit
Do not throw cuttings in the garbage can any questions in this respect, consult a – they can be composted! Mowing servicing dealer. STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
-
Page 10: Approved Combinations Of Cutting Attachment, Deflector, Handle And Harness
– risk of accidents. Only mowing heads (1) may be used on trimmers with a curved drive tube and loop handle. Cutting Attachments Mowing heads STIHL AutoCut C 6-2 Deflector Deflector with blade, for mowing heads FSE 60…
-
Page 11: Mounting The Drive Tube
Insert the hex nut (3) in the loop Tighten down the screw (3) in the handle (1). housing firmly. Squeeze the ends of the clamp together, fit the M6x40 screw (4) with washer (5) from the other side and tighten down firmly. FSE 60…
-
Page 12: Mounting The Deflector
English STIHL AutoCut C 5-2 Mounting the Deflector Mounting the Cutting Attachment Placing Power Tool on the Ground Push the deflector (1) over the clamp (2) as far as stop. Switch off the power tool. Lay your trimmer on its back with the loop handle facing down and the output shaft facing up.
-
Page 13: Connecting To Power Supply
English STIHL AutoCut C 6-2 Connecting to Power Supply The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications –…
-
Page 14: Fitting The Harness
The cutting attachment must not touch any objects or the ground Press down the starting lockout lever (1) and hold it in that position. Squeeze the trigger switch (2). FSE 60…
-
Page 15: Storing The Machine
The blade (1) on the deflector (2) Remove the mowing head if trims surplus mowing line to the necessary correct length – avoid tapping the mowing head more than once at a time! FSE 60…
-
Page 16: Maintenance And Care
Have replaced by dealer Check operation Switch, starting lockout Have replaced by dealer Cooling inlets Clean All accessible screws and nuts Retighten Visual Inspection Cutting attachment (mowing head) Replace Check tightness Safety labels Replace STIHL recommends a STIHL servicing dealer. FSE 60…
-
Page 17: Main Parts
English Main Parts Power Supply Cord Cooling air intake slots Trigger Switch Starting Lockout Lever Carrying Loop Loop Handle Drive Tube Mowing Head Line Length Limiter Blade 10 Deflector 11 Strain Relief Serial Number FSE 60…
-
Page 18: Specifications
Supplies electric to current motor. Motor receptacles and trimmer plug. Cooling air intake slots Cooling air flows to the motor FSE 60, 120 V version through the slots. Voltage: 120 V Trigger Switch Frequency: 60 Hz To switch the machine «on»…
-
Page 19: Maintenance And Repairs
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or Take STIHL products including are technically identical. Only use high- packaging to a suitable collection…
-
Page 20: Addresses
English Addresses STIHL Limited 1515 Sise Road London, ON. N6A 4L6 CANADA FSE 60…
-
Page 21
Table des matières Chère cliente, cher client, Indications concernant la présente Notice d’emploi nous vous félicitons d’avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Prescriptions de sécurité et techniques de travail Ce produit a été fabriqué avec les Utilisation procédés les plus modernes et les… -
Page 22: Indications Concernant La Présente Notice D’emploi
L’utilisation d’outils électriques émettant l’association d’assurance responsabilité du bruit peut être limitée à certains civile des employeurs, les institutions de La philosophie de STIHL consiste à moments par des réglementations sécurité sociale, les autorités de sécurité poursuivre le développement continu de nationales ou locales.
-
Page 23
Les vêtements doivent tection solides, fabriqués accessoires explicitement homologués être robustes, mais per- dans un matériau résis- pour cet outil électrique par STIHL ou mettre une totale liberté tant (par exemple, du qui sont techniquement identiques. Si de mouvement. Portez cuir). -
Page 24
Pour réduire le risque de blessure, courte période après n’utilisez jamais d’outils de coupe en l’arrêt de l’outil électrique métal ! – effet de volant d’inertie. Vérifiez que l’outil de coupe est – correctement et solidement monté et en bon état. FSE 60… -
Page 25
à une surchauffe. câble. (véhicules, vitres) – risque de dommages matériels ! Même à des Ne touchez jamais le cordon distances supérieures à 15 m, le danger d’alimentation et la fiche d’alimentation ne peut être exclu. avec les mains mouillées. FSE 60… -
Page 26
Risque de ressentir de la fatigue – risque Afin de réduire le risque de blessure, blessure par un démarrage intempestif d’accident ! n’utilisez jamais de fil à la place du fil de du moteur ! coupe en nylon. FSE 60… -
Page 27
à un revendeur spécialisé. continuez pas à utiliser votre machine si effort exercé sur les poignées (une – STIHL recommande d’utiliser des pièces elle est endommagée. En cas de doute, prise très ferme gêne l’irrigation de rechange d’origine STIHL. Leurs contactez un revendeur. -
Page 28: Utilisation
– la distance du fil de coupe par rapport à la surface de gazon détermine la hauteur de coupe ; éviter d’entrer en contact avec des clôtures, murs, pierres etc. – car cela causerait une usure plus rapide. FSE 60…
-
Page 29: Combinaisons Autorisées D’outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harnais
— risque d’accident. Harnais Seules les têtes faucheuses (1) peuvent être utilisées sur les tondeuses avec un Les bretelles peuvent être utilisées tube d’entraînement incurvé et une poignée circulaire. Outils de coupe Têtes faucheuses STIHL AutoCut C 6-2 FSE 60…
-
Page 30: Montage Du Tube
(2) ; poser l’écrou à six pans (3) dans la poignée circulaire (1) ; presser les extrémités l’une vers l’autre puis introduire la vis (4) M6x40 munie de la rondelle (5) du côté opposé et la serrer. FSE 60…
-
Page 31: Montage Des Dispositifs De Sécurité
STIHL AutoCut C 5-2 Montage des dispositifs de Montage de l’outil de coupe sécurité Pose de la machine sur le sol Emboîter le capot protecteur (1) sur le support (2), jusqu’en butée ; Arrêter la machine ; poser la machine de telle sorte que la poignée circulaire soit orientée…
-
Page 32: Branchement Électrique
STIHL AutoCut C 6-2 Branchement électrique La tension et la fréquence de l’appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique. La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques –…
-
Page 33: Utilisation Du Harnais
être utilisé sans autorisation. côté droit du corps. S’assurer que l’outil de coupe ne touche ni le sol, ni un objet quelconque. Enfoncer le blocage de mise en circuit (1) et le maintenir enfoncé. Enfoncer l’interrupteur (2). FSE 60…
-
Page 34: Rangement
Si les fils deviennent trop longs, il appelé « fil ». sont rognés à la longueur optimale La tête faucheuse est livrée avec un folio par le couteau (1) monté sur le illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C’est FSE 60…
-
Page 35
Notice d’emploi de cette tête faucheuse. Au besoin, démonter la tête faucheuse. FSE 60… -
Page 36: Instructions Pour La Maintenance Et L’entretien
Commutateur, blocage de mise en circuit Remplacement par revendeur spécialisé Fentes d’air de refroidissement Nettoyage Vis et écrous accessibles Resserrage Contrôle visuel Outils de coupe (tête faucheuse) Remplacement Contrôle du serrage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s’adresser au revendeur spécialisé STIHL FSE 60…
-
Page 37: Principales Pièces
Cordon d’alimentation électrique Ouïes d’aspiration d’air de refroidissement Gâchette de commande Blocage de gâchette de commande Anneau de suspension Poignée circulaire Tube Tête faucheuse Couteau rogneur 10 Capot protecteur 11 Système d’amortissement des efforts de traction Numéro de série FSE 60…
-
Page 38: Caractéristiques Techniques
Ouïes d’aspiration d’air de 11 Système d’amortissement des FSE 60, version 120 V refroidissement efforts de traction L’air qui pénètre par ces ouïes Tension nominale : 120 V Retient la rallonge et réduit le risque…
-
Page 39: Instructions Pour Les Réparations
STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange d’origine STIHL. Les pièces de rechange d’origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d’identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
-
Page 40: Adresses
Adresses STIHL Limited 1515 Sise Road London, ON. N6A 4L6 CANADA FSE 60…
-
Page 41
FSE 60… -
Page 42
FSE 60… -
Page 44
0458-238-8221 www.stihl.com *04582388221* 0458-238-8221…
Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации триммера для травы Stihl FSE 60.
