GRL18(S)V
Cylindrical photoelectric sensors
en, de, fr, pt, it, es, zh, ja, ru
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
GRL18(S)V
Cylindrical photoelectric sensors
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
Described product
GR18 Inox
GRL18(S)V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modifica‐ tion, abridgment or translation of this document is prohibited without the express writ‐ ten permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
3
4
CONTENTS
Contents
1
Safety notes……………………………………………………………………………
5
2
Intended use…………………………………………………………………………..
5
3
Operating and status indicators………………………………………………
5
4
Mounting…………………………………………………………………………………
6
5
Electrical installation………………………………………………………………
7
6
Commissioning……………………………………………………………………….
8
7
Troubleshooting……………………………………………………………………… 10
7.1
Troubleshooting table……………………………………………………………………. 10
8
Disassembly and disposal……………………………………………………… 10
9
Maintenance………………………………………………………………………….. 11
10 Technical specifications…………………………………………………………. 12
SAFETY NOTES
1
1 Safety notes
■
■
Read the operating instructions before commissioning.
■
Connection, mounting, and setting may only be performed by skilled per‐ son.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
■
■
When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
These operating instructions contain information required during the life cycle of the sensor.
2 Intended use
The GRL18(S)V is an opto-electronic photoelectric retro-reflective sensor (referred to as
“sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. A reflector is required for this product to function. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
Operating and status indicators 3
Table 1: Dimensional drawings
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figure 1: Short variant, con‐ necting cable
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figure 2: Short variant, M12 male connector
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figure 3: Short variant, poten‐ tiometer, connecting cable
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figure 4: Short variant, poten‐ tiometer, M12 male connector
5
3
OPERATING AND STATUS INDICATORS
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
M18x1
2.8
(0.11)
2.2
(0.09)
male connector
2.8
(0.11)
Figure 5: Long variant, connect‐ ing cable
Figure 6: Long variant, M12
1
2
3
4
5
6
7
Connection
Mounting bracket M18 x 1
Fastening nuts (2 x); SW24, stainless steel
Potentiometer, 270°
LED indicator (4 x)
Optical axis, receiver
Optical axis, sender
+ –
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figure 7: Long variant, poten‐ tiometer, connecting cable
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figure 8: Long variant, poten‐ tiometer, M12 male connector
6
4
Figure 9: Operating element: sensitivity setting
Mounting
Mount the sensor and the reflector using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sensor and reflector with each other.
max. 90 Nm
ELECTRICAL INSTALLATION
5
5
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of 90 Nm.
Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V tion must be observed, depending on the connection type:
= 0 V). The following informa‐
– Male connector connection: pin assignment
– Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
V
> 0 V) once all electrical connec‐ tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (Tables 2 and 3):
Q /
Q
= switching outputs n. c. = not connected
DC: 10… 30 V DC, see «Technical specifications», page 12
Table 2: DC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q
4 3 4 x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
3
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
—
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 2 1 2
7
6
COMMISSIONING
Table 3: DC
8
6
PNP: Q ( ≤ 100 mA)
NPN: Q (
≤
100 mA)
PNP:
Q
(
≤
100 mA)
NPN:
Q
(
≤
100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
Commissioning
1 Alignment
Align the sensor with a suitable reflector. Select the position so that the red emitted light beam hits the center of the reflector. The sensor must have a clear view of the reflector,
with no object in the path of the beam [ see figure
]. You must ensure that the optical open‐ ings of the sensor and reflector are completely clear.
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
2.
1.
Figure: Alignment
2.
1.
Figure: Alignment 2
COMMISSIONING
6
2 Sensing range
Adjust the distance between the sensor and the reflector according to the corresponding
diagram [ see figure 0 ] (x = sensing range, y = operating reserve).
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2
4
(13.12)
5
(16.40)
4 1
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
After alignment is complete, move a non-transparent object into the path of the beam. Use and Table 3 to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with Table 3, check the application conditions. See section Fault diagnosis.
y x
Figure 10: sensing range areas
Table 4: Definition of sensing range
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0.03 … 7.2 m
0.03 … 6.2 m
0.03 … 3.8 m
0.03 … 6.4 m
0.03 … 2.2 m
0.06 … 2.0 m
3 Sensitivity setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
9
7
TROUBLESHOOTING
7
7.1
8
The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation: operat‐ ing reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We recom‐ mend setting the potentiometer to “Maximum”. A lower operating reserve may be neces‐ sary for depolarizing surfaces.
The sensor is adjusted and ready for operation.
Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
Troubleshooting table
Table 5: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern
Green LED does not light up
Green LED does not light up
Green LED does not light up
Yellow LED flashes
Signal interruptions when object is detected
Cause
No voltage or voltage below the limit values
Voltage interruptions
Sensor is faulty
Sensor is still ready for opera‐ tion, but the operating condi‐ tions are not ideal
Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflection
Measures
Check the power supply, check all electrical connec‐ tions (cables and plug connec‐ tions)
Ensure there is a stable power supply without interruptions
If the power supply is OK, replace the sensor
Check the operating condi‐ tions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflec‐ tor) / Readjust the sensitivity
(potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max.
sensitivity: Reduce the dis‐ tance between the sensor and the reflector, and check the reflector type / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors)/ Check sensing range and adjust if
necessary, see table 4 . / Dis‐
tance between the sensor and the reflector is too long
Reduce sensitivity or change the position of the sensor
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐ tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals).
10
9
MAINTENANCE
9
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
•
According to international directives, batteries, accumulators and electrical or electronic devices must not be disposed of in general waste.
•
The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the respective public collection points.
•
WEEE: This symbol on the product, its package or in this document, indi‐ cates that a product is subject to these regulations.
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
• Clean the external lens surfaces
• Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees.
11
10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
10 Technical specifications
Sensing range (with reflector PL80A)
Sensing range max. (with reflector PL80A)
Light spot diameter/distance
Supply voltage V
S
Output current I max.
Max. switching frequency
Max. response time
Enclosure rating
Protection class
Circuit protection
Ambient operating temperature
2
5
6
8
10
11
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V ss
With light / dark ratio 1:1
Signal transit time with resistive load
Reference voltage DC 50 V
A = U
V
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
IP68: according to EN 60529 (water depth of 10 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V
2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
12
GRL18(S)V
Rundlichtschranken
B E T R I E B S A N L E I T U N G
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
14
Beschriebenes Produkt
GR18 Inox
GRL18(S)V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zuläs‐ sig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftli‐ che Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Inhalt
INHALT
11 Sicherheitshinweise……………………………………………………………….. 16
12 Bestimmungsgemäße Verwendung……………………………………….. 16
13 Bedien- und Anzeigeelemente……………………………………………….. 16
14 Montage…………………………………………………………………………………. 17
15 Elektronische Installation………………………………………………………. 18
16 Inbetriebnahme……………………………………………………………………… 19
17 Störungsbehebung…………………………………………………………………. 21
17.1 Tabelle Störungsbehebung…………………………………………………………….. 21
18 Demontage und Entsorgung…………………………………………………… 22
19 Wartung…………………………………………………………………………………. 22
20 Technische Daten…………………………………………………………………… 23
15
11
SICHERHEITSHINWEISE
11 Sicherheitshinweise
■
■
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
■
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
■
■
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebenszyklus des
Sensors notwendig sind.
12 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GRL18(S)V ist eine optoelektronische Reflexions-Lichtschranke (im Folgenden Sen‐ sor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zur Funktion wird ein Reflektor benötigt. Bei jeder anderen
Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsan‐ spruch gegenüber der SICK AG.
Bedien- und Anzeigeelemente 13
Tabelle 6: Maßzeichnungen
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 11: Kurzbauform,
Anschlussleitung
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 12: Kurzbauform,
Stecker M12
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 13: Kurzbauform,
Poti, Anschlussleitung
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 14: Kurzbauform,
Poti, Stecker M12
16
BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
13
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 15: Langbauform,
Anschlussleitung
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 16: Langbauform,
Stecker M12
1
2
3
4
5
6
7
Anschluss
Befestigungsgewinde M18 x 1
Befestigungsmutter (2 x); SW24, Edelstahl
Potentiometer, 270°
Anzeige-LED (4 x)
Optikachse, Empfänger
Optikachse, Sender
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 17: Langbauform,
Poti, Anschlussleitung
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Abbildung 18: Langbauform,
Poti, Stecker M12
+ –
14
Abbildung 19: Bedienelement: Empfindlichkeitseinstellung
Montage
Sensor und Reflektor an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zubehör-
Programm). Sensor und Reflektor zueinander ausrichten.
17
15
ELEKTRONISCHE INSTALLATION
max. 90 Nm
15
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 90 Nm beachten.
Elektronische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V sind die folgenden Informationen zu beachten:
= 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
– Steckeranschluss: Pinbelegung
– Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (U
V
V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.
> 0
Erläuterungen zum Anschlussschema (Tabellen 2 und 3):
Q /
Q
= Schaltausgänge n. c. = nicht angeschlossen
DC: 10… 30 V DC, siehe «Technische Daten», Seite 23
Tabelle 7: DC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
4 x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q
3 4 x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
3
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 = BN
—
3 = BU
4 = BK
0.14 mm
2
AWG26
1 2 1 2
18
INBETRIEBNAHME
16
Tabelle 8: DC
PNP: Q ( ≤ 100 mA)
NPN: Q (
≤
100 mA)
PNP:
Q
(
≤
100 mA)
NPN:
Q
(
≤
100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
16 Inbetriebnahme
1 Ausrichtung
Sensor auf geeigneten Reflektor ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sen‐ delichtstrahl in der Mitte des Reflektors auftrifft. Der Sensor muss freie Sicht auf den
Reflektor haben, es darf sich kein Objekt im Strahlengang befinden [
siehe Abbildung
]. Es ist darauf zu achten, dass die optischen Öffnungen von Sensor und Reflektor vollständig frei sind.
19
16
INBETRIEBNAHME
2.
2.
1.
1.
