Сигма 400 велокомпьютер инструкция на русском

Раздел: Железяки
Написано: 9.03.2015

Автор: Antonio

Нашел записи, где я рассчитываю значение для настройки велокомпьютера Sigma 400.

Sigma 400

Листок пролежал год, считать пришлось, так как в таблице не было значений для моей покрышки.


Для 28 х 1,35 я насчитал 2180, по таблице получается 2185, ну что ж погрешность небольшая.

Теперь появилась более полная таблица.

таблица для настройки велокомпьютера

На картинке показаны два способа получить нужное число:

1. Измерить диаметр колеса и умножить на 3,14.
2. Измерить какое расстояние прокатывается колесо за полный 1 оборот.

Если хотите точность, то измерения нужно делать в максимально реальных условиях, т.е. накачать колесо, как вы это делаете обычно, сесть на велосипед и провести замер.

P.S. Sigma 400 неплохой велокомпьютер, у меня проработал чуть более 2-х лет, потом села батарейка и похоже где-то перетерся проводок от датчика, батарейку заменил, провод нет. Пока его просто снял. Нужно приспособить под это дело смартфон, можно будет сразу строить трек после поездки.

Иногда новички-велосипедисты хвастаются большими скоростями, не подозревая, что весь секрет их чемпионских результатов в неправильной настройке велокомпьютера. Бывает так, что человек делает круглые глаза, услышав, что его вообще нужно настраивать — типа, какая разница, велосипед же. Самое главное — откройте инструкцию для велокомпьютера и изучите её, как правило, всё просто. Прочитайте полную статью про , какие бывают разновидности, чем отличается беспроводная модель от проводной, плюсы и минусы. Таблицы размеров колес для настройки Вам нужно найти пункт меню, который отвечает за ввод длины окружности колеса. В бумажной инструкции любого приличного велокомпьютера есть таблица с размерами, причем, заметьте — важен не только условный диаметр, но и ширина а следственно, и высота конкретной установленной покрышки. Вот пример такой таблицы размеров: Этот способ имеет существенный недостаток — разные производители по-разному считают ширину покрышки. Как следствие — размер окружности будет разным, и это скажется на точности вашего спидометра. Измерение длины окружности колеса Вводя размеры из таблицы, приложенной к спидометру, не удивляйтесь, что прибор будет врать. Но допустим, что вы взяли измерительную ленту и точно промеряли окружность колеса. Есть еще один фактор, который вносит искажение показаний. Шина проминается под ездоком, из-за чего фактическая длина окружности окажется меньше, чем та, которую вы намеряете сантиметром. Если вы ездите на горном велосипеде с подспущенными для лучшего сцепления колесами, то скорость на велокомпьютере будет завышаться. Друзья, кому важна самая высокая точность, есть только один способ. Возьмите мел и начертите тонкую линию поперек покрышки, сядьте на велосипед и проедьтесь несколько метров. На асфальте отпечатаются четкие отпечатки от мела, расстояние между ними и будет самой точной длиной окружности. Я уже переболел всеми этими скоростями и километражами. Последние года два на моих велосипедах нет вообще никакого спидометра, это даже как-то успокаивает. Так что в моей схеме велокомп вроде как бы и лишний. Но для начинающих велосипедистов измерительные приборы, такие как спидометр, датчик каденса и пульсометр — крайне важные вещи. Чем больше информации вы получаете, тем более эффективно можно составить планы на покатушки и быстрее получить результаты. Друзья, давайте не будем теряться на просторах интернетов! Я предлагаю вам получать на емейл извещения о публикации моих новых статей, таким образом вы всегда будете знать, что я написал что-то новое. А я всегда устанавливаю комп на велосипед. Ездить без компа на велосипеде, тоже самое, что без спидометра на авто. Но это лично мое IMHO. Сначала был проводной комп, а с покупкой нового аппарата купил беспроводной…. Но меня в нем интересуют только три параметра: …. Настолько привык, что без компа немного неуютно. Только у безпроводных компов есть один минус…. Гениальный способ с мелом, спасибо. Хотя я тоже с точностью особо не заморачиваюсь. Вот интересный факт про велокомпы Cateye. Оказывается платы для всех модификаций Cateye одинаковы. На заводе производится одна плата с одним и тем же набором резисторов. А потом на конечном сборочном пункте для «производства» той или иной модификации удаляется нужный или в данном случае ненужный резистор. Так из Cateye 5 можно сделать Cateye 8 c расширенным функционалом при наличии энтузиазма, паяльника и прямых рук. Катаюсь на велосипеде третий сезон. С самого начала к точности показаний относился щепетильно. Сперва использовал беспроводной Sigma без датчика каденса и пульсометра. Потом приобрел часы- велокомпьютер Polar CS300 в комплекте с пульсометром и датчиком каденса. Отличная вещь этот датчик каденса. Отличный и мощнейший по функционалу велокомпьютер. Пользуюсь им с осени прошлого года и никак не нарадуюсь. Всё что нужно для велосипедиста в нём есть: все показатели пульса, каденса, скорости, затраченных калорий, темп. Интерфейс и звуковое оповещение можно настроить под личные предпочтения. Стоимость его конечно высока, но приборчик того стоит. Уважаемый Виктор Котовский, здравствуйте. Будучи работником издательства Bloggingbooks, я ищу увлекательные, информативные и четко организованные блоги. В процессе моих поисков я нашла Ваш блог. Издательство Bloggingbooks, являющееся торговой маркой известного научного издательства Akademikerverlag, активно ищет новых авторов. Будет ли Вам интересно издать Ваш блог в формате книги? Мы бы хотели обсудить с Вами возможности издания, которые Bloggingbooks предлагает авторам. Издание книг для наших авторов производится на беспрецедентных условиях — полностью бесплатно. Вы можете найти основную информацию о концепции издательства Bloggingbooks посетив нашу страницу bloggingbooks. Я сам катаю уже почти год на спеше-хардроке найнере, но пока во всех вопросах велосипедизма не разобрался. Вот, хочу спросить совета у здешних бывалых по поводу велосипедных аксессуаров, которые предлагает сеть магазинов «спортмастер». То что там ни в коем случае не стоит покупать велосипеды я уже давно понял. А может ли кто высказать компетентное мнение об аксессуарах некой фирмы Cyclotech? Этой фирмы там практически все, что связанно с велосипедом- насосы, педали, флягодержатели, инструменты и даже обсуждаемые в статье велокомпьютеры. А у меня как-раз встал вопрос о покупке данного девайса. Сам покупал этой фирмы только ремкомплект для ремонта камер и запасную камеру для жены интересно, что для моих 29х колёс у них камер не бывает, только 26 и 20 , но ни тем ни другим пока воспользоваться не довелось, так что пока не понял барахло купил или нет. Илья Любер По ощущениям фирма мне не понравилась, по крайней мере то, что я в спортмастере купил год назад. А именно: 1 насос, да маленький и не удобный так у всех, но этот негерметично с ниппелем соединен, так что повезет если колесо не спущу им, а хотя бы те же полторы атмосферы оставлю, сейчас его использую для стравливания воздуха в дороге, скоро куплю новый. Я когда вынул ее, то очень удивился, что вместо спешевской там стояла какая-то китайская. Тогда я взял колпачок от советского «туриста» и обратной стороной выкрутил золотник, а потом снова его вкрутил на место. В итоге проблема решена, воздух выходить перестал. Спасибо за отзыв, пожалуй, не буду связываться с этой фирмой. Поеду лучше в специализированный веломаг, заплачу, конечно, раза в два больше, за то катать будет спокойней… Leo Как-раз сегодня на сайте спеш ру сравнивал спорт диск с обычным. Как я понял у спорта гидравлические тормоза, а у обыч тоже диски, но с тросиками. Мне с выбором год назад очень повезло, я вообще не разбирался в брендах. Сначала хотел в спортмастере стерн взять, но они все для ездоков до 100кг, а во мне все 130. Консультант спортмастера посоветовал в спецмагах искать, за что я ему от души благодарен. На Автозаводской мне мужик выкатил черно-желто-белого красавца и я сразу ощутил спешевскую энергетику, купил, не читая форумов всяких и отзывов и только потом узнал какая классная техника мне случайно досталась. В момент стал спеш-фетишистом А недавно видел там прошлогодний рокхоппер с рамой такой же расцветки, гидротормозами и масляной вилкой всего за 26000р. Тот же продавец-искуситель, заметив мой интерес, сказал: «это танк! » Теперь жалею, что не взял вторым Думаю хардрок апнуть в плане тормозов и вилки. Не веря глазам, кинулся гуглить, нашел тему на Mtbr. Там такой же шокированный чел пишет, что его друг с таким байком, как у тебя, купил диски и пригласил его, чтобы он их поставил. А креплений для калиперов — нет! Там весь формум был в шоке от этого — это просто нонсенс, а от Спеша — втройне! Короче его друг накатал жалобу