Скачать инструкцию к триммеру для травы Stihl FSE 60 (8,42 МБ)
Инструкции по эксплуатации триммеров для травы Stihl
« Инструкция к кондиционеру Hotpoint-Ariston SPIW409LLHA
» Инструкция к триммеру для травы Gardena ComfortCut 450-25
Вам также может быть интересно
Инструкция к пиле цепной Stihl MSA120 C-BQ
Инструкция к встраиваемой электрической варочной панели Midea MCH32110
Инструкция к холодильнику GRUNDIG GKPN669307FW
Инструкция к индукционной варочной панели Bosch (Бош) Serie | 6 PVS651FB5E
Инструкция к беспроводным наушникам Realme Buds Air 2 White
Инструкция к телевизору LG 43UN81006LB
Инструкция к холодильнику Атлант ХМ 4624-101
Инструкция к фену Rowenta Powerline+ CV5090F0
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий
Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
Штиль ФСЕ 60, 71, 81
Штиль ФСЕ 60, 71, 81
Инструкция по эксплуатации
Уважаемый клиент,
Благодарим вас за выбор качественной продукции STIHL.
Он был построен с использованием современных технологий производства и всестороннего контроля качества. Мы приложили все усилия, чтобы обеспечить ваше удовлетворение и беспроблемное использование продукта.
Пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером или нашей торговой компанией, если у вас есть какие-либо вопросы относительно этого продукта.
ВАШЕ
Доктор Николас Штиль
Руководство по использованию этого руководства
1.1 Пиктограммы
Все пиктограммы, прикрепленные к машине, показаны и объяснены в данном руководстве.
1.2 Символы в тексте
Доктор Николас Штиль
Руководство по использованию этого руководства
1.1 Пиктограммы
Все пиктограммы, прикрепленные к машине, показаны и объяснены в данном руководстве.
1.2 Символы в тексте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности несчастного случая, травм или серьезного материального ущерба.
ВНИМАНИЕ
Соблюдайте осторожность, если существует риск повреждения машины или ее отдельных компонентов.
1.3 Инженерные улучшения
Философия STIHL заключается в постоянном совершенствовании всей своей продукции. По этой причине мы можем периодически изменять дизайн, конструкцию и внешний вид наших продуктов.
Поэтому некоторые изменения, модификации и усовершенствования могут быть не описаны в данном руководстве.
Меры предосторожности и методы работы
При работе с этим мощным инструментом необходимо соблюдать некоторые особые меры предосторожности из-за очень высокой скорости его режущей насадки и того факта, что он работает от электричества.
Важно, чтобы вы прочитали руководство по эксплуатации перед первым использованием и сохранили его в безопасном месте для дальнейшего использования. Несоблюдение инструкции по эксплуатации может привести к серьезной или даже смертельной травме.
Соблюдайте все применимые местные правила техники безопасности, стандарты и постановления.
Если вы ранее не использовали эту модель: Попросите вашего дилера или другого опытного пользователя показать вам, как она работает, или пройдите специальный курс по ее эксплуатации.
Несовершеннолетние никогда не должны быть разрешены для использования этого продукта.
Не допускайте посторонних лиц, особенно детей, и животных в рабочую зону.
Когда машина не используется, храните ее так, чтобы она не подвергала опасности других. Защитите его от несанкционированного использования, отключите вилку от источника питания.
Пользователь несет ответственность за предотвращение причинения вреда третьим лицам или повреждения их имущества.
Не одалживайте и не сдавайте в аренду устройство без инструкции по эксплуатации. Убедитесь, что любой, кто его использует, понимает информацию, содержащуюся в данном руководстве.
Лица, которые не могут безопасно работать с электроинструментом из-за ограниченных физических, сенсорных или умственных способностей, могут работать с ним только под наблюдением или после соответствующего инструктажа ответственного лица.
Использование шумных электроинструментов может быть ограничено в определенное время национальными или местными правилами.
Перед каждым использованием проверяйте исправность вашего электроинструмента. Обратите особое внимание на шнур питания, вилку и предохранительные устройства.
Не используйте шнур питания, чтобы тянуть или переносить электроинструмент.
Выньте вилку из розетки перед выполнением каких-либо работ на машине, например, очисткой, техническим обслуживанием, заменой деталей.
Дефлектор этого электроинструмента не может защитить оператора от всех предметов, выбрасываемых режущим приспособлением (камни, стекло, проволока и т. д.). Такие предметы могут срикошетить и попасть в оператора.
Не используйте мойку высокого давления для очистки электроинструмента. Сплошная струя воды может повредить детали электроинструмента.
Не обрызгивайте электроинструмент водой.
2.1 Физическое состояние
Для работы с этим электроинструментом вы должны быть отдохнувшими, в хорошем физическом и психическом состоянии.
Если у вас есть какое-либо состояние, которое может ухудшиться из-за напряженной работы, проконсультируйтесь с врачом перед использованием электроинструмента.
Не работайте с электроинструментом, если вы находитесь под воздействием каких-либо веществ (наркотики, алкоголь), которые могут ухудшить зрение, ловкость или рассудительность.