Abbildung: Ausrichtung Abbildung: Ausrichtung 2
2 Schaltabstand
Distanz zwischen Sensor und Reflektor mit dem zugehörigen Diagramm [ siehe
Abbildung 0 ] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Funktionsreserve).
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2 4 1
4
(13.12)
5
(16.40)
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
Nach durchgeführter Ausrichtung ein nicht-transparentes Objekt in den Strahlengang füh‐ ren. Zur Überprüfung der Funktion und Tabelle 3 heranziehen. Verhält sich der Schaltaus‐ gang nicht gemäß Tabelle 3, Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose.
y
Abbildung 20: Schaltabstand
x
20
17
17.1
STÖRUNGSBEHEBUNG
17
Tabelle 9: Definition Schaltabstand
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0,03 … 7,2 m
0,03 … 6,2 m
0,03 … 3,8 m
0,03 … 6,4 m
0,03 … 2,2 m
0,06 … 2,0 m
3 Einstellung Empfindlichkeit
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird die Empfindlichkeit eingestellt. Drehung nach rechts: Erhöhung der Funktionsreserve, Drehung nach links: Verringerung der Funktionsre‐ serve. Wir empfehlen, das Potentiometer auf «Maximal» zu stellen. Bei depolarisierenden
Oberflächen kann eine geringere Funktionsreserve empfehlenswert sein.
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Tabelle Störungsbehebung
Tabelle 10: Störungsbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild grüne LED leuchtet nicht grüne LED leuchtet nicht grüne LED leuchtet nicht gelbe LED blinkt
Ursache keine Spannung oder Span‐ nung unterhalb der Grenz‐ werte
Maßnahme
Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerverbindungen)
Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann Sensor austauschen
Sensor ist noch betriebsbe‐ reit, aber die Betriebsbedin‐ gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐ ständig auf den Reflektor aus‐ richten / Reinigung der opti‐ schen Flächen (Sensor und
Reflektor) / Empfindlichkeit
(Potentiometer) neu einstel‐ len / falls Potentiometer auf max. Empfindlichkeit einge‐ stellt: Abstand zwischen Sen‐ sor und Reflektor verringern sowie Reflektortyp überprü‐ fen / Reflektor eignet sich nicht für gewählte Applikation
(wir empfehlen, ausschließlich
SICK-Reflektoren zu verwen‐ den) / Schaltabstand überprü‐
fen und ggf. anpassen, siehe
21
18
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
18
19
Anzeige-LED / Fehlerbild
Signalunterbrechungen bei
Objektdetektion
Ursache
Depolarisierende Eigenschaft der Objektoberfläche (z. B.
Folie), Umspiegelung
Maßnahme
Tabelle 9
. / Abstand zwischen
Sensor und Reflektor ist zu groß
Empfindlichkeit reduzieren oder Sensorposition verän‐ dern
Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐ dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
•
WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im vor‐ liegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unter‐ liegt.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
• die optischen Grenzflächen zu reinigen
•
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
22
TECHNISCHE DATEN
20
20 Technische Daten
Schaltabstand (mit Reflektor PL80A)
Schaltabstand max. (mit Reflektor PL80A)
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
Versorgungsspannung U
V
Ausgangsstrom I max.
Schaltfolge max.
Ansprechzeit max.
Schutzart
Schutzklasse
Schutzschaltungen
Betriebsumgebungstemperatur
2
5
6
8
10
11
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V ss
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Signallaufzeit bei ohmscher Last
Bemessungsspannung DC 50 V
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
IP68: Nach EN 60529 (10 m Wassertiefe / 24 h).
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V
2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
23
GRL18(S)V
Capteurs photoélectriques cylindriques
N O T I C E D ’ I N S T R U C T I O N
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
Produit décrit
GR18 Inox
GRL18(S)V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaysia
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d’auteur. Les droits établis restent dévolus à la société SICK AG. La reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d’auteur. Toute modification, tout abrègement ou toute traduction de l’ouvrage est interdit sans l’accord écrit exprès de la société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
25
CONTENU
Contenu
21 Instructions de sécurité………………………………………………………….. 27
22 Utilisation conforme……………………………………………………………….. 27
23 Éléments de commande et d’affichage…………………………………. 27
24 Montage…………………………………………………………………………………. 28
25 Installation électronique………………………………………………………… 29
26 Mise en service………………………………………………………………………. 30
27 Élimination des défauts…………………………………………………………. 32
27.1 Tableau Suppression des défaillances……………………………………………
32
28 Démontage et mise au rebut…………………………………………………. 33
29 Maintenance………………………………………………………………………….. 33
30 Caractéristiques techniques…………………………………………………… 34
26
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
21
21 Instructions de sécurité
■
■
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
■
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au person‐ nel qualifié.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Il ne s’agit pas d’un composant de sûreté au sens de la directive machines
CE.
■
■
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en ser‐ vice.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant toute le cycle de vie du capteur.
22 Utilisation conforme
GRL18(S)V est une barrière réflexe optoélectronique (appelée capteur dans ce docu‐ ment) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de per‐ sonnes. Un réflecteur est nécessaire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.
Éléments de commande et d’affichage 23
Tableau 11: Plans cotés
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Illustration 21: Forme courte, câble de raccordement
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Illustration 22: Forme courte, connecteur mâle M12
M18x1
2.2
(0.09)
M18x1
2.8
(0.11)
2.2
(0.09)
Illustration 23: Forme courte, potentiomètre, câble de raccor‐ dement
2.8
(0.11)
Illustration 24: Forme courte, potentiomètre, connecteur mâle M12
27
23
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Illustration 25: Forme longue, câble de raccordement
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Illustration 26: Forme longue, connecteur mâle M12
M18x1
2.2
(0.09)
M18x1
2.8
(0.11)
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Illustration 27: Forme longue, potentiomètre, câble de raccor‐ dement
Illustration 28: Forme longue, potentiomètre, connecteur mâle M12
4
5
6
7
1
2
3
Raccordement
Filetage de fixation M18 x 1
Écrou de fixation (2 x) ; SW24, acier inoxydable
Potentiomètre, 270°
LED témoin (4 x)
Axe optique, récepteur
Axe optique, émetteur
+
–
24
Illustration 29: Éléments de commande : Réglage de la sensibilité
Montage
Monter le capteur et le réflecteur sur un étrier adapté (voir la gamme d’accessoires
SICK). Aligner le capteur sur le réflecteur.
28
max. 90 Nm
INSTALLATION ÉLECTRONIQUE
25
25
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 90 Nm
Installation électronique
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (U v de raccordement, respecter les informations suivantes :
= 0 V). Selon le mode
– Raccordement du connecteur : affectation des broches
– Câble : couleur des fils
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, appliquer ou activer l’alimenta‐ tion électrique (U v
> 0 V). La LED verte s’allume sur le capteur.
Explications du schéma de raccordement (tableaux 2 et 3) :
Q /
Q
= sorties de commutation n. c. = non connecté
CC : 10 … 30 V CC,
voir «Caractéristiques techniques», page 34
Tableau 12: CC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q
4 3 4 x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
3
1 = brn (marron)
2 = wht (blanc)
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn (marron)
—
3 = blu (bleu)
4 = blk (noir)
0,14 mm
2
AWG26
1 2 1 2
29
26
MISE EN SERVICE
Tableau 13: CC
PNP : Q ( ≤ 100 mA)
NPN : Q (
≤
100 mA)
PNP :
Q
(
≤
100 mA)
NPN :
Q
(
≤
100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
26 Mise en service
1 Alignement
Aligner le capteur sur un réflecteur adapté. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein centre. Le capteur doit disposer d’un champ de vision dégagé sur le réflecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajec‐
toire du faisceau [ voir illustration
]. S’assurer que les ouvertures optiques du capteur et du réflecteur sont parfaitement dégagées.
30
MISE EN SERVICE
26
2.
2.
1.
1.
Illustration: Alignement Illustration: Alignement 2
2 Distance de commutation
Comparer la distance entre le capteur et le réflecteur avec le diagramme correspondant
[
voir illustration 0
] (x = distance de commutation, y = réserve de fonctionnement).
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2 4 1
4
(13.12)
5
(16.40)
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
Une fois l’alignement effectué, placer un objet non transparent dans la trajectoire du fais‐ ceau. Pour vérifier le fonctionnement, utiliser et le tableau 3. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué dans le tableau 3, vérifier les conditions d’utilisation.
Voir la section consacrée au diagnostic.
y x
Illustration 30: Distance de commutation
31
27
ÉLIMINATION DES DÉFAUTS
27
27.1
Tableau 14: Définition de la distance de commutation
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0,03 … 7,2 m
0,03 … 6,2 m
0,03 … 3,8 m
0,03 … 6,4 m
0,03 … 2,2 m
0,06 … 2,0 m
3 Réglage de la sensibilité
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
La sensibilité se règle avec le potentiomètre (réf : 270°). Rotation vers la droite : augmen‐ tation de la réserve de fonctionnement, rotation vers la gauche : réduction de la réserve de fonctionnement. Nous recommandons de régler le potentiomètre sur « Maximum ». Avec les surfaces dépolarisantes, il est recommandé de prévoir une réserve de fonctionnement plus faible.
Le capteur est réglé et prêt à l’emploi.
Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Tableau Suppression des défaillances
Tableau 15: Élimination des défauts
LED d’état / image du défaut Cause
La LED verte ne s’allume pas Pas de tension ou tension inférieure aux valeurs limites
La LED verte ne s’allume pas Coupures d’alimentation élec‐ trique
La LED verte ne s’allume pas
La LED jaune clignote
Le capteur est défectueux
Le capteur est encore opérationnel, mais les condi‐ tions d’utilisation ne sont pas idéales
Mesure
Contrôler l’alimentation élec‐ trique, contrôler tous les bran‐ chements électriques (câbles et connexions)
S’assurer que l’alimentation
électrique est stable et ininter‐ rompue
Si l’alimentation électrique est en bon état, remplacer le cap‐ teur
Vérifier les conditions d’utili‐ sation : Diriger le faisceau lumineux (spot lumineux) entièrement sur le réflecteur /
Nettoyage des surfaces optiques (capteur et réflec‐ teur) / Régler à nouveau la sensibilité (potentiomètre) / Si le potentiomètre est réglé sur la sensibilité max. : réduire la distance entre le capteur et le réflecteur et contrôler le type de réflecteur / Le réflecteur ne convient pas à l’application sélectionnée (nous recom‐ mandons d’utiliser exclusive‐ ment des réflecteurs SICK)/
Contrôler la distance de com‐ mutation et éventuellement
32
28
29
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT
28
LED d’état / image du défaut
Coupures de signal lors de détection d’objet
Cause
Propriété dépolarisante de la surface de l’objet (par ex.
film), réflexions
Mesure
l’adapter, voir tableau 14 . / La
distance entre le capteur et le réflecteur est trop grande
Réduire la sensibilité ou chan‐ ger la position du capteur
Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils élec‐ triques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
•
• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle de vie au point de collecte respectif.
WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
• au nettoyage des surfaces optiques
• au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie.
33
30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
30 Caractéristiques techniques
Portée (avec réflecteur PL80A)
Portée max. (avec réflecteur PL80A)
Diamètre spot / distance
Tension d’alimentation U
V
Courant de sortie I max.
Commutation max.
Temps de réponse max.
Indice de protection
Classe de protection
Protections électriques
Température de service
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V
2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
2
5
6
8
10
11
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V cc
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
Tension de mesure 50 V CC
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau 10 m / 24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
34
GRL18(S)V
Barreira de luz cilíndrica
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
36
Produto descrito
GR18 Inox
GRL18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐ cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐ prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Índice
ÍNDICE
31 Avisos de segurança………………………………………………………………. 38
32 Especificações de uso……………………………………………………………. 38
33 Elementos de comando e indicação………………………………………. 38
34 Montagem……………………………………………………………………………… 39
35 Instalação elétrica………………………………………………………………….. 40
36 Colocação em operação………………………………………………………… 41
37 Eliminação de falhas……………………………………………………………… 43
37.1 Tabela de eliminação de falhas……………………………………………………… 43
38 Desmontagem e descarte……………………………………………………… 44
39 Manutenção…………………………………………………………………………… 44
40 Dados técnicos………………………………………………………………………. 45
37
31
AVISOS DE SEGURANÇA
31 Avisos de segurança
■
■
Ler o manual de instruções antes da colocação em operação.
■
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado.
NO
2006/42/EC
SAFETY
da UE.
Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de Máquinas
■
■
Durante a colocação em operação, manter o dispositivo protegido contra impurezas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor.
32 Especificações de uso
O GRL18(S)V é uma barreira de luz de reflexão optoeletrônica (doravante denominada
“sensor”) utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
É necessário um refletor para o funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
Elementos de comando e indicação 33
Tabela 16: Desenhos dimensionais
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 31: Forma construtiva curta, cabo de conexão
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 32: Forma construtiva curta, conector M12
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 33: Forma construtiva curta, potenciômetro, cabo de conexão
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 34: Forma construtiva curta, potenciômetro, conector
M12
38
ELEMENTOS DE COMANDO E INDICAÇÃO
33
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 35: Forma construtiva longa, cabo de conexão
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 36: Forma construtiva longa, conector M12
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 37: Forma construtiva longa, potenciômetro, cabo de conexão
Figura 38: Forma construtiva longa, potenciômetro, conector
M12
4
5
6
7
1
2
3
Conexão
Rosca de fixação M18 x 1
Porca de fixação (2 x); SW24, aço inoxidável
Potenciômetro, 270°
LED indicador (4 x)
Eixo do sistema óptico, receptor
Eixo do sistema óptico, emissor
+
–
34
Figura 39: Elemento de comando: ajuste da sensibilidade
Montagem
Montar o sensor e o refletor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de acessórios SICK). Alinhar o sensor e o refletor entre si.
39
35
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
max. 90 Nm
35
Observar o torque de aperto máximo permitido de 90 Nm para o sensor.
Instalação elétrica
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (U
V
= 0 V). Con‐ forme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:
– Conector: Pin-out
– Cabo: Cor dos fios
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a conexão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (tabelas 2 e 3):
Q /
Q
= saídas de comutação n. c. = não conectado
CC: 10 … 30 V CC,
ver «Dados técnicos», página 45
Tabela 17: CC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
4 3 4 3
1 = brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn
—
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 2 1 2
40
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
36
Tabela 18: CC
PNP: Q ( ≤ 100 mA)
NPN: Q (
≤
100 mA)
PNP:
Q
(
≤
100 mA)
NPN:
Q
(
≤
100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
36 Colocação em operação
1 Alinhamento
Alinhar o sensor ao refletor adequado. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz de emissão vermelho incida sobre o centro do refletor. O espaço entre o refletor e o sensor deve estar livre; não pode haver nenhum objeto posicionado na trajetória do raio
luminoso [ ver figura ]. Certificar-se de que as aberturas ópticas do sensor e do refletor
estejam completamente livres.
41
36
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
2.
2.
1.
1.
Figura: Alinhamento Figura: Alinhamento 2
2 Distância de comutação
Equiparar a distância entre o sensor e o refletor com o respectivo diagrama [ ver figura 0 ]
(x = distância de comutação, y = reserva operacional).
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2 4 1
4
(13.12)
5
(16.40)
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
Após a finalização do alinhamento, posicionar um objeto não transparente no caminho
óptico. Para verificar a função, consultar e a tabela 3. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com a tabela 3, verificar as condições de uso. Ver o item Diagnóstico de erros.
y x
Figura 40: distância de comutação
42
37
37.1
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
37
Tabela 19: Definição distância de comutação
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0,03 … 7,2 m
0,03 … 6,2 m
0,03 … 3,8 m
0,03 … 6,4 m
0,03 … 2,2 m
0,06 … 2,0 m
3 Ajuste da sensibilidade
Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional.
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para direita: aumento da reserva operacional; giro para esquerda: redução da reserva operacional. Recomenda‐ mos ajustar o potenciômetro para “Máximo”. Para superfícies despolarizantes, pode ser recomendável uma reserva operacional menor.
O sensor está ajustado e operacional.
Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sen‐ sor não estiver funcionando.
Tabela de eliminação de falhas
Tabela 20: Eliminação de falhas
Indicador LED / padrão de erro Causa
LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo dos valores-limite
LED verde apagado
LED verde apagado
LED amarelo intermitente
Interrupções de tensão
Sensor está com defeito
Sensor ainda está operacio‐ nal, mas as condições de operação não são ideais
Medida
Verificar a alimentação de tensão, verificar toda a conexão elétrica (cabos e conectores)
Assegurar uma alimentação de tensão estável sem inter‐ rupções
Se a alimentação de tensão estiver em ordem, substituir o sensor
Verificar as condições de operação: Alinhar o feixe de luz (ponto de luz) completa‐ mente ao refletor / Limpeza das superfícies ópticas(sen‐ sor e refletor) / Reajustar a sensibilidade
(potenciômetro) / Se o potenciômetro estiver ajus‐ tado para a máx. sensibili‐ dade: reduzir a distância entre o sensor e o refletor e verificar o tipo de refletor / O refletor é adequado para a aplicação selecionada (recomendamos o uso exclusivo dos refletores
SICK)/ Verificar e, se necessário, adaptar a distância de comutação,
ver
43
38
DESMONTAGEM E DESCARTE
38
39
Indicador LED / padrão de erro Causa
Interrupções de sinal na detecção de objetos
Propriedade despolarizante da superfície do objeto (por ex., película), reflexos de superfície
Medida
tabela 19 . / Distância entre
sensor e refletor é grande demais
Reduzir a sensibilidade ou modificar a posição do sensor
Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
• O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
•
WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento, indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
• uma limpeza das superfícies ópticas
• uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
44
DADOS TÉCNICOS
40
40 Dados técnicos
Distância de comutação (com refletor PL80A)
Distância de comutação máx. (com refletor PL80A)
Diâmetro do ponto de luz/distância
Tensão de alimentação U
V
Corrente de saída I max.
Sequência máx. de comutação
Tempo máx. de resposta
Tipo de proteção
Classe de proteção
Circuitos de proteção
Temperatura ambiente de funcionamento
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V
2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
2
5
6
8
10
11
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V ss
Com proporção sombra/luz 1:1
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
Tensão de dimensionamento CC 50 V
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
IP68: conforme EN 60529 (10 m profundidade da água / 24 h).
IP69K: conforme ISO 20653:2013-03.
45
GRL18(S)V
Sensore fotoelettrico cilindrico
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
Descrizione prodotto
GR18 Inox
GRL18(S)V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK, Malaysia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d’autore. I diritti che ne conseguono rimangono alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è con‐ sentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autorizza‐ zione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
47
INDICE
Indice
41 avvertenze di sicurezza…………………………………………………………… 49
42 Uso conforme alle disposizioni……………………………………………….. 49
43 Elementi di comando e di visualizzazione………………………………. 49
44 Montaggio……………………………………………………………………………… 50
45 Installazione elettronica…………………………………………………………. 51
46 Messa in servizio……………………………………………………………………. 52
47 Eliminazione difetti………………………………………………………………… 54
47.1 Tabella rimozione dei guasti…………………………………………………………..
54
48 Smontaggio e smaltimento……………………………………………………. 55
49 Manutenzione………………………………………………………………………… 55
50 Dati tecnici……………………………………………………………………………… 56
48
AVVERTENZE DI SICUREZZA
41
41 avvertenze di sicurezza
■
■
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso.
■
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
■
■
Alla messa in servizio proteggere il dispositivo dall’umidità e dalla sporcizia.
Le presenti istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo di vita del sensore.