прямо в Спешелайзд, и местный дилер заменил ему раму на Hardrock Disk. У нас, конечно, такое не пройдет, скорее всего. Как такое возможно вообще в наше время, чтобы рама горного велосипеда была без креплений для дисков? Илья, это неправильная логика, не фетишистская. Я могу сказать, что вообще можно катать без заднего тормоза, и не особо расстраиваться, ибо его роль в торможении весьма не велика, но чтобы передний диск, а задний вибрейк — это же не по феншую! Leo, я на контактах не умею ездить. А после того как недавно, форсируя заросшее высокой травой поле с бороздами, внезапно перелетел через руль переднее колесо попало в аккуратную 29ти дюймовую ямку , а потом после падения на меня приземлился вел, больно ударив по заднице, я вообще боюсь даже пробовать контакты. Потому как даже страшно подумать что бы было с моими ногами будь они прикреплены жестко к педалям. Илья, к сожалению приходилось. Самый яркий случай был на шоссере, когда я не заметил, что в повороте на велодорожке было насыпано немного песка. Угол был крутой, а скорость около 25. Переднее колесо мгновенно сорвало, и я всем боком вонзился в асфальт. Голову спас шлем — сильно приложился. А плечо, бок и бедро еще долго были синего цвета. Тут уж не угадаешь. Всегда надо понимать, что активное хобби может привести тебя к чему-то плохому, будь то велосипед или футбол. Поэтому советую не заморачиваться. Шлем только купи, если нет еще. Больше защиты уже зависит от прихоти катания для обычного каталова хватит шлемака, перчей и защиты колено — голени. Я так понимаю, скорость реакции, скорость считывания датчика не бесконечна. В теории, если поставить датчик очень низко, к основанию колеса, скорость прохождения магнита при обороте колеса увеличится значительно, время прохождения уменьшится, а на большой скорости движения и подавно, не будут ли в таком случае проскакивать считывания. Видимо очень низко тоже не стоит ставить? Котовский, что то я в замешательстве. Мела не было, и сегодня я мерял по другому, на грунтовке, сперва отметил шариковой ручкой боковую линию на покрышке, от обода до самой середины. Отметил ключами линию на сухой, твердой грунтовой дорожке, напротив линии на покрышке. Дальше совместил эти 2 линии, сел на велосипед, мне его помогли держать и катить прямо по дорожке, откотили под моим весом полный оборот переднего колеса, линия коснулась дороги, сделали еще одну полоску на дороге, померил швейным метриком. Потом померил уже дома, на линолиуме, без веса, просто катил и отмечал. Получилось под весом 205 см. Блин не так все просто, как казалось раньше. Прийдется опять перемеривать, уж сильно я люблю точности всяких показателей. Котовский, блин вот это я тупанул Статью давно читал, потом уже после публикации своего сообщения еще раз прочитал и понял свою ошибку, пардон за невнимательность. А так в понедельник мне должна прийти долгожданная рама, на размер больше с 0 пробегом, жду не дождусь Вот на неё буду уже ставить велокомп. Начал копить на воздушную вилку 120мм. Мечту о двухподвесе решил пока отложить до лучших времен, лучше потихоньку хардтейл буду апгрейдить, мало ли захочется весной проехаться по ЮБК с велоштанами, на подвесе это будет невозможно. Вчера проникся провинциальными асфальтными дорогами между селами, колхозами и тд. Машин мало, едешь, закат, лошади пасутся, по краям дороги стоят коровники, ангары, прям как в DayZ, запахи другие, все другое, крутишь себе головой по сторонам рассматриваешь , едешь не спеша, короче чуть слезу не пустил, ей богу Виктор, Пока еще не знаю, что то наподобе Rock Shox Recon Silver TK Solo Air Forks 2013, она 100 мм. Хочу бюджетную воздушку, но новую наверное и после нового года. Не меньше 120 мм. Может, что то посоветуешь? Я слышал есть какие то вилки, которые по средству крутилки на ноге, могут сгоняться до 100 мм и разгоняться до 135 мм? Вова, да, есть вилки с переменным ходом, например, у Рокшокс такая технология зовется U-Turn. Но такие вилки стоят дороже, чем обычные. Я бы советовал тебе купить подержанную, у вас же наверняка есть украинские велофорумы, где люди продают свое велобарахло. Можно спокойно брать и старые рокшоксовские вилки, они сейчас стоят дешево. У меня на балконе лежит Reba Race, купленная в свое время весьма недешево, а сейчас её хорошо если за 100 евро продашь. В плане ремонтопригодности — рокшокс вообще рулит, там устройство простейшее. Расходники наверно сейчас в любом веломагазине хотя в свое время я покупал для своей ребы о-ринги в магазине гидравлики , самому научиться обслуживать — один вечер потратить. Главное — выясни, какая у тебя рулевая на раме, чтобы не ошибиться со штоком. На наших Крымских велофорумах и барахолках, такие кантрийные вилки почти не проскакивают, очень сильно развито AM и даунхильное направление, соответственно найти 100-120 мм. За вилки рокшок у нас любые веломеханики берутся, ремонтировать, перебирать, чистить. Все знают уже как с ними обращаться, от фоксов и марзочей многие в сервисных центрах попросту отказываются, или цены на их обслуживание ставят в 3 раза выше. Хочу вам рассказать как я настраивал велокомпьютер BlUE BIRD немецкого производства под свой велосипед. Я взял рулон липкой изоленты и наклеил по кругу моего переднего колеса до стыка и остальное отрезал ножницами. Затем снял изоленту с покрышки колеса и наклеил в длину на ровный пол а теперь взял метровик и измерил длину изоленты, получилось 2005 мм это и будет моя цифра для внесения в велокомпьютер. По инструкции моего велокомпьютера мне надо было установить цифру 2095 а реальная цифра моего колеса оказалась 2005. Теперь у меня пройденные километры и скорость стали реальные. Хочу предложить ещё более точный вариант,чем с мелом. Дело в том,что если рисовать полоску на колесе,при разгоне на низкой скорости неизбежны виляния рулём. Потому что длина окружности ненагруженого колеса и нагруженого заметно отличаются. Я сам через это прошёл. Сначала померил длину без нагрузки. Потом сел на велик и медленно, касаясь стены длинного коридора рукой, проехал ещё раз вдоль разложенной на полу рулетки. Длина окружности колеса под нагрузкой совпала со значением в таблице в паспорте к велокомпьютеру для размерности моих шин. Это значение и вбил в компьютер. Когда купил свой первый велокомпьютер пусть и самого начального уровня Asise 820 и стал ездить сиял от счастья- думал как я раньше мог ездить без него не зная с какой скоростью еду,какой пробег. Побыв в Интернете увидел что есть модели более продвинутые с пульсометром, каденсомером, пробег общий показывает и текущий. Ещё показания велокомпьютера кроме ввода диаметра и длины окружности зависят от давления в колёсах. Я, например, кроме как новичком себя назвать никак не могу. Но я в детстве много провёл на велике, плюс лыжи, бег, горные походы, много плавания и т. Замеряли с другом на автомобиле из любопытства — по хорошей дороге без ветра мне совсем несложно держать 35-38, хотя 50+, конечно, не получается по куче причин и первая из них — боюсь пока так ездить на велике : , выше 47 пока не разгонял. Причём на лыжах почему то и 70 нормально, а тут пока страшно… Здравствуйте. Есть вопрос по настройке велокомпьютера. Когда устанавливаешь новую батарейку, то все показания обнуляются и пропадают. Необходимо всё выставлять по новой и данные колеса, и пройденную ранее дистанцию Но это понятно и это нормально. Вопрос вот какой— после установки размера шины,у меня это 2095, появляется новое значение на экране— 065 и сверху маленькая буковка «к». Цифры эти опять таки мигают, очевидно требуя установки. Что обозначают эти цифры и какое значение надо установить?? Как выставить на велокомпьютере максимально точное значение длины окружности колеса. В ней, в принципе, нет ничего сверхъестественного. Обозначим её как C1. Колеса накачиваем до приемлемого для повседневной езды давления. Переписываем с ВК величину пути контрольной прокатки. Эта величина, само собой, не будет соответствовать действительности. Обозначим эту величину как S1. Обозначим это значение, как S2. Не забываем, что комп считает именно обороты и угловую скорость колеса, а затем, используя установленное пользователем значение длины колеса, пересчитывает всё в удобноваримый вид. К тому же сейчас полно приложений для смартфонов, где есть все необходимые функции велокомпьютера и даже можно приобрести для сматртфонов датчики ANT-Bluetooth и крепление для смартфона на руль — в общем превратить его в полноценный велокомпьютер. У сматрфонов только одна проблема — велоприложения, активно юзают GPS и быстренько подъедают заряд аккумулятора — часа 3-4 и всё, когда велокомпьютер держит все 11-12 часов. Но и тут рынок предлагает решения: есть мобильные подзарядки. Да и вообще, велокомпьютер с GPS и комплектом датчиков можно приеобрести за 180-200 евро, т.