2.2 Аксессуары и запасные части
Используйте только режущие приспособления и принадлежности, специально одобренные для этого электроинструмента компанией STIHL или идентичные с технической точки зрения. Если у вас есть какие-либо вопросы по этому поводу, обратитесь к дилеру по обслуживанию. Используйте только качественные инструменты и принадлежности, чтобы избежать риска несчастных случаев и повреждения машины. STIHL рекомендует использовать оригинальные инструменты и принадлежности STIHL. Они специально разработаны, чтобы соответствовать продукту и соответствовать вашим требованиям к производительности.
Никогда не пытайтесь каким-либо образом модифицировать машину, так как это может увеличить риск получения травмы. Компания STIHL снимает с себя всякую ответственность за телесные повреждения и материальный ущерб, вызванные использованием неразрешенного навесного оборудования.
Приложения 2.3
В зависимости от установленного режущего приспособления используйте электроинструмент только для стрижки травы, буйной растительности и подобных материалов.
Не используйте электроинструмент для каких-либо других целей из-за повышенного риска несчастных случаев и повреждения самого электроинструмента. Никогда не пытайтесь каким-либо образом модифицировать изделие, так как это может привести к несчастным случаям или повреждению изделия.
2.4 Одежда и снаряжение
Носите соответствующую защитную одежду и оборудование.
Одежда должна быть прочной, но обеспечивать полную свободу движений. Носите облегающую одежду, комбинацию комбинезона и куртки, не надевайте рабочее пальто.
Избегайте одежды, которая может зацепиться за ветки, щетки или движущиеся части машины. Не надевайте шарф, галстук или украшения. Соберите длинные волосы так, чтобы они были выше уровня плеч. Носите прочную обувь с нескользящей подошвой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск повреждения глаз, носите плотно прилегающие защитные очки в соответствии с европейским стандартом EN 166. Убедитесь, что защитные очки удобны и плотно прилегают.
Наденьте защитную маску и убедитесь, что она подходит.
Защитная маска сама по себе не обеспечивает адекватной защиты глаз. Носите средства защиты органов слуха, например, беруши или наушники.
Надевайте прочные рабочие перчатки из прочного материала (например, из кожи).
STIHL предлагает широкий ассортимент средств индивидуальной защиты.
2.5 Транспортировка электроинструмента
Всегда выключайте электроинструмент и отключайте его от источника питания.
Переносите устройство в подвешенном состоянии на плечевом ремне или должным образом сбалансированным за приводную трубку или петлевую ручку.
Транспортировка на автомобиле: Надлежащим образом закрепите электроинструмент, чтобы предотвратить его опрокидывание и повреждение.
2.6 Перед началом работы
Осмотрите электроинструмент.
Убедитесь, что ваш электроинструмент правильно собран и находится в хорошем состоянии – см. соответствующие главы в руководстве по эксплуатации.
- Рычаг блокировки пуска и пусковой переключатель должны свободно перемещаться – при отпускании переключатель должен вернуться в положение холостого хода.
- Используйте только утвержденную комбинацию режущего приспособления, дефлектора, рукоятки и ремня безопасности. Все детали должны быть собраны правильно и надежно. Чтобы снизить риск получения травмы, никогда не используйте металлические режущие приспособления.
- Убедитесь, что режущее приспособление правильно и надежно установлено и находится в хорошем состоянии.
- Проверьте защитные устройства (например, отражатель режущего инструмента) на наличие повреждений или износа.
Всегда заменяйте поврежденные детали. Никогда не используйте устройство с поврежденным дефлектором. - Держите рукоятки сухими и чистыми — без масла и грязи — для безопасного управления электроинструментом.
- Отрегулируйте ручку в соответствии с вашим ростом и досягаемостью.
Чтобы снизить риск несчастных случаев, не работайте с электроинструментом, если он неправильно собран и не находится в хорошем состоянии.
Не используйте электроинструмент, если какой-либо из его компонентов поврежден или неправильно установлен.
Никогда не пытайтесь каким-либо образом модифицировать органы управления или предохранительные устройства.
Перед включением электроинструмента убедитесь, что режущее приспособление не касается земли или других предметов.
Чтобы снизить риск получения травмы, избегайте контакта с режущей насадкой.
Обратите внимание, что режущее приспособление продолжает работать еще некоторое время после выключения электроинструмента из-за эффекта маховика.
Электрическое подключение.
Снизить риск поражения электрическим током:
- Объемtage и частота электроинструмента (см. заводскую табличку) и объемtage и частота вашего источника питания должны быть одинаковыми.
- Проверьте соединительный шнур, вилку и удлинитель на наличие повреждений. Никогда не используйте поврежденные шнуры, муфты, вилки или соединительные шнуры, не соответствующие правилам.
- Всегда подключайте электроинструмент к правильно установленной настенной розетке.
- Убедитесь, что изоляция шнура питания, удлинительного шнура, вилки и муфты находится в хорошем состоянии.
- Никогда не прикасайтесь к сетевой вилке, соединительному шнуру, удлинителю или электрическим разъемам мокрыми руками.
- Убедитесь, что используемый удлинитель соответствует требованиям для предполагаемого применения.
Правильно расположите соединительные и удлинительные кабели: - Проверьте минимальное сечение проводов (калибр) – см. «Подключение к источнику питания».
- Чтобы снизить риск спотыкания, расположите и пометьте соединительный шнур таким образом, чтобы его нельзя было повредить или подвергнуть опасности окружающих.
- Использование неподходящих удлинителей может быть опасным. Используйте только удлинители, одобренные для использования вне помещений, имеющие соответствующую маркировку и соответствующий калибр проводов.
- Вилка и муфта удлинителя должны быть водонепроницаемыми и никогда не должны погружаться в воду.
- Не натирайте края, заостренные или острые предметы
- Не протискивайтесь через щели в дверях или окнах
- Если шнуры перекручены – отключите электроинструмент и выпрямите их.
- Никогда не прикасайтесь к вращающейся режущей насадке.
- Всегда полностью разматывайте удлинитель с кабельного барабана, чтобы снизить риск возгорания из-за перегрева.
2.7 Как держать электроинструмент и управлять им
Всегда крепко держите устройство обеими руками за рукоятки. Следите за тем, чтобы у вас всегда был хороший баланс и устойчивая опора.
Всегда держите машину с правой стороны тела.
Левая рука на рукоятке петли, правая рука на рукоятке управления, даже если вы левша.
2.8 Во время работы
Левая рука на рукоятке петли, правая рука на рукоятке управления, даже если вы левша.
2.8 Во время работы
Если шнур питания поврежден, немедленно выньте вилку из розетки. во избежание риска поражения электрическим током.
Избегайте повреждения шнура питания. Не наезжайте на него, не щипайте и не дергайте его.
Никогда не дергайте за соединительный шнур, чтобы отсоединить его от настенной розетки. Для отключения беритесь за вилку, а не за шнур.