42 Uso conforme alle disposizioni
GRL18(S)V è un sensore fotoelettrico a riflettore (di seguito detto sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riflettore. Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche del pro‐ dotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Elementi di comando e di visualizzazione 43
Tabella 21: Disegni quotati
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 41: Forma costruttiva corta, cavo di collegamento
M18x1
M18x1
2.2
(0.09)
2.2
(0.09) 2.8
(0.11)
2.8
(0.11)
Figura 42: Forma costruttiva corta, connettore maschio M12
Figura 43: Forma costruttiva corta, potenziometro, cavo di collegamento
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 44: Forma costruttiva corta, potenziometro, connet‐ tore maschio M12
49
43
ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 45: Forma costruttiva lunga, cavo di collegamento
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 46: Forma costruttiva lunga, connettore maschio
M12
1
2
3
4
5
6
7
Collegamento
Vite di fissaggio M18 x 1
Dado di fissaggio (2 x); SW24, acciaio inox
Potenziometro, 270°
Visualizzazione LED (4 x)
Asse ottico, ricevitore
Asse ottico, emettitore
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 47: Forma costruttiva lunga, potenziometro, cavo di collegamento
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 48: Forma costruttiva lunga, potenziometro, connet‐ tore maschio M12
+ –
44
Figura 49: Comando: impostazione della sensibilità
Montaggio
Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e il rispettivo riflettore.
50
max. 90 Nm
INSTALLAZIONE ELETTRONICA
45
45
Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di 90 Nm.
Installazione elettronica
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V tipo di collegamento si devono rispettare le seguenti informazioni:
= 0 V). In base al
– Collegamento a spina: assegnazione pin
– Cavo: colore filo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l’alimentazione elettrica (U
V
> 0 V). Sul sensore si accende l’indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (Tabelle 2 e 3):
Q /
Q
= uscite di commutazione n. c. = non collegato
DC: 10… 30 V DC, v. «Dati tecnici», pagina 56
Tabella 22: DC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
4 3 4 3
1 = brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn
—
3 = blu
4 = blk
0,14 mm
2
AWG26
1 2 1 2
51
46
MESSA IN SERVIZIO
Tabella 23: DC
PNP: Q/ ( ≤ 100 mA)
NPN: Q (
≤
100 mA)
PNP:
Q
(
≤
100 mA)
NPN:
Q
(
≤
100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
46 Messa in servizio
1 Orientamento
Orientare il sensore sul relativo riflettore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riflettore. Il sensore deve avere una visuale libera
sul riflettore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [ v. figura
]. Si deve fare attenzione affinché le aperture ottiche del sensore e del riflettore siano comple‐ tamente libere.
52
MESSA IN SERVIZIO
46
2.
2.
1.
1.
Figura: Orientamento Figura: Orientamento 2
2 Distanza di lavoro
Predisporre (x = distanza di lavoro, y = riserva operativa) la distanza tra sensore e riflettore
in base al diagramma corrispondente [ v. figura 0
].
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2 4 1
4
(13.12)
5
(16.40)
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
Una volta eseguito l’allineamento, posizionare un oggetto non trasparente nella traiettoria del raggio. Per verificare il funzionamento, osservare e tabella 3. Se l’uscita di commuta‐ zione non si comporta conformemente alla tabella 3, verificare le condizioni d’impiego.
Vedi paragrafo Diagnostica delle anomalie.
y x
Figura 50: della distanza di lavoro
53
47
ELIMINAZIONE DIFETTI
47
47.1
Tabella 24: Definizione distanza di lavoro
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0,03 … 7,2 m
0,03 … 6,2 m
0,03 … 3,8 m
0,03 … 6,4 m
0,03 … 2,2 m
0,06 … 2,0 m
3 Regolazione della sensibilità
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funziona‐ mento.
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità. Rotazione verso destra: innalzamento della riserva operativa, rotazione verso sinistra: riduzione della riserva opera‐ tiva. Si consiglia di impostare il potenziometro su “massimo”. In caso di superfici depolariz‐ zanti può essere consigliabile una riserva operativa inferiore.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento.
Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più.
Tabella rimozione dei guasti
Tabella 25: Eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di errore
Il LED verde non si accende
Causa nessuna tensione o tensione al di sotto del valore soglia
Il LED verde non si accende
Il LED verde non si accende
Il LED giallo lampeggia
Provvedimento
Interruzioni di tensione
Il sensore è guasto
Il sensore è ancora pronto per il funzionamento, ma le condi‐ zioni di esercizio non sono ottimali
Verificare la tensione di ali‐ mentazione e/o il collega‐ mento elettrico
Assicurarsi che ci sia un’ali‐ mentazione di tensione sta‐ bile
Se l’alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una sostituzione del sensore
Controllare le condizioni di esercizio: Dirigere il raggio di luce (il punto luminoso) com‐ pletamente sul riflettore /
Pulizia delle superfici ottiche
(sensore e riflettore) / Sensibi‐ lità (potenziometro) / Se il potenziometro è impostato sulla sensibilità massima: diminuire la distanza tra sen‐ sore e riflettore e verificare il tipo di riflettore / Se il riflet‐ tore non è adatto per l’appli‐ cazione selezionata (si consi‐ glia, di usare esclusivamente riflettori SICK)/ Controllare la distanza di lavoro e, se neces‐ sario, adattarla,
v.
54
48
49
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
48
Indicatore LED / figura di errore
Interruzioni di segnale al momento del rilevamento dell’oggetto
Causa Provvedimento
Proprietà depolarizzante della superficie dell’oggetto (ad es.
pellicola), riflesso
tabella 24 . / La distanza tra
sensore e riflettore è troppo grande
Ridurre la sensibilità o variare la posizione del sensore
Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
•
WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
• pulire le superfici limite ottiche
• Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
55
50
DATI TECNICI
50 Dati tecnici
Distanza di commutazione (con riflettore PL80A)
Distanza max. di commutazione (con riflettore PL80A)
Diametro punto luminoso/distanza
Tensione di alimentazione U
V
Corrente di uscita I max.
Sequenza di commutazione max.
Tempo di reazione max.
Tipo di protezione
Classe di protezione
Commutazioni di protezione
Temperatura ambientale di funzionamento
2
5
6
8
10
11
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V ss
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Durata segnale con carico ohmico
Tensione di misurazione CC 50 V
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall’inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
IP68: secondo EN 60529 (10 m profondità dell’acqua / 24 h).
IP69K: secondo ISO 20653:2013-03.
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V
2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
56
GRL18(S)V
Sensores fotoeléctricos cilíndricos
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
58
Producto descrito
GR18 Inox
GRL18(S)V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malaysia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐ ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐ viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK
AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Índice
ÍNDICE
51 Indicaciones de seguridad……………………………………………………… 60
52 Uso conforme a lo previsto…………………………………………………….. 60
53 Elementos de mando y visualización……………………………………… 60
54 Montaje………………………………………………………………………………….. 61
55 Instalación electrónica…………………………………………………………… 62
56 Puesta en servicio………………………………………………………………….. 63
57 Resolución de problemas………………………………………………………. 65
57.1 Tabla de solución de problemas…………………………………………………….. 65
58 Desmontaje y eliminación……………………………………………………… 66
59 Mantenimiento………………………………………………………………………. 66
60 Datos técnicos……………………………………………………………………….. 67
59
51
INDICACIONES DE SEGURIDAD
51 Indicaciones de seguridad
■
■
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
■
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técni‐ cos especialistas.
NO
2006/42/EC
SAFETY
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui‐ nas de la UE.
■
■
Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐ saria durante todo el ciclo de vida del sensor.
52 Uso conforme a lo previsto
La GRL18(S)V es una fotocélula optoelectrónica de reflexión sobre espejo (en lo suce‐ sivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, ani‐ males y personas. Para que funcione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Elementos de mando y visualización 53
Tabla 26: Dibujos acotados
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
5
3
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 51: Diseño corto, cable de conexión
M18x1
M18x1
2.2
(0.09)
2.2
(0.09) 2.8
(0.11)
2.8
(0.11)
Figura 52: Diseño corto, conec‐ tor macho M12
Figura 53: Diseño corto, potenciómetro, cable de conexión
3
4
5
1
M12x1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 54: Diseño corto, potenciómetro, conector macho M12
3
4
5
60
ELEMENTOS DE MANDO Y VISUALIZACIÓN
53
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
4
5
5
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 55: Diseño largo, cable de conexión
M18x1
M18x1
2.2
(0.09)
2.2
(0.09) 2.8
(0.11)
2.8
(0.11)
Figura 56: Diseño largo, conec‐ tor macho M12
Figura 57: Diseño largo, potenciómetro, cable de conexión
4
5
6
7
1
2
3
Conexión
Rosca de fijación M18 x 1
Tuerca de fijación (2 x); SW24, acero inoxidable
Potenciómetro, 270°
Pantalla LED (4 x)
Eje óptico del receptor
Eje óptico del emisor
+
–
1
M12x1
6 7
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Figura 58: Diseño largo, potenciómetro, conector macho M12
54
Figura 59: Elemento de control: Ajuste de sensibilidad
Montaje
Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí.
61
55
INSTALACIÓN ELECTRÓNICA
max. 90 Nm
55
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 90 Nm.
Instalación electrónica
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V). Debe tenerse en cuenta la siguiente información en función de cada tipo de conexión:
– Conexión de enchufes: asignación de terminales
– Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (V
S
> 0 V) hasta que no se hayan finali‐ zado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (tablas 2 y 3):
Q /
Q
= salidas conmutadas n. c. = no conectado
CC: 10 … 30 V CC,
véase «Datos técnicos», página 67
Tabla 27: CC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
4 x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q
3 4 x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
3
1 = brn (marrón)
2 = wht (blanco)
3 = blu (azul)
4 = blk (negro)
0,14 mm
2
AWG26
1 = brn (marrón)
—
3 = blu (azul)
4 = blk (negro)
0,14 mm
2
AWG26
1 2 1 2
62
PUESTA EN SERVICIO
56
Tabla 28: CC
PNP: Q ( ≤ 100 mA)
NPN: Q (
≤
100 mA)
PNP:
Q
(
≤
100 mA)
NPN:
Q
(
≤
100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
56 Puesta en servicio
1 Alineación
Oriente el sensor hacia el reflector adecuado. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del emisor incida en el centro del reflector. El sensor debe tener una visión
despejada del reflector, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [ véase figura ]. Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reflector estén comple‐
tamente libres.