* Basis ANSI Nema FL1

≤ 25h

SAFE

IPX4

120m

*

USB-C

EN

SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the BUSTER 400 comply with the

fundamental requirements and other relevant regulations of Directive 2014/30/EU

and RoHS Directive 2011/65/EU. You can fi nd the CE declaration at:

ce.sigmasport.com/buster400

DE

Hiermit erklärt SIGMAELEKTRO GmbH, dass sich die BUSTER 400

in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen

relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU und RoHS Directive 2011/65/EU

be nden. Sie fi nden die KonformitätsErklärung unter folgendem Link:

ce.sigmasport.com/buster400

CZ

ES prohlášení najdete na adrese: ce.sigmasport.com/buster400

PL

Deklaracja CE znajduje się na stronie: ce.sigmasport.com/buster400

RU

Декларацию о соответствии нормам ЕС Вы можете найти по адресу:

ce.sigmasport.com/buster400

DK

Du kan fi nde EFoverensstemmelseserkringen på: ce.sigmasport.com/buster400

This device complies with Part 15 of the FCC Rules.

Operation is subject to the following two conditions:

(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any inter-

ference received, including interference that may cause undesired operation. The grantee is not

responsible for any changes or modi cations not expressly approved by the party responsible

for compliance. Such modi cations could void the user’s authority to operate the equipment.

This equipment should be installed and operated with a minimum distance of

5 millimeters between the radiator and your body.

NOTE:

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital

device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable

protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,

uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with

the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is

no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does

cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning

the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or

more of the following measures:

− Reorient or relocate the receiving antenna.

− Increase the separation between the equipment and receiver.

− Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver

is connected.

− Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

FCC Caution:

Any changes or modi cations not expressly approved by the party responsible for compliance

could void the user’s authority to operate this equipment.

Radiation Exposure Statement:

The product comply with the FCC portable RF exposure limit set forth for an uncontrolled

environment and are safe for intended operation as described in this manual. The further RF

exposure reduction can be achieved if the product can be kept as far as possible from the user

body or set the device to lower output power if such function is available.

CE INFORMATIONFCC DECLARATION OF CONFORMITY

189604/3

We, SIGMAELEKTRO GmbH, declare that the equipment above has been tested in our facility

and found compliance with the requirement limits of applicable standards, in accordance with

the Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and the Restriction of the Use of Certain

Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. The test

record, data evaluation and Equipment Under Test (EUT) con gurations represented herein

are true and accurate under the standards herein speci ed.

UKCA STATEMENT

Designed in Germany

Manufactured in China

SP2

2 3 51 4

BUSTER 400BUSTER 400

!

BUSTER 400

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Straße 1567433 Neustadt / WeinstraßeGermanyTel. +49 6321-9120-118 kundenservice@sigmasport.comDOPLŇKY / AKCESORIA /КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / TILBEHØRRef. No. 00153DOPLŇKY / AKCESORIA /КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / TILBEHØRRef. No. 18460DOPLŇKY / AKCESORIA /КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / TILBEHØRRef. No. 20501DOPLŇKY / AKCESORIA /КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / TILBEHØRRef. No. 00154DOPLŇKY / AKCESORIA /КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / TILBEHØRRef. No. 00151DOPLŇKY / AKCESORIA /КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / TILBEHØRRef. No. 00150MONTÁŽ / MONTAŻ / МОНТАЖ / MONTERINGVÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ / OSTRZEŻENIE / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ADVARSEL!

CZ Nastavte světlo BUSTER 400 tak, abyste neoslňovali ostatní účastníky silničního provozu.

Světlo musí být pevně připojeno k jízdnímu kolu a světelnému kuželu nesmí nic bránit v cestě.

PL Lampkę BUSTER 400 należy ustawić tak, aby jej światło nie oślepiało pozostałych uczestników ruchu drogowego.

Lampka BUSTER 400 musi zostać pewnie przymocowana do roweru, nie wolno też zasłaniać emitowanego przez nią światła.