Прежде чем прикасаться к вилке или шнуру питания, убедитесь, что ваши руки сухие.
Никогда не распыляйте воду на устройство – опасность короткого замыкания!
Приводной двигатель не является водонепроницаемым. Чтобы снизить риск короткого замыкания или поражения электрическим током, никогда не работайте с электроинструментом под дождем, в сырую или очень грязную погоду.amp местах.
Не оставляйте электроинструмент на открытом воздухе под дождем.
В случае неминуемой опасности или в аварийной ситуации немедленно выключите двигатель – отпустите пусковой выключатель и включите блокировку.
Ваш электроинструмент предназначен для работы только с одним человеком. Не допускайте присутствия других лиц в рабочей зоне.
Режущее приспособление может зацепить и отбросить предметы на большое расстояние и нанести травму, поэтому не допускайте посторонних лиц в радиусе 15 метров от себя. Чтобы снизить риск повреждения имущества, также соблюдайте это расстояние от других объектов (автомобилей, окон). Даже соблюдение дистанции в 15 и более метров не может исключить потенциальную опасность.
Режущее приспособление может зацепить и отбросить предметы на большое расстояние и нанести травму, поэтому не допускайте посторонних лиц в радиусе 15 метров от себя. Чтобы снизить риск повреждения имущества, также соблюдайте это расстояние от других объектов (автомобилей, окон). Даже соблюдение дистанции в 15 и более метров не может исключить потенциальную опасность.
Осмотрите рабочую зону: Камни, куски металла или другие твердые предметы могут быть отброшены на расстояние более 15 метров и привести к травмам или повреждению режущего инструмента и имущества (например, припаркованных транспортных средств, окон).
Чтобы снизить риск получения травм от отбрасываемых предметов, никогда не используйте устройство без дефлектора, соответствующего типу используемого режущего приспособления.
Не стригите влажную траву.
Будьте осторожны в скользких условиях на склонах и неровной поверхности.
Всегда держите соединительный шнур позади электроинструмента – не ходите назад – есть риск споткнуться.
Остерегайтесь препятствий: корней и пней, о которые вы можете споткнуться или споткнуться.
Во время работы всегда стойте на земле, а не на лестнице, рабочей платформе или любой другой ненадежной опоре.
Будьте особенно бдительны и осторожны при ношении средств защиты органов слуха, поскольку ваша способность слышать предупреждения (крики, сигналы тревоги и т. д.) ограничена.
Чтобы снизить риск несчастных случаев, делайте перерыв вовремя, чтобы избежать усталости или истощения.
Работайте спокойно и осторожно – в дневное время и только при хорошей видимости. Будьте бдительны, чтобы не подвергать опасности других.
Особую осторожность необходимо соблюдать при работе на труднопроходимой заросшей местности.
При стрижке высоких кустарников, под кустами и изгородями: Держите режущее приспособление на высоте не менее 15 см, чтобы не повредить мелких животных.
Проверяйте режущее приспособление через регулярные короткие промежутки времени во время работы или сразу же при заметных изменениях в режиме резания:
– Выключите электроинструмент, крепко держите его и вдавите режущее приспособление в землю, чтобы оно остановилось, и отсоедините вилку от источника питания.
– Проверить состояние и герметичность, найти трещины.
– Немедленно заменяйте поврежденные режущие инструменты, даже если на них имеются лишь поверхностные трещины.
– Регулярно счищайте траву и растительные остатки с крепления режущего инструмента.
– удалите скопившийся материал с режущего инструмента и дефлектора.
Всегда выключайте электроинструмент и отсоединяйте его от источника питания перед заменой режущего инструмента. Это позволяет избежать риска получения травм из-за непреднамеренного запуска двигателя.
Не используйте и не пытайтесь ремонтировать поврежденные или треснувшие режущие приспособления путем сварки, правки или изменения формы (разбалансировка).
Это может привести к тому, что части режущего приспособления оторвутся и ударят оператора или окружающих на высокой скорости, что может привести к серьезным или смертельным травмам.
Используйте только дефлектор с правильно установленным ограничителем лески, чтобы обеспечить автоматическую обрезку лески до допустимой длины.
Чтобы снизить риск получения травмы, избегайте контакта с лезвием.
Чтобы снизить риск получения травмы, всегда выключайте электроинструмент и отсоединяйте его от источника питания перед ручной регулировкой нейлоновой лески.
Использование устройства со слишком длинными нейлоновыми лесками снижает рабочую скорость двигателя. Это приводит к перегреву и повреждению двигателя.
Во избежание травм никогда не используйте проволоку вместо нейлоновой лески.
Если ваш электроинструмент подвергается необычно высоким нагрузкам, для которых он не был рассчитан (например, сильный удар или падение), перед продолжением работы всегда проверяйте, находится ли он в хорошем состоянии – см. также «Перед началом работы». Убедитесь, что предохранительные устройства работают правильно. Не продолжайте работу с электроинструментом, если он поврежден. В случае сомнений обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
Перед тем, как оставить электроинструмент без присмотра: Выключите его и выньте вилку из розетки.
2.9 Вибрации
Продолжительное использование электроинструмента может привести к нарушению кровообращения в руках из-за вибрации (болезнь белых пальцев).
Невозможно дать общую рекомендацию относительно продолжительности использования, поскольку она зависит от нескольких факторов.
Срок использования продлевается за счет:
— Защита рук (надевание теплых перчаток)
– Перерывы в работе Период использования сокращается за счет:
– Любая личная склонность к плохому кровообращению (симптомы: часто холодные пальцы, покалывание).
– Низкие температуры наружного воздуха.
– Сила, с которой удерживаются ручки (сильный захват ограничивает кровообращение).
Постоянные и постоянные пользователи должны внимательно следить за состоянием своих рук и пальцев. При появлении любого из вышеперечисленных симптомов (например, покалывания в пальцах) обратитесь за медицинской помощью.
2.10 Техническое обслуживание и ремонт
Всегда выключайте машину и отсоединяйте вилку от источника питания перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию, чтобы снизить риск получения травм в результате непреднамеренного запуска двигателя.
Регулярно обслуживайте машину. Не пытайтесь выполнять какие-либо работы по техническому обслуживанию или ремонту, не описанные в руководстве по эксплуатации. Все остальные работы были выполнены дилером по обслуживанию?
STIHL рекомендует, чтобы работы по техническому обслуживанию и ремонту выполнялись исключительно авторизованным сервисным дилером STIHL. Дилеры STIHL регулярно получают возможность посещать курсы обучения и получают необходимую техническую информацию.
Используйте только высококачественные запасные части, чтобы избежать риска несчастных случаев и повреждения машины. Если у вас есть какие-либо вопросы по этому поводу, обратитесь к дилеру по обслуживанию.