63
56
PUESTA EN SERVICIO
2.
2.
1.
1.
Figura: Alineación Figura: Alineación 2
2 Distancia de conmutación
Comparar la distancia entre el sensor y el reflector con el diagrama correspondiente
[
véase figura 0 ] (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento).
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2 4 1
4
(13.12)
5
(16.40)
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
Tras finalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la trayectoria del haz.
Para verificar el funcionamiento, véanse y la tabla 3. Si la salida conmutada no se com‐ porta según la tabla 3, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección
“Diagnóstico de fallos”.
y x
Figura 60: distancia de conmutación
64
57
57.1
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
57
Tabla 29: Definición de distancia de conmutación
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0,03 … 7,2 m
0,03 … 6,2 m
0,03 … 3,8 m
0,03 … 6,4 m
0,03 … 2,2 m
0,06 … 2,0 m
3 Ajuste de la sensibilidad
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad. Giro hacia la derecha: aumenta la reserva de funcionamiento; giro hacia la izquierda: se reduce la reserva de funcionamiento. Recomendamos poner el potenciómetro a su nivel “máximo”. En superfi‐ cies despolarizantes puede ser recomendable una reserva de funcionamiento más pequeña.
El sensor está ajustado y listo para su uso.
Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
Tabla de solución de problemas
Tabla 30: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de error
El LED verde no se ilumina
Causa
Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite
El LED verde no se ilumina
El LED verde no se ilumina
El LED amarillo parpadea
Acción
Interrupciones de tensión
El sensor está defectuoso
El sensor aún está operativo, pero las condiciones de servi‐ cio no son óptimas
Comprobar la fuente de ali‐ mentación, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores)
Asegurar una fuente de ali‐ mentación estable sin inte‐ rrupciones de tensión
Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sensor
Comprobar las condiciones de servicio: Alinear el haz de luz
(spot) completamente con el reflector / Limpieza de las superficies ópticas (sensor y reflector) / Reajustar la sensi‐ bilidad (potenciómetro) / Si el potenciómetro está ajustado a la máxima sensibilidad, redu‐ cir la distancia entre el sensor y el reflector y comprobar el tipo de reflector / El reflector no es adecuado para la apli‐ cación seleccionada (reco‐ mendamos utilizar exclusiva‐ mente reflectores SICK)/ Com‐ probar la distancia de conmu‐ tación y, si es necesario,
65
58
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN
58
59
LED indicador / imagen de error
Interrupciones de la señal al detectar objetos
Causa Acción
Propiedad despolarizante de la superficie del objeto (p. ej., lámina plástica), reflexión
adaptarla, véase tabla 29 . /
La distancia entre el sensor y el reflector es excesiva
Reducir la sensibilidad o modificar la posición del sen‐ sor
Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐ bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐ vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
• La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de reco‐ gida públicos al final de su vida útil.
•
WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐ laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
• Limpiar las superficies ópticas externas
• Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
66
DATOS TÉCNICOS
60
60 Datos técnicos
Distancia de conmutación (con reflector PL80A)
Distancia de conmutación máx. (con reflector PL80A)
Diámetro del punto luminoso/distancia
Tensión de alimentación U
V
Intensidad de salida I max.
Secuencia de conmutación máx.
Tiempo de respuesta máx.
Tipo de protección
Clase de protección
Circuitos de protección
Temperatura ambiente de servicio
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V
2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
2
5
6
8
10
11
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V ss
Con una relación claro/oscuro de 1:1
Duración de la señal con carga óhmica
Tensión asignada CC 50 V
A = U
V
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrectaD=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
IP68: conforme a EN 60529 (10 m de profundidad en el agua / 24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
67
GRL18(S)V
圆柱形光电传感器
操 作 指 南
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
所说明的产品
GR18 Inox
GRL18(S)V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK, Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。版权所有
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
NO
2006/42/EC
SAFETY
69
内容
内容
61
安全须知…………………………………………………………………….. 71
62
规定用途…………………………………………………………………….. 71
63
操作及显示元件……………………………………………………………. 71
64
安装……………………………………………………………………………. 72
65
电子安装…………………………………………………………………….. 73
66
调试……………………………………………………………………………. 74
67
故障排除…………………………………………………………………….. 76
67.1 故障排除表格………………………………………………………………………………
76
68
拆卸和废弃处置……………………………………………………………. 76
69
保养……………………………………………………………………………. 76
70
技术参数…………………………………………………………………….. 78
70
安全
须
知
61
61 安全须知
■
■
调试前请阅读操作指南。
■
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
NO
2006/42/EC
SAFETY
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
■
■
调试设备时应防潮防污染。
本操作指南中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
62
63
表格 31: 尺寸图
2
M18x1
规定用途
GRL18(S)V 是一种反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和
人体的非接触式光学检测。执行功能需要反射器。如滥用本产品或擅自对其改装,
则 SICK 公司的所有质保承诺均将失效。
操作及显示元件
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
插图 61: 短构型,连接电缆
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
插图 62: 短构型,M12 插头
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
插图 63: 短构型,电位计,连
接电缆
插图 64: 短构型,电位计,
M12 插头
71
63
操作及
显
示元件
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
插图 65: 长构型,连接电缆
4
5
6
7
1
2
3
接口
安装螺纹 M18 x 1
固定螺母 (2 x);SW24,不锈钢
电位计,270°
LED 指示灯 (4 x)
光轴,接收器
光轴,发射器
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
插图 66: 长构型,M12 插头
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
插图 67: 长构型,电位计,连
接电缆
插图 68: 长构型,电位计,
M12 插头
+
–
64
插图 69: 操作元件:灵敏度调节
安装
将传感器和反射器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 附件说明书)。相互对准
传感器和反射器。
72
电
子安装
65 max. 90 Nm
65
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 90 Nm。
电子安装
必须在无电压状态(U
V
= 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:
– 插头连接:引线分配
– 电缆:芯线颜色
完成所有电气连接后,才可施加或接通电压供给(U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(表格 2 和 3)说明:
Q /
Q
= 开关量输出 n. c. = 未连接
DC: 10… 30 V DC,
参见 «技术参数», 第 78 页
表格 32: DC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
4 3 4 3
1 = brn(棕)
2 = wht(白)
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm 2
AWG26
1 = brn(棕)
—
3 = blu(蓝)
4 = blk(黑)
0.14 mm 2
AWG26
1 2 1 2
73
66
调试
表格 33: DC
PNP:Q (
≤
100 mA)
NPN:Q ( ≤ 100 mA)
PNP:
Q
( ≤ 100 mA)
NPN:
Q
( ≤ 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
66 调试
1 校准
将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器的中间。传感器
应无遮挡地观察到反射器,光路中不得有任何物体 [
参见 插图
]。此时应注意传感器和
反射器的光学开口处应无任何遮挡。
2.
1.
插图: 校准
2 触发感应距离
2.
1.
插图: 校准 2
74
调试
66
根据相关图表 [ 参见 插图 0 ] 调整传感器和反射器之间的距离(x = 触发感应距离,y =
运行备用)。
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2
4
(13.12)
5
(16.40)
4 1
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
完成校准后,将任一不透明的物体置于光路中。参照 和表格 3 检查功能。如果开关量
输出的表现不符合表格 3,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 y x
插图 70: 触发感应距离
表格 34: 触发感应距离定义
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
3 设置灵敏度
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
GRL18(S)V
0.03 … 7.2 m
0.03 … 6.2 m
0.03 … 3.8 m
0.03 … 6.4 m
0.03 … 2.2 m
0.06 … 2.0 m
75
67
故障排除
67
67.1
68
使用电位计(型号:270°)设置灵敏度。向右旋转:提高运行备用,向左旋转:降低
运行备用。我们建议将电位计调为“最大”。针对去极化表面,建议采用较低的运行备
用。
传感器已设置并准备就绪。
故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
故障排除表格
表格 35: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面
绿色 LED 未亮起
绿色 LED 未亮起
绿色 LED 未亮起
,黄色 LED 闪烁
探测物体时信号中断
原因
无电压或电压低于极限值
电压中断
传感器损坏
尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
物体表面的去极化特性(例
如:薄膜),折射
措施
检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
确保电源稳定无中断
如果电源正常,则更换传感
器
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准反射器 / 清洁
光学表面(传感器和反射
器) / 重新设置灵敏度(电
位计)/ 如果已将电位计设置
到最大灵敏度:减小传感器
和反射器之间的间距并检查
反射器类型 / 反射器不适用
于所选应用(我们建议仅使
用 SICK 反射器)/ 检查触发
感应距离,必要时调整, 参
见 表格 34 。 / 传感器和反
射器之间的间距过大
降低灵敏度或更改传感器位
置
拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
•
根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
•
根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
•
WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
69 保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
76
•
清洁镜头检测面
•
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
77
70
技
术
参数
70 技术参数
开关距离(带反射器 PL80A)
最大开关距离(带反射器 PL80A)
光斑直径/距离
供电电压 U
V
输出电流 I max.