RU Отрегулируйте положение фонаря BUSTER 400 таким образом, чтобы не ослеплять других участников движения.

Передний фонарь BUSTER 400 должен быть прочно закреплен на велосипеде, компоненты рамы не должны

препятствовать распространению светового потока.

DK Indstil BUSTER 400 så den ikke blænder andre trafi kanter. BUSTER 400 skal være fast forbundet med cyklen og

lysfordelingen må ikke være tildækket.

SILIKONOVÝ DRŽÁK / UCHWYT SILIKONOWY / СИЛИКОНОВЫЙ КРОНШТЕЙН / SILIKONEHOLDER

Nastavitelné

v rozsahu 360° /

Możliwość regulacji

wzakresie 360° /

Регулируемый поворот

на 360° /

360° indstillelig

Silikonový držákUchwyt silikonowyСиликоновый кронштейнSilikoneholderAdaptér pro držák akční kameryAdapter do uchwytu kamery sportowejАдаптер для экшн-камерыAdapter for action kamera holderŠroubovací držákUchwyt skręcanyКронштейн Screw-BracketSkruebeslagsholderSada držáků na helmuZestaw — uchwyt na kaskКомплект крепления на шлемHjelmholdersætNabíječka USB-CŁadowarka USB-CЗарядное устройство с разъемом USB-CLader USB-CNabíjecí kabel USB-CKabel do ładowania USB-CЗарядный кабель USB-CUSB-C ladekabel

CZ

Potenciálně nebezpné optické záře! Nikdy se nevejte za

provozu do světla ani ho nesměrujte do očí jiných osob.

PL

Potencjalnie niebezpieczne promieniowanie optyczne! Podczas pracy

lampki nigdy nie wolno patrzeć bezprednio do jej wtrza ani

kierować strumienia świaa wstronę oczu innych osób.

RU

Не исключается появление опасного для человека оптического

излучения! Во время эксплуатации исключите прямой

визуальный контакт с источником излучения, также

запрещается направлять источник излучения на органы

зрения других людей.

DK

Mulig fare ved optisk stråling! Se aldrig direkte ind i lampen under

brugen og ret den aldrig mod øjnene på andre personer.

DO YOU ALSO KNOW

OUR BIKE COMPUTERS?

More SIGMA Bike Computers at sigmasport.com

BC 10.0 WR/WL ROX 4.0 GPSROX 11.1 EVO

GPS

189604-3_BUSTER-400_Manual_90x55-SP2.indd 1189604-3_BUSTER-400_Manual_90x55-SP2.indd 1 18.07.2022 10:55:5318.07.2022 10:55:53

Sigma BIKE COMPUTER 400 Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Sigma Manuals
  4. Bicycle Accessories
  5. BIKE COMPUTER 400
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