STIHL рекомендует использовать оригинальные запасные части STIHL. Они специально разработаны в соответствии с моделью вашей машины и отвечают вашим требованиям к производительности.
Никогда не пытайтесь каким-либо образом модифицировать свой электроинструмент, так как это увеличивает риск получения травмы.
Регулярно проверяйте, чтобы изоляция шнура питания и вилки была в хорошем состоянии и не имела признаков старения (хрупкости).
Электрические компоненты, например шнур питания, может ремонтировать или заменять только квалифицированный электрик. Очистите пластиковые детали тканью. Не используйте агрессивные моющие средства. Они могут повредить пластик.
Не обрызгивайте машину водой.
Проверьте затяжку крепежных винтов на предохранительных устройствах и режущем приспособлении и при необходимости подтяните.
При необходимости очистите впускные отверстия для охлаждающего воздуха в корпусе двигателя.
Храните машину в безопасном и сухом месте.
Использование устройства
3.1 Стрижка
► Держите триммер обеими руками – правая рука за рукоятку управления – левая рука за петлевую рукоятку.
► Встаньте прямо – держите устройство в расслабленном положении и всегда с правой стороны тела.
► Плавно поворачивайте триммер влево и вправо, как косу, сохраняя при этом необходимую высоту стрижки.
► Избегайте контакта с заборами, стенами, камнями и т. д., так как это приведет к более быстрому износу.
3.1.1 Кошение глубинным колесом
► Держите триммер обеими руками – правая рука за рукоятку управления – левая рука за петлевую рукоятку.
► Встаньте прямо – держите устройство в расслабленном положении и всегда с правой стороны тела.
► Плавно поворачивайте триммер влево и вправо, как косу, сохраняя при этом необходимую высоту стрижки.
► Избегайте контакта с заборами, стенами, камнями и т. д., так как это приведет к более быстрому износу.
3.1.1 Кошение глубинным колесом
На триммер можно быстро установить колесо глубины (см. «Установка колеса глубины»).
– Ограничивает зону резки косилки.
– снижает риск повреждения вращающейся леской (например, коры дерева)
3.2 Окантовка
Устройство можно быстро преобразовать в обрезной станок с электроприводом (см. «Преобразование агрегата в обрезной станок с электроприводом»).
► Используйте устройство, как показано на рисунке.
► Проведите косилку по краю газона – используйте колесо глубины (см. «Установка колеса глубины») или держите устройство на нужной высоте.
3.3 Утилизация
Не выбрасывайте черенки в мусорное ведро — они могут быть компостированы!
Утвержденные комбинации режущего приспособления, дефлектора, рукоятки и ремня безопасности
Устройство можно быстро преобразовать в обрезной станок с электроприводом (см. «Преобразование агрегата в обрезной станок с электроприводом»).
► Используйте устройство, как показано на рисунке.
► Проведите косилку по краю газона – используйте колесо глубины (см. «Установка колеса глубины») или держите устройство на нужной высоте.
3.3 Утилизация
Не выбрасывайте черенки в мусорное ведро — они могут быть компостированы!
Утвержденные комбинации режущего приспособления, дефлектора, рукоятки и ремня безопасности
4.1 Утвержденные комбинации
Выберите правильную комбинацию из таблицы в соответствии с режущим приспособлением, которое вы собираетесь использовать.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Из соображений безопасности никакие другие комбинации не допускаются – опасность несчастных случаев.
Только косильные головки (1, 2) можно использовать с триммерами с изогнутой приводной трубой и петлевой рукояткой.
4.2 Режущие приспособления
4.2.1 Косильные головки
1 STIHL AutoCut C 52
2 STIHL AutoCut C 6‑2
4.3 Дефлектор
3 Дефлектор с лезвием для косильных головок
4.4 ручки
4 Ручка-петля
4.5 Ремень безопасности
5 Плечевой ремень можно использовать
Монтаж приводной трубки
► Снимите защитный колпачок с приводной трубки.
► Вставьте приводную трубу (1) в корпус двигателя (2) до метки (A), одновременно поворачивая приводную трубу вперед и назад.
► Плотно затяните винт (3) в корпусе.
Установка петлевой ручки
6.1 Установка петлевой ручки
► Снимите защитный колпачок с приводной трубки.
► Вставьте приводную трубу (1) в корпус двигателя (2) до метки (A), одновременно поворачивая приводную трубу вперед и назад.
► Плотно затяните винт (3) в корпусе.
Установка петлевой ручки
6.1 Установка петлевой ручки
► Установите петлевую рукоятку (1) на приводную трубу на расстоянии A около 30 см от рукоятки управления (2).
► Вставьте шестигранную гайку (3) в петлевую рукоятку (1).
► Сожмите концы клamp вместе, установите винт M6x40 (4) с шайбой (5) с другой стороны и плотно затяните.
6.2 Установка ручки петли в наиболее удобное положение
► Ослабьте винт (4).
► Переместите петлевую рукоятку (1) по приводной трубе в нужное положение – плотно затяните винт (4).
Монтаж дефлектора
► Наденьте дефлектор (1) на кл.amp (2) до упора.
► Наденьте дефлектор (1) на кл.amp (2) до упора.
► Установите контргайку (3) в шестигранный паз на отражателе.
► Убедитесь, что отверстия совпадают.
► Вставьте винт M6x30 (4) и плотно затяните его.
Установка режущего приспособления
8.1 Размещение электроинструмента на земле
► Выключите электроинструмент.
► Положите триммер на спину петлевой рукояткой вниз и выходным валом вверх.
8.2 Установка косильной головки без винтового крепления
Храните дополнительный лист косилочной головки в надежном месте!
8.2.1 STIHL AutoCut C 5-2
► Выключите электроинструмент.
► Положите триммер на спину петлевой рукояткой вниз и выходным валом вверх.
8.2 Установка косильной головки без винтового крепления
Храните дополнительный лист косилочной головки в надежном месте!
8.2.1 STIHL AutoCut C 5-2
► Наденьте косилочную головку (2) на вал – как AutoCut 5-2.
► Поверните катушку (9) по часовой стрелке, пока две стрелки не совпадут – зафиксируйте катушку в этом положении.
► Вставьте колпачок (8) в катушку, нажмите на него до упора и одновременно поверните по часовой стрелке.
► Поворачивайте колпачок до тех пор, пока не почувствуете сопротивление, а затем плотно затяните его рукой.
8.2.2 STIHL AutoCut C 6-2
► Установите косильную головку (2) на вал (3), вставив внутренний шестигранник (2) в шестигранник (4)
► Держите косилку (2) рукой.
► Поверните колпачок (1) по часовой стрелке и плотно затяните рукой.
8.3 Снятие косильной головки
► Крепко держите корпус катушки
► Открутите крышку против часовой стрелки.