最大开关操作顺序
最长响应时间
防护类型
防护等级
保护电路
工作环境温度
2
5
6
8
10
11
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V ss
明暗比为 1:1
信号传输时间(电阻负载时)
测量电压 DC 50 V
A = U
V
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
IP68:根据 EN 60529(10 m 水深 / 24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V 2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
78
GRL18(S)V
シリンダ型光電センサ
取 扱 説 明 書
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
80
説明されている製品
GR18 Inox
GRL18(S)V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK, Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
NO
2006/42/EC
SAFETY
コンテンツ
コンテンツ
71
安全上の注意事項………………………………………………………… 82
72
正しいご使用方法………………………………………………………… 82
73
操作/表示要素……………………………………………………………… 82
74
取付……………………………………………………………………………. 83
75
電子装備…………………………………………………………………….. 84
76
コミッショニング………………………………………………………… 85
77
トラブルシューティング………………………………………………. 87
77.1 トラブルシューティング表…………………………………………………………
87
78
分解および廃棄……………………………………………………………. 87
79
メンテナンス………………………………………………………………. 88
80
技術仕様…………………………………………………………………….. 89
81
71
安全上の注意事項
71 安全上の注意事項
■
■
コミッショニング前に取扱説明書をお読みください。
■
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
NO
2006/42/EC
SAFETY
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありませ
ん。
■
■
コミッショニングの際には、機器が濡れたり汚れたりしないように保護
してください。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
72
73
表 36: 寸法図面
2
M18x1
正しいご使用方法
GRL18(S)V とはリフレクタ形光電センサ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物また
は人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。機能させるには
リフレクタが必要です。製品を用途以外の目的で使用したり改造したりした場合
は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無効になります。
操作/表示要素
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
図 71: ショート形状、接続ケ
ーブル
M18x1
M18x1
2.2
(0.09)
2.2
(0.09) 2.8
(0.11)
2.8
(0.11)
図 72: ショート形状、M12 オ
スコネクタ
図 73: ショート形状、ポテン
ショメータ、接続ケーブル
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
図 74: ショート形状、ポテン
ショメータ、M12 オスコネク
タ
82
操作
/
表示要素
73
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
図 75: ロング形状、接続ケー
ブル
M18x1
M18x1
2.2
(0.09)
2.2
(0.09)
図 76: ロング形状、M12 オス
コネクタ
2.8
(0.11)
2.8
(0.11)
図 77: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、接続ケーブル
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
図 78: ロング形状、ポテンシ
ョメータ、M12 オスコネクタ
1
2
3
4
5
6
7
接続
取付ネジ M18 x 1
固定ナット (2 x); SW24、ステンレススチール
ポテンショメータ、270°
LED 表示 (4 x)
光軸、受光器
光軸、投光器
+ –
74
図 79: 操作要素: 感度調節
取付
センサとリフレクタを適切な取付ブラケットに取付けます (SICK 付属品カタログ
を参照)。センサとリフレクタの位置を互いに合わせます。
83
75
電子装備
max. 90 Nm
75
センサの締付トルクの最大許容値 90 Nm を遵守してください。
電子装備
センサの接続は無電圧 (U v
= 0 V) で行わなければなりません。接続タイプに応じ
て以下の情報を遵守してください:
– コネクタ接続: ピン配置
– ケーブル: 芯線色
すべての電気機器を接続してから供給電圧 (V s
> 0 V) を印加、あるいは電源を入れ
てください。センサの緑色の LED 表示が点灯します。
配線図の説明 (表 2 および 3):
Q /
Q
= スイッチング出力 n. c. = 未接続
DC: 10… 30 V DC、
参照 «技術仕様», ページ 89
表 37: DC
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
4 3 4 3
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm 2
AWG26
1 = 茶
—
3 = 青
4 = 黒
0.14 mm 2
AWG26
1 2 1 2
84
コミッショニング
76
表 38: DC
PNP: Q (
≤
100 mA)
NPN: Q ( ≤ 100 mA)
PNP:
Q
( ≤ 100 mA)
NPN:
Q
( ≤ 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
76 コミッショニング
1 光軸調整
センサを適切なリフレクタに合わせて光軸調整します。赤色の投光軸がリフレクタの
中央に照射されるように位置決めします。センサからリフレクタへの視界が遮られた
り、照射経路に対象物があってはなりません [ 参照 図
]。センサおよびリフレクタの光
学的開口の視界を遮るものが一切ないことを確認してください。
2.
1.
図: 光軸調整
2.
1.
図: 光軸調整 2
85
76
コミッショニング
2 検出距離
センサとリフレクタの間隔を対応する図 [ 参照 図 0
] と照合します (x = 検出距離、y =
予備能)。
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2
4
(13.12)
5
(16.40)
4 1
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
光軸調整後に、不透明体を光路に移動させます。機能を点検するために、と表 3 を使
用します。スイッチング出力が表 3 に従った動作を示さない場合は、使用条件を確認
してください。故障診断の項目を参照。
86 y x
表 39: 検出距離の定義
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0.03 … 7.2 m
0.03 … 6.2 m
0.03 … 3.8 m
0.03 … 6.4 m
0.03 … 2.2 m
0.06 … 2.0 m
3 感度設定
設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。
77
77.1
78
トラブルシューティング
77
ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度を設定します。右へ回すと予備能が増大、左
へ回すと予備能が減少します。ポテンショメータを「最大」に設定することをお勧め
します。表面が消極されている場合は、低い予備能をお勧めします。
センサは設定され動作準備が整いました。
トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
トラブルシューティング表
表 40: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン
緑色の LED が点灯しない
緑色の LED が点灯しない
緑色の LED が点灯しない
黄色い LED が点滅
対象物検出時の出力信号が不
安定
原因
無電圧、または電圧が限界値
以下
電圧がきていない又は不安
定
センサの異常
センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最適
ではない
反射に偏りのある対象物表
面(例:テープ等)からの反
射光を無くします
対策
電源を確認し、すべての電気
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
電源に問題がなければ、セン
サを交換します
動作条件の点検: 光軸 (光軸
スポット) を完全にリフレク
タに合わせます。 / 光学面
の洗浄(センサおよびリフレ
クタ) / 感度 (ポテンショメ
ータ) を新規設定 / ポテンシ
ョメータを最大感度に設定
した場合: センサとリフレク
タの間隔を短くし、リフレク
タタイプ点検する / リフレ
クタが選択されたアプリケ
ーションに適していない
(SICK リフレクタのみ使用
することを推奨)/ 検出距離
を点検し、必要に応じて調整
する、 参照 表 39 。 / センサ
とリフレクタの間隔が大き
すぎる
感度を下げるか、またはセン
サの位置を変えて下さい
分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
87
79
メンテナンス
79
注意事項
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
•
国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
•
法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
•
WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
• レンズ境界面の清掃
• ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
88
80 技術仕様
検出範囲(リフレクタを用いた場合 PL80A)
最大検出範囲(リフレクタを用いた場合 PL80A)
光点のスポット径/距離
供給電圧 U v
出力電流 I max.
最大スイッチング周波数
最大応答時間
保護等級
保護クラス
回路保護
周辺温度 (作動中)
2
5
6
8
10
11
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V ss
ライト/ダークの比率 1:1
負荷のある信号経過時間
定格電圧 DC 50 V
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 10 m / 24 h)。
IP69K: Nach ISO 20653:2013-03.
技術仕様
80
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V 2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
89
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
GRL18(S)V
Цилиндрические фотоэлектрические датчики
pt
ru
it
ja
zh
es
fr
de
en
Описание продукта
GR18 Inox
GRL18(S)V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
91
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
81 Указания по технике безопасности……………………………………… 93
82 Применение по назначению………………………………………………… 93
83 Элементы управления и индикаторы…………………………………… 93
84 Монтаж………………………………………………………………………………….. 94
85 Подключение электроники…………………………………………………… 95
86 Ввод в эксплуатацию…………………………………………………………….. 96
87 Устранение неисправностей………………………………………………… 98
87.1 Таблица устранения неисправностей……………………………………………
98
88 Демонтаж и утилизация………………………………………………………… 99
89 Техобслуживание………………………………………………………………….. 99
90 Технические характеристики……………………………………………….. 100
92
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
81
81 Указания по технике безопасности
■
■
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
■
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Данное устройство не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию.
■
■
При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания влаги и грязи.
В данном руководстве по эксплуатации содержится информация, необходимая на протяжении всего жизненного цикла датчика.
82
83
Применение по назначению
GRL18(S)V является отражательным фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. В случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются.
Элементы управления и индикаторы
Таблица 41: Габаритные чертежи
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
1
6 7
3
5
1
M12x1
6 7
3
5
1
6 7
3
4
5
1
M12x1
6 7
3
4
5
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Рисунок 80: Короткий вариант, соединительный кабель
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Рисунок 81: Короткий вариант, разъем M12
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Рисунок 82: Короткий вариант, потенциометр, соединительный кабель
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Рисунок 83: Короткий вариант, потенциометр, разъем M12
93
83
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
2
M18x1
3
3 3
3
5
5
4
5
1
M12x1
6 7
4
5
1
6 7
1
M12x1
6 7
1
6 7
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Рисунок 84: Длинный вариант, соединительный кабель
M18x1
M18x1
2.2
(0.09)
разъем M12
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
2.8
(0.11)
Рисунок 85: Длинный вариант,
Рисунок 86: Длинный вариант, потенциометр, соединительный кабель
M18x1
2.2
(0.09)
2.8
(0.11)
Рисунок 87: Длинный вариант, потенциометр, разъем M12
4
5
6
7
1
2
3
Соединение
Крепежная резьба M18 x 1
Крепежная гайка (2 x); SW24, нержавеющая сталь
Потенциометр, 270°
Светодиодный индикатор (4 штуки)
Oптическая ось, приемник
Oптическая ось, передатчик
+
–
84
Рисунок 88: Элемент управления: регулировка чувствительности
Монтаж
Установите датчик и отражатель на подходящем крепёжном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте датчик и отражатель друг относительно друга.
94
max. 90 Nm
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ
85
85
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки датчика в 90 Нм.
Подключение электроники
Подключение датчиков должно производиться при отключенном напряжении питания (U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание следующую информацию:
– Штепсельный разъём: расположение выводов
– Кабель: цвет жилы
Подавать напряжение питания и включать источник напряжения только после завершения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В). На датчике загорается зелёный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (таблицы 2 и 3):
Q /
Q
= переключающие выходы n. c. = не подключен
DC: 10 … 30 В пост. тока см. «Технические характеристики», страница 100
Таблица 42: пост. ток
GRL18(S)V
1
2
3
4 x11xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x13xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q x24xxx
+ (L+)
Q
— (M)
Q x23xxx
+ (L+) n. c.