BASELINE BC 400 Manual nat.indd 1

Bike Computer 400

PAGE 12-41

Deutsch

English

Français

ICONS

Italiano

Español

TOTAL KM

Nederlands

Svensk

WATERTIGHT

Português

Polski

TOOL

FREE

PAGE 42-49

Magyar

Česky

14.01.2010 15:49:22 Uhr

1

loading

Related Manuals for Sigma BIKE COMPUTER 400

Summary of Contents for Sigma BIKE COMPUTER 400

  • Page 1
    PAGE 12-41 Deutsch FuNCTIONS English Français ICONS Italiano Español TOTAL KM Nederlands Svensk WATERTIGHT Português Polski TOOL FREE Bike Computer 400 PAGE 42-49 Magyar Česky BASELINE BC 400 Manual nat.indd 1 14.01.2010 15:49:22 Uhr…
  • Page 2
    BIKE COMPuTER 400 Inhalt Content Contenu Contenido Contenudo Inhoud Innehåll Conteúdo Tresc Tartalom Zawartość BASELINE BC 400 Manual nat.indd 2 14.01.2010 15:49:23 Uhr…
  • Page 3
    oder BASELINE BC 400 Manual nat.indd 3 14.01.2010 15:49:23 Uhr…
  • Page 4
    90° BASELINE BC 400 Manual nat.indd 4 14.01.2010 15:49:23 Uhr…
  • Page 5
    BASELINE BC 400 Manual nat.indd 5 14.01.2010 15:49:24 Uhr…
  • Page 6
    BASELINE BC 400 Manual nat.indd 6 14.01.2010 15:49:24 Uhr…
  • Page 7
    BASELINE BC 400 Manual nat.indd 7 14.01.2010 15:49:24 Uhr…
  • Page 8
    BASELINE BC 400 Manual nat.indd 8 14.01.2010 15:49:24 Uhr…
  • Page 9
    BASELINE BC 400 Manual nat.indd 9 14.01.2010 15:49:25 Uhr…
  • Page 10
    Max. 5 mm BASELINE BC 400 Manual nat.indd 10 14.01.2010 15:49:25 Uhr…
  • Page 11
    BASELINE BC 400 Manual nat.indd 11 14.01.2010 15:49:26 Uhr…
  • Page 12
    MODE/RESET • Zum Abrufen der Funktionen. • Om functies op te roepen. • Zurücksetzen der Funktionen • Nulstelling (0) van de functies (Tageskilometer) und (dagafstand) en (dag-fi etstijd). (Tagesfahrzeit) auf Null. • Hitta funktioner. • Nollsträllning af (trippmätere) • To retrieve the functions. och (tripp tid). • To put back (trip distance) and (trip time) to zero. MODE/RESET • Para seleccionar as funções. • Pour appeler les fonctions. • Para pôr a zero os (distância Trip KM percorrida no dia) e do tempo do • Pour la remise à zéro des Trip M percurso .
  • Page 13
    Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies GB US Trip distance Tageskilometer Dist. giornaliera Tripp km mätare Dagafstand Ride time Tagesfahrzeit Tempo percorso Tripp Tid mätare Rit-tijd Total distance Gesamtkilometer Distanza totale Total distans Totaal afstand Clock Uhrzeit Orologio Klocka Klok KMH / MPH Speed Geschwindigkeit Velocità Hastihet Snelheid Funções Fonctions Funciones Funkcje Dist. diária percorrida Distance journalière Dist. recorrida en el día…
  • Page 14
    Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota Radgröße einstellen 0 0 0 0 • MODE-Button betätigen, bis im Display (Tageskilometer) bzw. (Fahrzeit) erscheint. • Auf der Rückseite den SET-Button mit einem spitzen Gegenstand 3 Sek. gedrückt halten. Set wheel size 3 sec. • Press MODE until (Trip distance) / (Trip time) appears on display. • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. Programmer la dimension de roue • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que apparaisse (Distance journalière) / (Temps parcouru). • Appuyer sur SET avec un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur. Inserire misura della ruota • Premere MODE fi no a (Dist. giornaliera) / (Tempo percorso) appare sul display.
  • Page 15
    Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła Wielomtrek instellen • MODE indrukken tot (Dagafstand) / (Rit-tijd) in de display verschijnt. • Achterzijde van de computer SET 3 sec. indrukken. Ställ in hjulstorlek • Tryck på MODE tills (Tripp km mätare) / (Tripp Tid mätare) kommer fram. • Tryck SET på baksidan i 3 sekunder med ett spetsigt föremål. Programar a dimensão da roda • Premir sobre MODE até que (Dist. diária percorrida) / (Tempo gasto) apareça. • Premir sobre SET, com um ponteiro durante 3 segundos na parte de trás do computador. Ustawianie obwodu koła • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (Dystans dzienny) / (Dzienny czas jazdy). • Z tyłu komputera, przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy.
  • Page 16
    Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota • Mit MODE KMH oder MPH einstellen (Uhr bei KMH 24h-und MPH 12h-Anzeige!) • Mit SET bestätigen. • Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird angezeigt. Mit MODE wird der Zahlenwert eingestellt. • Mit SET bestätigen und zur nächsten Stelle wechseln. • Enter KMH or MPH with MODE (clock at KMH 24h-display, at MPH 12h-display!) • Confi rm with SET. • The display shows the input standard of wheel size. Choose the number with MODE. • Confi rm with SET and go to the next position. • Avec MODE programmer KMH ou MPH (KMH affi chera l’heure avec 24H et MPH avec 12H !). Confi rmer avec SET. • La programmation d’origine affi che une dimension standard. Modifi er la dimension avec MODE.
  • Page 17
    Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła • Met MODE KMH of MPH instellen (bei KMH klok 24h/MPH klok 12h). • Met SET bevestigen. • De standaard instelling van de wielomtrek knippert. Met MODE de juiste omtrek in mm aangeven. 2 1 65 • Met SET elk volgend cijfer bevestigen. • Med MODE ställer man in KMH eller MPH (24 timmars klocka vid KMH och 12 timmars klocka vid MPH) • Tryck på SET för att bekräfte. • Displayen visar standard hjulstorlek. Välj hjulstorlek med MODE. • Bekräfte med SET och gå till nästa funktion. • Com MODE programar KMH ou MPH (KMH visualiza com 24 H e MPH com 12H). • Confi rmar com SET. • É apresentada a confi guração inicial para a introdução da dimensão da roda.
  • Page 18
    Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota • Aus Tabelle C “Wheel Size Chart” (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. • Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B) • Mit SET bestätigen. Zurück in den Ausgangsmodus. 2 2 1 55 1 55 • Find out the number corresponding to your wheel size out of table C “Wheel Size Chart” (next site). Enter this number. • Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B) • Confi rm and quit with SET after the last input. • Sur le tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante) vous trouverez la valeur correspondant à votre dimension de pneu. Entrer cette valeur. Wheel Size Chart • Alternative: calculer/déterminer WS (Tableau A ou tableau B) • Quitter le mode programmation avec SET.
  • Page 19
    Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła • In tabel C “Wheel Size Chart” uw juiste bandenmaat zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven (zie volgend nr). • Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B) • Met SET bevestigen.Terug naar de startmodus. • HItta din hjulstorlek i tabellen C tryck in detta värde. • Alternativ: Räkna fram WS hjulstorlek med hjälp av. Tab. A eller B. • Bekräfta och avsluta med SET. • No quadro C “Wheel Size Chart” (vêr página seguinte) encontrará o valor correspondente ao tamanho do pneu. Entrar com este valor. • Alternativa: calcular/determinar WS (quadro A ou quadro B). • Sair da posição de programação com SET. • Z tabeli C “Wheel Size Chartá” (patrz: następna strona) nanieść wartośćodpowiadającą wielkości Państwa opony. • Alternatywa: WS obliczyć (tabela A lub B).
  • Page 20
    Wheel Size Chart (Radgröße) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm) BASELINE BC 400 Manual nat.indd 20 14.01.2010 15:49:33 Uhr…
  • Page 21
    ETRTO ETRTO 16×1.75×2 1272 27×1 1/4 2199 47-305 32-630 20×1.75×2 1590 27×1 1/4 Fifty 2174 47-406 28-630 24×1 3/8 A 28×1.5 2224 37-540 1948 40-622 24×1.75×2 28×1.75 2268 47-507 1907 47-622 26×1 28×1 1/2 2265 23-571 1973 40-635 26×1.5 28×1 3/8×1 5/8 2205 40-559 2026…
  • Page 22
    uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora Uhrzeit einstellen • MODE drücken bis (Uhrzeit) erscheint. 0 0 0 0 • Auf der Rückseite SET 3 Sek. gedrückt halten. • Mit MODE Stunden einstellen. Set clock • Press MODE until (CLOCK) appears. • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. • Enter the hours with MODE. Programmer l’heure 3 sec. • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (HEURE) apparaisse. • Appuyer sur SET au dos du compteur avec un outil pointu durant 3 secondes. • Programmer l’heure avec MODE. Settaggio orologio • Premere MODE fi no a quando appare (OROLOG).
  • Page 23
    Klocka · Klok · Hora · Zegarek Instellen van de klok • Druk op MODE tot (KLOK) verschijnt • Aan de achterzijde SET 3 sec ingedrukt houden. • Met MODE uren instellen. 1 4 45 Ställ klocka • Tryck MODE tills (KLOCK) kommer fram. • Tryck SET på baksidan I 3 sekunder. • Ställ in timmar med MODE. 13 k 14 k 15… Programar a hora • Carregar em MODE até que apareça (HORA). • Carregar em SET no verso do computador com um objecto pontiagudo durante 3 segundos. • Programar a hora em MODE. Ustawienie czasu • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (zegarek). • Z tyłu komputera,przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy.
  • Page 24
    uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora • Mit SET bestätigen und zu Minuten wechseln. • Mit MODE Minuten einstellen, mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. 1 4 45 1 4 4 4 5 5 • Confi rm with SET and go to minutes. • Enter minutes with MODE. Confi rm and quit with SET. • Confi rmer avec SET et passer aux minutes. • Entrer les minutes avec MODE, confi rmer et quitter le mode programmation 14 k 4 k 5 avec SET.
  • Page 25
    Klocka · Klok · Hora · Zegarek • Met MODE van uren naar minuten wisselen. • Met RESET minuten instellen en met SET bevestigen, instel modus verlaten. • Skifta från timmar til minuter med MODE. • Ställ in minuter med RESET och bekräfta och avsluta med SET. • Passar das horas aos minutos com MODE. • Fazer entrar os minutos com RESET, confi rmar e abandonar o modo de programação com SET. • Przyciskiem MODE przejść do pozycji minut. • Przyciskiem RESET ustawić minuty, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 25 14.01.2010 15:49:36 Uhr…
  • Page 26
    Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale • MODE drücken bis (Gesamtkilometer) erscheint. • Auf der Rückseite SET 3 Sek. gedrückt halten ( blinkt). 0 0 0 0 • Mit MODE Wert einstellen. • Press MODE until (total distance) appears. • Press SET on the back for 3 sec ( fl ashes). • Enter number with MODE. • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (dist. totale) apparaisse. • Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes ( clignote). 3 sec. • Entrer la valeur avec MODE. • Premere MODE fi no a (distanza totale) appare.