Монтажное колесо глубины
Колесо глубины входит в комплект поставки или доступно в качестве специального аксессуара.
Он ограничивает рабочий диапазон косилки.
– Помогает снизить риск повреждения (например, коры дерева) вращающейся косилкой.
– Поддерживает правильный дорожный просвет при окантовке.
► Установите косильную головку (2) на вал (3), вставив внутренний шестигранник (2) в шестигранник (4)
► Держите косилку (2) рукой.
► Поверните колпачок (1) по часовой стрелке и плотно затяните рукой.
8.3 Снятие косильной головки
► Крепко держите корпус катушки
► Открутите крышку против часовой стрелки.
Монтажное колесо глубины
Колесо глубины входит в комплект поставки или доступно в качестве специального аксессуара.
Он ограничивает рабочий диапазон косилки.
– Помогает снизить риск повреждения (например, коры дерева) вращающейся косилкой.
– Поддерживает правильный дорожный просвет при окантовке.
Колесо глубины (1) можно зафиксировать в трех различных положениях (A, B или C) на опоре (2). Это позволяет варьировать досягаемость линии скашивания.
Рабочий диапазон косилочной линии выходит за пределы внешнего диаметра колеса глубины, например, для окантовки газона.
B Рабочий диапазон косилки простирается до наружного диаметра колеса глубины.
C Рабочий диапазон косилки не достигает внешнего диаметра колеса глубины, например, при скашивании вокруг деревьев.
9.1 Установка колеса глубины на опору
► Вставьте колесо регулировки глубины (1) в нужное положение на опоре (2) до тех пор, пока фиксирующие крюки (3) не защелкнутся.
Сожмите стопорные крюки (3) вместе, чтобы освободить колесо глубины (1) от опоры (2).
9.2 Установка колеса глубины на дефлекторе
► Вставьте колесо регулировки глубины (1) в нужное положение на опоре (2) до тех пор, пока фиксирующие крюки (3) не защелкнутся.
Сожмите стопорные крюки (3) вместе, чтобы освободить колесо глубины (1) от опоры (2).
9.2 Установка колеса глубины на дефлекторе
► Наденьте колесо глубины (1) с опорой на отражатель (4).
► Закрепите колесо регулировки глубины (1) на крюке (4) дефлектора (6) стопорным язычком (5).
Колесо глубины (1) можно снять с крюка (6) и снять отражатель (4), слегка приподняв стопорный язычок (5).
Преобразование блока в Power Edger
► Закрепите колесо регулировки глубины (1) на крюке (4) дефлектора (6) стопорным язычком (5).
Колесо глубины (1) можно снять с крюка (6) и снять отражатель (4), слегка приподняв стопорный язычок (5).
Преобразование блока в Power Edger
► Ослабьте винт (1).
► Поверните ручку-петлю (2) на 180°.
► Плотно затяните винт (1).
Теперь триммер можно повернуть на 180° и использовать в качестве обрезного станка (см. «Применения»).
Подключение к источнику питания
Объемtagе и частота машины (см. заводскую табличку) должны соответствовать объемуtage и частота подключения к сети.
Минимальная защита предохранителем подключения питания должна соответствовать спецификациям – см. «Технические характеристики».
Машина должна быть подключена к источнику питания через автоматический выключатель утечки на землю, чтобы отключить источник питания, если дифференциальный ток на землю превышает 30 мА.
Подключение к сети должно соответствовать IEC 60364 и соответствующим национальным нормам.
11.1 Удлинитель
Конструкция удлинительного шнура должна, по крайней мере, соответствовать тем же характеристикам, что и соединительный шнур машины. Соблюдайте конструктивную маркировку (обозначение типа) на соединительном шнуре.
Жилы в шнуре должны иметь следующее минимальное сечение в зависимости от напряжения сети.tagе и длина шнура.
Длина шнура 220 В – 240 В: До 20 м От 20 м до 50 м 100 В – 127 В: До 10 м От 10 м до 30 м |
Минимальное сечение 1.5 mm² 2.5 mm² AWG 14 / 2.0 мм² AWG 12 / 3.5 мм² |
Теперь триммер можно повернуть на 180° и использовать в качестве обрезного станка (см. «Применения»).
Подключение к источнику питания
Объемtagе и частота машины (см. заводскую табличку) должны соответствовать объемуtage и частота подключения к сети.
Минимальная защита предохранителем подключения питания должна соответствовать спецификациям – см. «Технические характеристики».
Машина должна быть подключена к источнику питания через автоматический выключатель утечки на землю, чтобы отключить источник питания, если дифференциальный ток на землю превышает 30 мА.
Подключение к сети должно соответствовать IEC 60364 и соответствующим национальным нормам.
11.1 Удлинитель
Конструкция удлинительного шнура должна, по крайней мере, соответствовать тем же характеристикам, что и соединительный шнур машины. Соблюдайте конструктивную маркировку (обозначение типа) на соединительном шнуре.
Жилы в шнуре должны иметь следующее минимальное сечение в зависимости от напряжения сети.tagе и длина шнура.
Длина шнура 220 В – 240 В: До 20 м От 20 м до 50 м 100 В – 127 В: До 10 м От 10 м до 30 м |
Минимальное сечение 1.5 mm² 2.5 mm² AWG 14 / 2.0 мм² AWG 12 / 3.5 мм² |
► Вставьте вилку (1) в муфту удлинителя (2)
11.2 Компенсация натяжения clamp, клапан для снятия натяжения (поддерживает удлинитель и снижает вероятность отсоединения розеток удлинителя и вилки триммера)
Компенсатор натяжения (держатель кабеля) защищает соединительный кабель от повреждений.
► сделайте петлю (3) на удлинителе
► Пропустите петлю (3) через отверстие (4)
► Наденьте петлю (3) на крючок (5) и туго затяните
► Вставьте удлинитель в правильно установленную розетку.
Установка ремня безопасности
Плечевой ремень доступен в качестве специального аксессуара.
Наденьте плечевой ремень на левое плечо и отрегулируйте его длину так, чтобы пружинный крючок располагался на правом бедре.
Открытая сторона крючка должна быть направлена в сторону от вашего тела. Прикрепите пружинный крюк к несущему кольцу (см. «Основные части»).
Включение
► сделайте петлю (3) на удлинителе
► Пропустите петлю (3) через отверстие (4)
► Наденьте петлю (3) на крючок (5) и туго затяните
► Вставьте удлинитель в правильно установленную розетку.
Установка ремня безопасности
Плечевой ремень доступен в качестве специального аксессуара.
Наденьте плечевой ремень на левое плечо и отрегулируйте его длину так, чтобы пружинный крючок располагался на правом бедре.
Открытая сторона крючка должна быть направлена в сторону от вашего тела. Прикрепите пружинный крюк к несущему кольцу (см. «Основные части»).