— (M)
Q
4 3 4 3
1 = brn
(коричневый)
2 = wht (белый)
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм 2
AWG26
1 = brn
(коричневый)
—
3 = blu (синий)
4 = blk (черный)
0,14 мм 2
AWG26
1 2 1 2
95
86
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Таблица 43: пост. ток
PNP: Q ( ≤ 100 мА)
NPN: Q (
≤
100 мА)
PNP:
Q
(
≤
100 мА)
NPN:
Q
(
≤
100 мА)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
86 Ввод в эксплуатацию
1 Выравнивание
Направьте датчик на подходящий отражатель. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. Луч датчика должен свободно доходить до
отражателя, нахождение каких-либо объектов на пути луча не допускается [ см. рисунок
].
Необходимо следить за тем, чтобы оптические отверстия на датчике и отражателе были совершенно свободными.
96
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
86
2.
2.
1.
1.
Рисунок: Выравнивание Рисунок: Выверка 2
2 Расстояние срабатывания
Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с помощью
соответствующей диаграммы [ см. рисунок 0 ] (x = дистанция переключения, y =
функциональный резерв).
Operating reserve
100 y
10
1
0 1
(3.28)
6
2
(6.56)
5
3
(9.84)
3 2 4 1
4
(13.12)
5
(16.40)
6
(19.69)
7
(22.97) x
8
(26.25)
Distance in m (feet)
После произведенной выверки поместите на траекторию луча непрозрачный объект.
Для проверки функционирования воспользуйтесь и таблицей 3. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует Таблице 3, проверить условий эксплуатации. См. раздел «Диагностика неисправностей».
y x
Рисунок 89: расстояния срабатывания
97
87
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
87
87.1
Таблица 44: Определение расстояния срабатывания
1
2
3
4
5
6
2
PL80A
PL40A
PL20A
P250
PL22
REF-Plus 3436
GRL18(S)V
0,03 … 7,2 м
0,03 … 6,2 м
0,03 … 3,8 м
0,03 … 6,4 м
0,03 … 2,2 м
0,06 … 2,0 м
3 Настройка чувствительности
Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации.
Чувствительность датчика регулируется с помощью потенциометра (тип: 270°).
Вращение вправо: увеличение функционального резерва, вращение влево: уменьшение функционального резерва. Рекомендуется устанавливать потенциометр на максимум («Maximal»). На деполяризующих поверхностях можно рекомендовать использование уменьшенного функционального резерва.
Датчик настроен и готов к эксплуатации.
Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпринять, если датчики не работают.
Таблица устранения неисправностей
Таблица 45: Устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор / картина неисправности зеленый светодиод не горит зеленый светодиод не горит зеленый светодиод не горит желтый светодиод мигает
Причина нет напряжения питания или оно ниже нижнего предельного значения
Пропадание напряжения питания
Сенсор неисправен
Сенсор пока еще готов к работе, но эксплуатационные условия не оптимальны
Меры по устранению
Проверить напряжения питания, всю схему электроподключения
(проводку и разъемные соединения)
Обеспечить надежную подачу напряжения питания без его пропадания
Если напряжение питания в порядке, то заменить сенсор
Проверить эксплуатационные условия: Полностью сориентировать световой луч
(световое пятно) на отражатель / чистка оптических поверхностей
(датчик и отражатель) / заново настроить чувствительность
(потенциометром) / если потенциометр уже настроен на макс. чувствительность: уменьшить расстояние между датчиком и отражателем, а также проверить тип отражателя /отражатель не подходит для выбранного применения (рекомендуется
98
88
89
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
88
Cветодиодный индикатор / картина неисправности
Причина Меры по устранению использовать исключительно отражатели SICK)/ проверить и, при необходимости, скорректировать расстояние срабатывания,
см.
таблица 44 . / слишком
большое расстояние между датчиком и отражателем
Уменьшить чувствительность или изменить позицию сенсора
Пропадание сигнала при детектировании объекта
Деполяризующие свойства поверхности объекта
(например, пленка), переотражение
Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
•
В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий мусор.
•
•
По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в соответствующие пункты общественного сбора.
WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
• очищать оптические ограничивающие поверхности
• проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
99
90
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
90 Технические характеристики
Расстояние срабатывания (с отражателем PL80A)
Расстояние срабатывания, макс. (с отражателем PL80A)
Диаметр светового пятна/расстояние
Напряжение питания U
V
Выходной ток I макс.
Частота срабатывания макс.
Время отклика макс.
Класс защиты
Класс защиты
Схемы защиты
Диапазон рабочих температур
GRL18(S)-xxxxxV
0.06 … 6.0 m
0.03 … 7.2 m
175 mm / 7 m
DC 10 … 30 V
2
100 mA
1,000 / s
5
<0.5 ms
6
IP67, IP68, IP69K
11
III
8
A, B, D
10
-25 °C … + 55 °C
2
5
6
8
10
11
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В ss
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
Расчетное напряжение DC 50 V
A = U
V
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
IP68: согласно EN 60529 (глубина воды 10 м / 24 ч).
IP69K: согласно ISO 20653:2013-03.
100
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail [email protected]
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
E-Mail [email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
E-Mail [email protected]
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail [email protected]
Canada
Phone +1 905.771.1444
E-Mail [email protected]
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
E-Mail [email protected]
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
E-Mail [email protected]
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail [email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail [email protected]
Finland
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail [email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail [email protected]
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
E-Mail [email protected]
Greece
Phone +30 210 6825100
E-Mail [email protected]
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail [email protected]
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail [email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail [email protected]
Israel
Phone +972 97110 11
E-Mail [email protected]
Italy
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail [email protected]
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail [email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail [email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
E-Mail [email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
E-Mail [email protected]
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
E-Mail [email protected]
Norway
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail [email protected]
Poland
Phone +48 22 539 41 00
E-Mail [email protected]
Romania
Phone +40 356-17 11 20
E-Mail [email protected]
Russia
Phone +7 495 283 09 90
E-Mail [email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail [email protected]
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
SICK
Slovakia
Phone +421 482 901 201
E-Mail [email protected]
Slovenia
Phone +386 591 78849
E-Mail [email protected]
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail [email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail [email protected]
Spain
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail [email protected]
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail [email protected]
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail [email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
E-Mail [email protected]
Thailand
Phone +66 2 645 0009
E-Mail [email protected]
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail [email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail [email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
E-Mail [email protected]
USA
Phone +1 800.325.7425
E-Mail [email protected]
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail [email protected]
101
8024118/2019-03
SICK AG
Erwin -Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch
www.sick.com
U S E R I N S T R U C T I O N S
All rights reserved. Subject to change without notice.
Conditioning of Instrument Air
for analyzer solutions
1.
Intended use
The intended use of the Instrument Air Conditioning Unit, part No.
6070177, is to supply a measuring device with clean, filtered and
conditioned instrument air, see «Specifications».
2.
About this document
This user instruction describes the the installation, connections
and maintenance work.
3.
Supplementary documents
Refer to the documents from Donaldson on the enclosed data
volume. You can download additional documents from
com. Enter the part number in the search field.
4.
Hardware installation
The instrument air conditioning unit includes a stainless steel
ground plate, compressed air filters, automatic condensate sep-
arator and a membrane air dryer.
Steps
1. Place and attach the ground plate close to the measuring de-
vice using 8 defined fixing holes, see «Dimensional Drawing».
2. Connect the instrument air tube (10 mm) to the instrument air
inlet (1).
3. Connect the instrument air tube (10 mm) from the measuring
device (5) to the instrument air outlet (2).
1. Instrument air inlet
2. Instrument air outlet
3. Filter DFM-S 0070 OS
Fig. 1: Connection overview: conditioning of instrument air
8024118/V1-0/2019-03/en
www.sick.
4. Filter DF-T 0050 OS
5. Measuring device:
instrument air inlet
5.
Electrical installation
The instrument air conditioning unit has to be fed with a
power supply of 95 … 240 V AC/±10% (50 … 60 Hz) or
100 … 125 V DC/±10%; refer to the user manual for Ultramat
UFM-D05.
Warning: Risk of death by electric shock
e n
Risk of electric shock when working on electrical parts while
the unit is switched on.
Before any action step ensure that the unit is turned off.
b
A voltage separator (e. g. power plug or switch) must be pro-
b
vided close-by to separate all current carrying conductors.
5.1 Connections
Connect power supply
1. Check the supply voltage on the type plate of the condensate
separator UFM-D05 (left side; 1) to ensure the correct specifi-
cations.
2. Loosen the screws (2) and remove the upper cover (3).
3. Unscrew the right threaded cable gland (4) and, if available
remove the plug and put through the cable (5).
4. Connect the power supply cable wires (5) to the terminal X1.
1. Condensate separator UFM-D05
2. Screw
3. Upper cover
Fig. 2: Electrical connections; see also terminal assignment
Connect fault indication and external test
Notice:
Ensure a sufficient clearance to other parts of the unit, or
b
suitable insulation.
5. Unscrew the left threaded cable gland (4) and, if available
remove the plug and put through the cable (5).
6. Connect the cable wires (5) to the terminal X2 and/or X3.
7. Tighten the threaded cable gland (4) slightly.
8. Put on the upper cover (3) and tighten the screws (2).
Terminal assignment
Terminal assignment for supply voltage (operating voltage)
Terminal X1
X1.1
X1.2
L1 (+)
N (–)
Phase
Neutral
Terminal assignment for potential-free contact and external test
Terminal X1
X1.1
X1.2
X2.1
L1 (+)
N (–)
NO
Power
Neutral
Normally
open
n.c.: Malfunction or power failure
n.o.: Normal operation
Potential-free contacts
X2
nc
co
no
1
2
X2.3
X2.2
X2.1
4. Cable gland
5. Cable
Terminal X2
X2.1
X2.2
X2.3
NO
CO
NC
Normally
Common
Normally
open
closed
Terminal X2
X2.2
X2.3
X3.1
CO
NC
IN1
Common
Normally
External test GND
closed
Contacts closed: test active
Contacts open: test inac-
tive, no pot.-free contacts
Instrument Air Conditioning Unit | SICK
X3
X1
In1
gnd
N(–)
L(+)
3
1
2
1
2
X3.1
X3.2
X1.2
X1.1
Terminal X3
X3.1
X3.2
IN1
GND
External
GND
test
Terminal X3
X3.2
GND
1
Доставляем ушедшие из РФ бренды напрямую из США и Европы. Есть вопросы? Напишите нам в WhatsApp!