  • Page 27
    Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity • MODE indrukken tot (Totaal-afstand) verschijnt. • Achterzijde: SET 3 sec indrukken ( knippert). • Met MODE cijfers instellen. 10037 1 1 0037 0037 • Tryck MODE tills (total distance) kommer fram på displayen. • Tryck SET på bagsiden i 3 sek. • Ställ in värdet med MODE funktionen. • Premir sobre MODE até que (distância total) apareça. k 2 k 3 k… 0 • Premir sobre SET na parte de trás do computador durante 3 segundos ( piscará).
  • Page 28
    Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale • Mit SET bestätigen und an die nächste Stelle wechseln. • Mit MODE nächsten Wert einstellen. Nach letzter Zahl mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. • Confi rm with SET and go to the next position. • Enter next number with MODE. Confi rm and quit with SET after the last position. 10037 1003 10037 7 • Confi rmer avec SET et passer à la position suivante. • Entrer le chiff re suivant avec MODE. Après la dernière position, confi rmer et quitter le mode programmation avec SET. • Confermare con SET e passare alla prossima posizione. 1 k 0 k 0 k 3 k • Inserire il prossimo numero con MODE. Confermare e fermarsi con SET dopo l’ultima posizione.
  • Page 29
    Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity • Met SET bevestigen enz. • Met MODE getallen instellen. Na het laatste cijfer met SET bevestigen. • Bekräfte med SET och gå till nästa funktionen. • Ställ in nästa värde med MODE. Bekräfte och avsluta med SET efter sista indställningen. • Confi rmar com SET e passar à posição seguinte. • Introduzir o número seguinte com MODE. Confi rmar e deixar o modo de programação com SET. • Zatwierdzić przyciskiem SET i przejść do następnej pozycji. • Przyciskiem MODE ustawić kolejną wartość. Po ustawieniu ostatniej cyfry, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. 10038 10038 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 29 14.01.2010 15:49:40 Uhr…
  • Page 30
    Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero Anzeigen zurücksetzen • MODE länger als 1 Sek. gedrückt halten. • Anzeige blinkt. Nach 2,5 Sek. wird (Tageskilometer) und (Fahrzeit) auf 0 zurückgesetzt. Reset the displays • Keep MODE pressed down for longer than 1 second. • Display fl ashes. After 2.5 seconds (Trip distance) and (Ride time) are reset to 0. 2,5 sec. Remise à zéro des affi chages • Maintenir la touche MODE enfoncée plus d’1 seconde. • L’affi chage clignote. (Distance journalière) et (Temps parcouru) sont réinitialisés après 2,5 secondes.
  • Page 31
    Reset · Nullståll · Levar a zero · Resetowanie Reset de Display • MODE langer dan 1 seconde ingedrukt houden. • Melding knippert. Na 2,5 seconde wordt (Dagafstand) en (Rit-tijd) teruggezet op 0. Nollställning av displayen • Håll MODE intryckt i mer än 1 sekund. • Värdet blinkar. Efter 2,5 sek nollställs (Tripp km mätare) och (Tripp Tid mätare). Levar a zero os dados • Manter a tecla MODE premida por um período superior a 1 segundo. • A indicação fi ca intermitente. Após 2,5 segundos, os (Dist. diária percorrida) (Tempo gasto) são repostos a 0. Wyzerowanie wskazań • Nacisnąć MODE na dłużej niż 1 sekundę. • Wskazanie miga. Po 2,5 sekundach wartości (Dystans dzienny) i (Dzienny czas jazdy) są zerowane.
  • Page 32
    Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden Batteriewechsel: Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahr- • Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und rad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad (Gesamtkilometer) notieren. Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörtei- • Plus und Minus beachten, bei geöff netem len auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. Batterie sehen! • Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen SIGMA Elektro GmbH • Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Sprache und Radgröße Service-Tel. +49 (0) 63 21-9120-118 E-Mail: service@sigmasport.com Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 32 14.01.2010 15:49:41 Uhr…
  • Page 33
    General remarks Remarques générales Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile after appr. 3 years or as soon as the display fades. après env. 3 ans ou dès que l’affi chage faiblit. Ouvrir Open the battery compartment cover with a coin. le boîtier de pile avec une pièce de monnaie. Changing batteries: Changement de pile: • Before changing take note of wheel size and . • Avant le changement de pile, penser à noter la • Observe plus and minus. When battery dimension des roue et (distance totale). compartment is open, you should see the • Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être plus pole! visible lorsque l’on ouvre le boîtier. • Refi t rubber seal if detached. • En cas de déplacement du joint d’étanchéité, • After change of batteries total distance, le remettre en place. wheel size and clock must be re-entered. • Après le changement de pile il faut reprogrammer Set language is shown as fi rst value on (distance totale), les dimensions de roue et the display.
  • Page 34
    Osservazioni generali Observaciones generales Batteria: 1 litio 2032, 3v. Sostituire dopo circa Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproxi- 3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il madamente a los 3 años o cuando la visualización coperchio con una moneta. sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda. Sostituzione delle batterie: Cambio de pila: • Prima di procedere prendere nota della misura • Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de della ruota e della distanza totale . la rueda y (distancia total recorrida). • Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre • Respetar el + y el — . El + debe ser visible cuando si vede il polo positivo. se abre la sede de la pila. • Sostituzione anello di gomma se rovinato. • En caso de desplazamiento de la junta de • Dopo la sostituzione delle batterie estanqueidad , proceda a su colocación. (distanza totale), misure della ruota • Después del cambio de la pila es necesario e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH reprogramar las dimensiones de sono mostrate come primo valore sul display.
  • Page 35
    Algemene opmerkingen Generell information Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterij- max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket enzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen. med ett mynt. Batterijen wisselen: Bytt Batteri: • Voor het wisselen van de batterijen noteer • Innan man bytar batteri skal man notera de wielomtrek en de Totaal afstand. hjulstorlek och . • Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel • Var uppmärksam på plus och minus polen när du moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn. öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen. • Dichtingsring goed plaatsen. • Se til at gummi tätningen ligger rätt. • Na het verwisselen van de batterijen moeten de • Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw första värde som visas på displayen worden ingesteld. De display gaat autom. naar instelling van de Taal en Wielomtrek. Garanti De vanliga garantibestämmelserna.
  • Page 36
    Observações gerais Wskazówki ogólne Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V. aproximadamente aos 3 anos, ou quando Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy a visualização seja parca. Abrir o invólucro wyrazistość wyświetlacza słabnie. da pilha com uma moeda. Schowek na baterie otwierać monetą: Mudança da pilha: • Przed wymianą baterii zanotować obwódkół • Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda, oraz dystans całkowity . (distância total percorrida). • Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym • Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus! se abre o invólucro. • W przypadku poluzowania się uszczelki,należy • No caso de desvio da junta de estanquidade, założyć ją poprawnie. proceda à sua correcta colocação. • Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić • Após a mudança da pilha, é necessário repro- zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz gramar (distância total percorrida),…
  • Page 37
    Problemlösungen Troubleshooting KMH keine Anzeige No speed display • Sicherungshülse über Magnet geschoben • Safety shell is pushed over the magnet (fig. 9)? (s. Bild 9)? • Is the entered wheel size correct? • Eingestellte Radgröße (WS) richtig? • Is the computer properly placed in the bracket? • Computer richtig auf der Halterung eingerastet? • Did you check the contacts for oxidation/corrosion? • Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft? • Check the cable for damage. • Kabel auf Bruchstellen überprüft? • Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch) • Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft? • Is the magnet magnetizised? (max. 5 mm) Display is empty • Überprüft ob Magnet magnetisiert ist? • Check the battery Keine Displayanzeige (Anzeige leer) • Did you put the battery in the right way?
  • Page 38
    Solutions aux problèmes Soluzioni ai problemi Pas d’affichage KMH Assenza di visualizzazione di KMH • La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)? • La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)? • La dimension de roue progr. (WS) est correcte? • Il computer è scattato corrett. sul supporto? • Le compteur est enclenché sur son support ? • È stato controllato il cavo in caso di presenza • L’oxydation ou la corrosion des contacts? di punti di rottura? • Avez-vous vérifié le câble de transmission ? • Sono stati controllati i contatti in caso di • Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ? ossidazione/corrosione? (5 mm max.) • Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm) • L’aimant est-il bien magnétisé ? • È stato verificato se il magnete è magnetizzato? Pas d’affichage ? Assenza di visualizzazione sul display…
  • Page 39