Включение
► убедитесь, что у вас есть твердая и безопасная позиция
► Держите триммер обеими руками – правая рука за рукоятку управления – левая рука за петлевую рукоятку.
► Встаньте прямо – держите устройство в расслабленном положении и всегда с правой стороны тела.
► Режущее приспособление не должно касаться каких-либо предметов или земли.
► Нажмите на рычаг блокировки запуска (1) и удерживайте его в этом положении.
► Нажмите курковый переключатель (2).
Выключение
► Отпустите пусковой переключатель и включите рычаг блокировки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обратите внимание, что режущее приспособление продолжает работать в течение короткого периода времени после того, как вы отпустите курок дроссельной заслонки и рычаг блокировки запуска — эффект маховика.
Во время длительных перерывов в работе – отключите вилку от источника питания.
Когда машина не используется, выключайте ее, чтобы не подвергать опасности других.
Защитите его от несанкционированного использования.
Отключение при перегрузке
Электрические триммеры STIHL FSE 71 и FSE 81 оснащены защитой от перегрузки.
Устройство отключения при перегрузке отключает подачу питания в случае механической или тепловой перегрузки.
Если устройство защиты от перегрузки отключило питание:
► Подождите около 3 минут перед повторным включением.
Не включайте устройство в течение этого периода, иначе вы продлите необходимое время охлаждения.
После запуска двигателя:
► Запустите агрегат примерно на 15 секунд в разгрузочном режиме. Это помогает охладить обмотки двигателя и значительно задерживает повторное срабатывание устройства защиты от перегрузки.
Хранение машины
На срок от 3 месяцев и более
► Тщательно очистите машину, особенно впускные отверстия для охлаждающего воздуха.
► Выньте катушку с нейлоновой леской и вставьте концы лески в пазы на катушке. Очистите и осмотрите катушку.
Упругость и срок службы нейлоновой лески можно увеличить, если хранить ее в контейнере, наполненном водой.
► Храните машину в сухом, высоком или запертом месте, недоступном для детей и других посторонних лиц.
Обслуживание косилки
17.1 Размещение электроинструмента на земле
► Выключите электроинструмент.
► Положите триммер на спину петлевой рукояткой вниз и выходным валом вверх.
17.2 Повторная регулировка линии скашивания
► Выключите электроинструмент.
► Положите триммер на спину петлевой рукояткой вниз и выходным валом вверх.
17.2 Повторная регулировка линии скашивания
► держит вращающуюся косилочную головку над землей – коснитесь ею земли один раз – свежая леска выдвинута примерно на 3 см.
► Лезвие (1) на дефлекторе (2) обрезает лишнюю косилку до нужной длины – избегайте ударов по косильной головке более одного раза!
Перевод строки работает, только если обе строки имеют минимальную длину 2.5 см. Если линия короче 2.5 см:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск получения травмы, всегда выключайте двигатель перед регулировкой нейлоновой косилки вручную.
► Положите триммер на спину, убедитесь, что он надежно закреплен.
► Нажмите на колпачок катушки до упора.
► Вытяните концы лески из катушки.
Если катушка пуста, наполните ее косилочной леской.
17.3 Замена косилки
Всегда проверяйте косилку на предмет износа перед заменой косилки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если видны признаки сильного износа, косилочную головку необходимо полностью заменить.
В дальнейшем линия скашивания именуется «линией».
Иллюстрированное руководство по замене лесок прилагается к косильной головке. Поэтому храните инструкцию к косилке в надежном месте.
► При необходимости снимите косильную головку
17.4 STIHL AutoCut C 5‑2
17.4.1 Разборка косильной головки и удаление оставшейся нейлоновой лески
При нормальной работе запас нейлоновой лески в головке израсходован почти полностью.
► Крепко удерживайте косилку и поворачивайте колпачок (1) против часовой стрелки, пока его можно будет снять.
► Вытащите катушку (2) из косильной головки (3) и снимите оставшуюся леску.
17.4.2 Сборка косильной головки
► Крепко удерживайте косилку и поворачивайте колпачок (1) против часовой стрелки, пока его можно будет снять.
► Вытащите катушку (2) из косильной головки (3) и снимите оставшуюся леску.
17.4.2 Сборка косильной головки
► Вставьте пустую катушку в косилочную головку.
Если пружина (4) выскочила:
► вставьте его в катушку (2) до фиксации со слышимым щелчком.
► Установите косильную головку – см. «Установка косильной головки».
17.4.3 Намотка лески на катушку
► Используйте нейлоновую леску зеленого цвета диаметром 2 мм (0.08 дюйма).
► Отрежьте от катушки два отрезка нейлоновой лески длиной 2 м (6 футов 6 дюймов) (специальная принадлежность).
► Вращайте катушку (2) против часовой стрелки, пока две стрелки не совместятся.
► Протолкните прямой конец каждой лески через одну из втулок (5) в косильной головке (3) до ощутимого сопротивления, а затем продолжайте протягивать до упора.
► Используйте нейлоновую леску зеленого цвета диаметром 2 мм (0.08 дюйма).
► Отрежьте от катушки два отрезка нейлоновой лески длиной 2 м (6 футов 6 дюймов) (специальная принадлежность).
► Вращайте катушку (2) против часовой стрелки, пока две стрелки не совместятся.
► Протолкните прямой конец каждой лески через одну из втулок (5) в косильной головке (3) до ощутимого сопротивления, а затем продолжайте протягивать до упора.
► Держите косилку неподвижно.
► Вращайте катушку против часовой стрелки, пока самая короткая леска не станет примерно 10 см (4 дюйма).
► При необходимости обрежьте длинную леску до длины примерно 10 см (4 дюйма).
Теперь косильная головка заполнена.
Техническое обслуживание и уход
Следующие интервалы относятся только к нормальным условиям эксплуатации. Если ваше ежедневное рабочее время больше или условия работы тяжелые (очень пыльная рабочая зона и т. д.), соответственно сократите указанные интервалы. | перед началом работы | после окончания работы или ежедневно | еженедельно | Разрешить | если проблема | если поврежден | если необходимо | |
Полная машина | Визуальный осмотр (состояние) | X | ||||||
Чистка | X | |||||||
Шнур питания | Проверьте | X | ||||||
Заменил у дилера) | X | |||||||
Переключатель, блокировка запуска | Проверить работу | X | ||||||
Заменил у дилера) | X | X | ||||||
Охлаждающие входы | Чистка | X | ||||||
Все доступные винты и гайки | Затяните | X |
Следующие интервалы относятся только к нормальным условиям эксплуатации. Если ваше ежедневное рабочее время больше или условия работы тяжелые (очень пыльная рабочая зона и т. д.), соответственно сократите указанные интервалы. | перед началом работы | после окончания работы или ежедневно | еженедельно | Разрешить | вопль: положил 1! | если поврежден | если необходимо | |
Режущая насадка (косильная головка) | Визуальный осмотр | X | ||||||
Замените | X | |||||||
Проверить герметичность | X | |||||||
Защитные этикетки | Замените | X |
Минимизируйте износ и избегайте повреждений
Соблюдение инструкций, содержащихся в данном руководстве, помогает снизить риск ненужного износа и повреждения электроинструмента.