×
Сейчас вы находитесь в городе Москва
Выберите город, в который Вы хотите осуществить доставку
Доставка в
город Москва
: 19 октября
Основные характеристики
Товар из США
Доставим в Ваш город
Артикул:143569016847
Продавец:
ezslosberg
(884)
Местонахождение:McAllen, Texas, US
Доставка до склада США
Бесплатно
Товары из магазинов
США и Европы
без наценок!
Отправили
67 000 посылок
с 2008 года!
Знаменитый
каталог eBay
на русском языке!
Доставка курьером
до двери
Почтой или в удобный пункт выдачи!
Похожие товары
Наши видеообзоры
SICK D-79183 WALDKIRCH IM05-OB8PS-ZW1
SICK D-79183 WALDKIRCH IM05-OB8PS-ZW1 – можно купить на shopozz.ru с доставкой
из McAllen, Texas, US. Все товары из
категории «Процессоры ПЛК» быстро и вовремя доставляются в Россию и страны СНГ.
Полную информацию о доставке можно посмотреть в разделе «Доставка».
На товары категории «Процессоры ПЛК» действует доступная цена,
поэтому SICK D-79183 WALDKIRCH IM05-OB8PS-ZW1 можно
приобрести всего за
32717 руб.
Не можете сделать выбор? Посмотрите другие товары продавца
ezslosberg
(884)
–
«Смотреть все товары».
Возникли вопросы о товаре, условиях оплаты либо доставки?
Закажи обратный
звонок!
Другие бренды категории
Популярные товары бренда
Покупки в США и Европе — это просто
Вы делаете заказ — мы выкупаем товары и доставляем вам
Склад
$46
Косметика M.A.C.maccosmetics.com
$46
Часы Timexamazon.com
$15
Джинсы levi’sebay.com
К вам домойОтправляем в Россию и
во все страны СНГ
Начать выгодные покупки в зарубежных интернет-магазинах
контроллеры безопасности
Flexi Classic Основной блок
Название модели UE410-MU3T0
Номер заказа 6035242
с одного взгляда
Возможны два варианта на выбор: основной модуль для общих применений или модуль эксперт приглушения
Центральное процессорное устройство
Модульное расширение
6 входов, 4 выхода
Малая ширина 22,5 мм
Съемные клеммы для быстрой замены модуля
PNP выходы, каждый из которых до 2А
Преимущества
Один модуль обеспечивает полную функциональность входов и выходов до логики
Легко для того чтобы расширить, если требуется большее количество входов и выходов
Легкая диагностика через четкие индикаторы состояния LED, что уменьшает время простоя
Использование мощных ПНФ полупроводниковых выходов позволяет снять реле
Приложения
Аварийный останов Кнопки: Да
Оптико-электронные защитные устройства: Да
Бесконтактные выключатели безопасности: Да
Системы управления Двуручные: Да
Тестируемые индуктивные датчики: Да
Электро-механические выключатели безопасности: Да
функции
Количество входов reset- / перезапуска: 2
Количество внешнего мониторинга устройства: 2
Приглушения: Да
Логические функции: OR, AND, Bypass, приглушения
Безопасное устройство связи через EFI / SDL: —
Электрические характеристики
Напряжение питания: 24 В постоянного тока (19,2 В DC … 30 В постоянного тока)
Тип напряжения питания: PELV (электрическая схема вывода на UE410-4RO / UE410-2RO> 25 В переменного тока / 60 В постоянного тока), PELV или SELV (электрический выходной цепи на UE410-4RO / UE410-2RO <25 В AC / 60 В ОКРУГ КОЛУМБИЯ)
Потребляемая мощность: 3 Вт
Остаточная пульсация: ≤- 3 V
Время включения: 60 сек
Защита от короткого замыкания: 4 A Гг
Количество входов: 2 двухканальный или 4 одноканальный
Входное напряжение HIGH: 13 В DC … 30 В DC
Входное напряжение LOW: -5 В DC … 5 В постоянного тока
Входной ток HIGH: 2,4 мА … 3,8 мА
Входной ток LOW: -2,5 мА … 2,1 мА
Время включения входов: 70 мс
Синхронный мониторинг в реальном времени: 1500 мс (в программе 2), 500 мс (в программе 4 и 5)
Количество датчиков подавления: 0, 2
Приглушения время для работы: 61 мс, в программе 3 1)
Tolerated прерывание приглушения сигнала датчика: 100 мс в программе 3 2)
Время включения ENTER кнопки: 3 сек При подаче напряжения питания
Количество выходов: 2 двухканальный или 4 одноканальный
Тип выхода: PNP полупроводниковые приборы, защита от короткого замыкания, кросс-схема мониторинг
Выходное напряжение: 18 В DC … 30 В DC
Выходной ток: 2 A
Время отклика: 13 мс … 79 мс 3)
1) Время между действительным условием приглушения и активного отключения звука 2) Один вход отключения звука может быть низким для этого времени 3) В зависимости от выбранной программы и подключенных датчиков
Окружающие данные
Стандарт Класс защиты: EN / IEC 60529
Степень защиты терминалов: IP 20
Устойчивость к вибрации: 5 г, 5 Гц … 500 Гц (EN 60068-2-6)
Рабочая температура окружающей среды: -25 ° C … 55 ° C
Температура хранения: -25 ° C … 70 ° C
Влажность воздуха: 15% … 95%, без конденсации
Климатические условия в соответствии с EN 61131-2:
Электромагнитная совместимость (ЭМС): EN 61000
EN 55011
Тип соединения: Кабельный ввод
Тип подключения: подключаемого модуля типа терминала винтового
Размеры (Ш х В х Г): 29 мм х 96,5 мм х 120,8 мм
Вес: 180 г
Класс защиты в соответствии с IEC 60529 :: IP 40
Параметры безопасности, связанные с
Уровень безопасности: SIL3 (IEC 61508)
Категория: Категория 4 (EN ISO 13849)
Стоп категория: 0 (EN 60204)
Уровень производительности: PL е (EN ISO 13849)
PFHd: 2.5 * 1E-09
6,0 * 1E-09
TM (время миссии): 20 а
О производителе Sick
Основанная в 1946 году как небольшая семейная фирма, за время своего существования компания SICK превратилась в крупный международный концерн. Но и сегодня, будучи глобальной компанией, SICK остается семейным предприятием, что отражается на корпоративной культуре в том числе и российской дочерней компании.
На российском рынке компания SICK официально присутствует более 10 лет — с 2004 года.
Бренд SICK является лидирующей торговой маркой в сегментах автоматизации производства и автоматизации логистики, сенсорной техники.
Основными видами продукции торговой марки Sick являются:
приборы контроля промышленных выбросов: газоаналитические системы, измерители запыленности, ультразвуковые измерители скорости газа;
индикаторы уровня сыпучих веществ;
анализаторы технологических и сточных вод;
приборы контроля для туннелей и автомобильных дорог;
сенсорное оборудование для контроля расстояния и положения объектов, определения контрастных и цветовых меток, измерения угловых перемещений, датчики для решения различных задач промышленной автоматизации, датчики для устранения бликов от других объектов, датчики определения цвета, ультразвуковые датчики, которые обнаруживают самые отдалённые и невидимые объекты с помощью ультразвука.
Ассортимент промышленных датчиков SICK включает оптические датчики, индуктивные датчики, емкостные датчики, ультразвуковые датчики, магнитные датчики для пневмоцилиндров, энкодеры и др.
Вся продукция торговой марки SICK соответствует требованиям международного стандарта качества ISO 9001. Приборы контроля промышленных выбросов имеют сертификаты TUV и ЕРА, сертифицированы в России и внесены в реестр средств измерений РФ.
Стоимость и наличие уточняйте у менеджера
Ежедневная бесплатная доставка до ТК «Деловые Линии»
Обновление цены: 31.12.2020г.
И: 00000019052
О: 00000000000
Возможные аналоги
Не смогли найти, или требуется подобрать аналог из наличия — пришлите заявку
Описание, применение D-79183 Sick
О производителе Sick
Основанная в 1946 году как небольшая семейная фирма, за время своего существования компания SICK превратилась в крупный международный концерн. Но и сегодня, будучи глобальной компанией, SICK остается семейным предприятием, что отражается на корпоративной культуре в том числе и российской дочерней компании.
На российском рынке компания SICK официально присутствует более 10 лет — с 2004 года.
Бренд SICK является лидирующей торговой маркой в сегментах автоматизации производства и автоматизации логистики, сенсорной техники.
Основными видами продукции торговой марки Sick являются:
приборы контроля промышленных выбросов: газоаналитические системы, измерители запыленности, ультразвуковые измерители скорости газа;
индикаторы уровня сыпучих веществ;
анализаторы технологических и сточных вод;
приборы контроля для туннелей и автомобильных дорог;
сенсорное оборудование для контроля расстояния и положения объектов, определения контрастных и цветовых меток, измерения угловых перемещений, датчики для решения различных задач промышленной автоматизации, датчики для устранения бликов от других объектов, датчики определения цвета, ультразвуковые датчики, которые обнаруживают самые отдалённые и невидимые объекты с помощью ультразвука.
Ассортимент промышленных датчиков SICK включает оптические датчики, индуктивные датчики, емкостные датчики, ультразвуковые датчики, магнитные датчики для пневмоцилиндров, энкодеры и др.
Вся продукция торговой марки SICK соответствует требованиям международного стандарта качества ISO 9001. Приборы контроля промышленных выбросов имеют сертификаты TUV и ЕРА, сертифицированы в России и внесены в реестр средств измерений РФ.
Просмотров: 244