Электроинструмент необходимо эксплуатировать, обслуживать и хранить с должным вниманием и осторожностью, описанными в данном руководстве по эксплуатации.
Пользователь несет ответственность за все повреждения, вызванные несоблюдением мер предосторожности, инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию, содержащихся в данном руководстве. Это включает, в частности:
– Изменения или модификации изделия, не одобренные STIHL.
– Использование инструментов или принадлежностей, которые не одобрены, не подходят для данного продукта или имеют низкое качество.
– Использование изделия в целях, для которых оно не предназначено.
– Использование изделия для занятий спортом или соревнований.
– Косвенный ущерб, вызванный продолжением использования продукта с дефектными компонентами.
19.1 Работы по техническому обслуживанию
Все операции, описанные в «Таблице технического обслуживания», должны выполняться на регулярной основе. Если эти операции по техническому обслуживанию не могут быть выполнены владельцем, их должен выполнять дилер по обслуживанию.
STIHL рекомендует, чтобы работы по техническому обслуживанию и ремонту выполнялись исключительно авторизованным сервисным дилером STIHL. Дилеры STIHL регулярно получают возможность посещать курсы обучения и получают необходимую техническую информацию.
1) STIHL рекомендует сервисного дилера STIHL.
Если эти операции по техническому обслуживанию не выполняются в соответствии с указаниями, пользователь берет на себя ответственность за любой ущерб, который может возникнуть. Среди прочего сюда входят:
– Повреждение двигателя из-за небрежного или некачественного обслуживания (например, отсутствие очистки впускных отверстий для охлаждающего воздуха).
– Повреждения из-за неправильного электрического подключения (т.tage, неадекватные соединительные шнуры).
– Коррозия и другие косвенные повреждения в результате неправильного хранения.
– Повреждения изделия в результате использования некачественных запасных частей.
19.2 Детали, подверженные износу
Некоторые части электроинструмента подвержены естественному износу даже при регулярной эксплуатации в соответствии с инструкциями и, в зависимости от типа и продолжительности использования, должны быть своевременно заменены. Среди прочих частей сюда входят:
— Режущее приспособление
– Дефлектор
– Угольные щетки
Основные части
- Шнур питания
- Угловая отвертка
- Охлаждающие входы
- Коммутатор
- Рычаг блокировки запуска
- Кольцо для переноски
- Петлевая ручка
- Приводная труба
- кошение головы
- Лезвие ограничителя лески
- дефлектор
- Колесо глубины (входит в стандартную комплектацию или доступно в качестве специального аксессуара)
- Компенсатор натяжения (фиксатор шнура) # Серийный номер
Характеристики
21.1 двигателя
21.1.1 ФСЭ 60
Номинальный объемtage: Частота: Номинальный ток: Мощность: |
230 V 50 Гц 2.3 540 W |
1)Версия для Австралии: 240 В
2) Версия с 10-метровым кабелем питания для Великобритании
Номинальная скорость на линии скашивания диаметр 350 мм: Защитить с помощью предохранителя Класс защиты: |
7400 оборотов в минуту мин. 10 А II,Шнур питания Характеристики21.1 двигателя
1)Версия для Австралии: 240 В
21.1.2 ФСЭ 71
21.1.3 ФСЭ 81
Длина 21.2
21.3 Вес в комплекте с режущей насадкой и дефлектором
21.4 Данные о шуме и вибрации 21.4.1 Уровень звукового давления Lp по EN 50636-2-91
21.4.2 Уровень звуковой мощности Lw по EN 50636-2-91
21.4.3 Уровень вибрации должен соответствовать EN 50636-2-91.
K-фактор в соответствии с Директивой 2006/42/EC составляет 2.0 дБ(А) для уровня звукового давления и уровня звуковой мощности; К-фактор согласно Директиве 2006/42/ЕС составляет 2.0 м/с² для уровня вибрации. 21.5 ДОСТИЖЕНИЕ Техническое обслуживание и ремонтПользователи этой машины могут выполнять только те работы по техническому обслуживанию и ремонту, которые описаны в данном руководстве пользователя. Все другие виды ремонта должны выполняться сервисным дилером. РаспоряжениеСоблюдайте все действующие в стране правила и положения по утилизации отходов.
Продукцию STIHL нельзя выбрасывать в мусорный бак. Отнесите изделие, аксессуары и упаковку в утвержденные места утилизации для экологически безопасной переработки. Декларация о соответствииАНДРЕАС ШТИЛЬ АГ & Ко. КГ
соответствует соответствующим положениям Директив 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕС, 2014/30/ЕС и 2000/14/ЕС и был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами в версиях, действующих на дату производства: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 24 Декларация соответствия ЕС
Гарантированный уровень звуковой мощности
Технические документы депонированы по адресу:
www.stihl.com Документы / Ресурсы
Электрический триммер Stihl FSE 60 48090114111. Надёжный электротриммер с косильной головкой AutoCut C. Идеален для подравнивания кромок газонов и скашивания травы вокруг деревьев, дорожек, лестниц на садовом участке. Подходит также для работы на малых площадях.В качестве привода косильной головки, используется гибкий вал. Петлевая ручка, с возможностью регулировки по высоте, гарантирует комфорт для пользователя. Триммер Stihl FSE 60 покупают люди, которые хотят получить великолепный продукт, с высокими потребительскими свойствами. Преимущества электрического триммера Stihl FSE 60 :
Электрический триммер Stihl FSE 60
1/27 Технические характеристики Stihl FSE 60
Начислим 599,6 бонусов В программе участвует любой клиент Сбербанка, который подключил свою карту к программе лояльности «СПАСИБО» Начисление бонусов Начисляется 4% бонусов от оплаты рублями при оплате онлайн Доставка: расчёт…
Габариты и вес товара не заполнены. Обратитесь к менеджеру для расчета доставки. стоимость ориентировочная и может незначительно измениться после уточнения адреса Скачать документацию для: Документация для Электрический триммер Stihl FSE 60
Внешний вид, цветовая гамма, технические характеристики и комплектация могут быть изменены Спасибо за заказ! Ошибка! В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами.
Отзывы о нашей работе
Мы стремимся быть максимально удобными для Вас, обеспечить достойный уровень сервиса, и высокую компетенцию Любые Ваши комментарии, предложения и пожелания не останутся без внимания.
С Вашей помощью «Садовые механизмы» станут лучше. Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на
|