    Solución de problemas Probleem oplossingen KMH sin indicación KMH geen display aanduiding • ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)? • Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9) • ¿Está el ordenador correctamente encajado • Is de wielomtrek goed ingesteld? sobre el soporte? • Is de computer goed in de houder bevestigd • ¿Se ha comprobado que el cable no tenga • Oxidatie van batterijen of contacten? puntos de rotura? • Kabelbreuk ? • ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión • Afstand magneet en sensor oké (max 5 mm) de los contactos? • Is de magneet nog gemagnetiseerd? • ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm) Display geen beeld • ¿Se ha comprobado si el imán está imantado? • Batterij in orde? Sin indicación en pantalla (indicación vacía)
  • Page 40
    Problemlösning Solução de problemas KMH visas inte: KMH sem indicação • Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)? • Revestimento sob o íman deslocado (figura 9)? • Är hjulstorleken (WS) rätt inställd? • Perímetro da roda (WS) mal programado? • Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt? • Computador correctamente encaixado no suporte? • Oxidering/korrosion på kontakterna? • Verificou os contactos quanto a oxidação/corrosão? • Brott på kabeln? • O cabo foi verificado quanto a pontos de ruptura? • Rätt avstånd mellan magnet och sensor • Distância entre íman e sensor? (max 5 mm)? (máx. 5 mm) • Är magneten magnetiserad? • Verificou se o íman está magnetizado? Ingen displayvisning (tom display): Sem indicação no visor (indicação vazia) • Kontrollera batteriet • Verificar a pilha…
  • Page 41
    Rozwiązywanie problemów Brak wskazań KMH • Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)? • Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? • Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce? • Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja? • Sprawdzone czy kabel nie został przerwany? • Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm) • Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty) • Sprawdzić baterie • Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus) • Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) Błędnie wskazywane KMH • 2 magnesy zamontowane? • Magnes w prawidłowym położeniu? • Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? Wskazanie wyświetlacza na czarno? • Temperatura za wysoka (> 60°C)
  • Page 42
    «PAGE 16-19» • Ez az utalás azokra az oldalakra utal, Függvény Funkce ahol a megfelelő beállítások képei láthatók. Napi kilométerszám Denní počet km/míle • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení! Napi utazási idő Denní doba jízdy Kilométerszámláló Čítač km MODE/RESET Pontos idő Přesny čas • A függvény visszahívásához. KMH / MPH Sebesség Rychlost • A függvény visszatérése (napi kilométerszám) és a napi utazási idő kinullázása. • K odvolání funkce. • Návrat funkcí (počet km za den) a vynulování denní jízdní doby. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 42 14.01.2010 15:49:43 Uhr…
  • Page 43
    Nyelv · Jazyk Beállítani a kerekek nagyságát PAGE 14-17 • A MODE-gombot csak akkor megnyomni, mikor a diszplejen megjelenik . • A hátsó oldalon valami hegyes tárggyal benyomva tartani a SET-gombot 3 másodpercig. • A MODE-on keresztül beállítani a KMH vagy az MPH értékét (órákat a KMH 24h-diszplejnél, az MPH-nál 12h-diszplej van !) • Megerősíteni SET-en keresztül. • A kerékkerület beviteléhez szükséges standard beállítások láthatók. A MODE gombbal a számértéket lehet beállítani. • Aztán fejezzük be a mıveletet SET-tel. Nastavit velikost kol PAGE 14-17 • Stisknout tlačítko MODE, až se na displeji objeví . • Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sekundy. • Nastavit přes MODE KMH nebo MPH (hodiny u KMH 24h-display, u MPH 12h-displej!) • Potvrdit přes SET. • Zobrazuje se standardní nastavení k zadávání obvodu kola. Přes MODE se nastaví číselná hodnota. • Potvrdit tlačítkem SET a přejít k další pozici. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 43 14.01.2010 15:49:44 Uhr…
  • Page 44
    A kerekek nagysága · Velikost kol PAGE 18-21 • Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód. • A C “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket. • Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B). • SET-tel nyugtázza. Vissza a kiindulási módba. PAGE 18-21 • Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol. • Z tabulky C „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol. Tuto hodnotu zadejte. • Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B). • Potvrďte tlačítkem SET. Zpět do výchozího režimu. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 44 14.01.2010 15:49:44 Uhr…
  • Page 45
    Pontos idő · Přesny čas • A MODE-gombot akkor kell megnyomni, mikor megjelenik a jelzés. PAGE 22-25 • A SET-gombot a hátsó oldalon valamilyen hegyes tárggyal benyomva tartani 3 másodpercen keresztül. • Az órát a MODE rezsimen keresztül állítsuk be. • A SET-gombon keresztül erősítsük meg a kiválasztást, és lépjünk tovább a percekhez. • A MODE-gombbal állítsuk be a perceket, aztán a SET-gombbal erősítsük meg, majd hagyjuk el a beállítás modus-át. • MODE stisknout, až se objeví . PAGE 22-25 • Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sek. • Hodiny nastavit přes tlačítko MODE. • Přes tlačítko SET potvrdit a přejít k minutám. • Tlačítkem MODE nastavit minuty, potvrdit tlačítkem SET a opustit nastavovací modus. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 45 14.01.2010 15:49:44 Uhr…
  • Page 46
    KM teljes összege · Celkovy počet KM PAGE 26-29 • A MODE-gombot akkor kell megnyomni, amikor megjelenik a (kilométerek teljes összege) jelzés. • A SET-gombot a hátso oldalon tartsuk benyomva 3 másodpercig ( villog). • MODE-gombbal állítsuk be. • SET-gombbal erősítsük meg a választást, aztán váltsunk más helyre. • MODE-gombbal állítsunk be másik számértéket. Az utolsó szám után erősítsük meg a választást SET-gombbal, majd hagyjuk el a beállítási modus-t. PAGE 26-29 • Stisknout tlačítko MODE, až se objeví (celkovy počet km). • Tlačítko SET držet stlačené na zadní straně 3 sekundy ( bliká). • Nastavit hodnotu tlačítkem MODE. • Tlačítkem SET potvrdit a změnit na další místo. • Tlačítkem MODE nastavit další hodnotu. Po posledním čísle potvrdit tlačítkem SET a opustit nastavovací modus. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 46 14.01.2010 15:49:44 Uhr…
  • Page 47
    Kinullázás · Vynulo vání (resetování) A diszplej kinullázása PAGE 30-31 • A MODE gombot nyomja 1 másodpercnél hosszabban. • A kijelző villog. 2,5 másodperc múlva (Napi kilométerszám) és (Napi utazási idő) visszaáll 0-ra. Vynulování displeje PAGE 30-31 • Přidržte tlačítko MODE stisknuté po dobu delší než 1 sekunda. • Zobrazení bliká. Po 2,5 sekundách se vynulují (Denní počet km/míle) a (Denní doba jízdy). BASELINE BC 400 Manual nat.indd 47 14.01.2010 15:49:44 Uhr…
  • Page 48
    Általános utasítások Všeobecné pokyny Szárazelem: 1 db lithiumos, 2032-as típus, Baterie: 1 lithiová, typ 2032, 3 Voltů. Vyměna 3 Volt. Az elemcsere cca 3 évenként esedékes, baterie po cca 3 letech, resp. když je displej slabší, valamint akkor ha a diszplej gyengébb. Az schránku baterie otevřít mincí. elemtartó rekeszt pénzérmével nyissuk ki. Vyměna baterie: Az elem cserélésekor: • Před vyměnou si poznamenat obě velikosti kol, • Az elemcsere után újból be kell táplálni a (celkovy počet km). a feljegyzett adatokat a (kerekek nagyságának) • Dávat pozor na plus a minus, při otevřené értékei és a (pontos idő). schránce baterie musíte vidět stranu PLUS! • Vigyázzunk a plusz és a mínusz pólusra, • Pokud se uvolní těsnící kroužek, utáhnout ho. a nyitott elemtartó rekeszben a PLUSZ • Po vyměně baterie musíte znovu zadat hodnoty pólus legyen látható! a (přesny čas). • Ha meglazul a tömítőgyűrű, akkor azt • Displej automaticky skočí na zadání jazyka meg kell szorítani.
  • Page 49
    Hibaelhárítás Řešení problémů KMH kijelzés nem mıködik: KMH nic nezobrazuje • A persely rácsúszott a mágnesre (lsd. 9. kép)? • Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)? • A kerékméret (WS) rosszul van beállítva? • Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený? • A computer helyesen van beleillesztve a tartójába? • Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce? • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e • Sprawdzone styki elektryczne tlenki oxidálódva/korrodálódva a kontaktok? na powierzchni/ korozja? • Ellenőriztük, hogy nincs-e megtörve a vezeték? • Sprawdzone czy kabel nie został przerwany? • A mágnes és az érzékelő közti távolság? • Odstęp między magnesem a sensorem? (max. 5 mm) (maks. 5 mm) • Ellenőrizze, hogy a mágnes magnetizálva van-e? • Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? Nincs kijelzés a képernyőn (kijelző…
  • Page 50
    Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz — BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab. Batteries may not be disposed of in household waste (Germany Battery Law — BattG). Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal. Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi allemande relative aux piles et accu. — BattG). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé. Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie). Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento. Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías — BattG). Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 50 14.01.2010 15:49:45 Uhr…
  • Page 51
    Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar. As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei alemã relativa a pilhas — BattG). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação. Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (niemiecka ustawa o bateriach — BattG). Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów. Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích — BattG). Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci. f=112 kHz Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“ — BattG). NIMH = Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra. Nickel Metallhydrid BASELINE BC 400 Manual nat.indd 51 14.01.2010 15:49:45 Uhr…
  • Page 52
    SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPORT uSA SIGMA SPORT ASIA Dr. — Julius — Leber — Straße 15 1067 Kingsland Drive 10F, No.192, Zhonggong 2nd Rd., D-67433 Neustadt /Weinstraße Batavia, IL 60510, U.S.A. Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan BASELINE BC 400 Manual nat.indd 52 14.01.2010 15:49:45 Uhr…

НАЗНАЧЕНИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ

Велокомпьютер предназначен для измерения скорости, пробега и времени в пути велосипедов.
Велокомпьютер «Sigma-500» измеряет и отображает на экране следующие параметры:

Параметр Отображение Символ
1 Текущая скорость 0-99,9 км/ч или 0-99,9 миль/ч KMH
2 Общий пробег 0-9999,9 км или миль Σ
3 Время в движении 0-9:59:59 час:мин:сек секундомер
4 Пройденная дистанция 0-999,99 км или миль KM
5 Реальное время 0-24 час Часы
6 Допустимая длина окружности колеса 1000-3999 мм SIZE

Велокомпьютер «Sigma-500» имеет следующие дополнительные функции:

  • Автоматическое прекращение отсчета времени ТМ при остановке.
  • Возможность установки головного устройства на как на трубу руля, так и на вынос.

МОНТАЖ

Закрепите основание компьютера на руль или вынос велосипеда. База компьютера поставляется в положении для установки на руль. Для установки на вынос открутите 4 винта и поверните контактную часть относительно основания на 90 градусов. Закрепите датчик на правой трубе передней вилки велосипеда резиновым кольцом. На спице с правой стороны переднего колеса закрепите магнит так, чтобы при вращении колеса он проходил возле датчика на уровне одyого из концов с зазором 2-3 мм. Магнит надевается прорезью на спицу и фиксируется металлической скобкой. Кабельными стяжками прикрепите провод датчика к вилке велосипеда. Вставьте велокомпьютер в гнездо основания, повернув его на 45 градусов, затем приведите в рабочее положение. В устройстве используется батарейка 2032 напряжением 3,0 v. Она расположена под крышкой с тыльной стороны велокомпьютера.

НАСТРОЙКА

Есть компики-торопыги, выпрыгивающие из режима настройки за несколько секунд.  SIGMA-500 не из таких. Можно нажимать кнопки одновременно с чтением инструкции. Вам дается 15 минут! на каждое нажатие кнопки. Благодаря такой рассудительности, SIGMA не держит Вас под стрессом во время настройки, дает чувство уверенности и настраивается быстрее компов-торопыжек.

На лицевой поверхности компьютера находится кнопка MODE, с тыльной стороны кнопка SET. Нажать кнопку SET можно шариковой ручкой, зубочисткой и т. д. Измерьте диаметр переднего колеса вашего велосипеда в миллиметрах. Полученное значение умножьте на 3,14. А можно взять данные из таблицы на нашем сайте, в меню «Техподдержка». При необходимости подготовьте данные пробега ODO, списанные с Вашего предыдущего компьютера. Приступаем к настройке.

  • Зажимаем зубочисткой кнопку SET на 3 секунды, при этом 2 раза мигнет надпись SET OPEN, и будет видна постоянно надпись SIZE с размером колеса, запрограммированным ранее. Коротко нажимаем кнопку SET. Открывается для записи первая цифра размера колеса. Лицевой кнопкой (MODE) выставляем нужное значение. Кнопкой SET переходим, кнопкой MODE выставляем каждую цифру. Завершаем запись размера колеса зажатием кнопки SET на 3 секунды. Видим подтверждение SET OK и сохраненное в памяти значение.
  • Нажимаем кнопку MODE и входим в режим выбора единицы измерения UNIT Километры или Мили. С завода установлены Километры, можем пропустить эту настройку, еще раз нажав кнопку MODE
  • Теперь мы в режиме записи общего пробега DIST. Если пробег DIST не меняем, то кнопкой MODE сразу переходим к настройке часов. Для записи пробега кнопкой SET переходим к записи первой цифры. Кнопкой MODE выставляем каждую цифру. Переход к следующей цифре производится нажатием кнопки SET. Завершаем запись пробега зажатием кнопки SET на 4 секунды. Видим подтверждение SET OK и сохраненное в памяти значение.
  • Переходим к настройке часов, коротко нажав кнопку MODE. Вход в режим установки времени подтверждается надписью TIME. Кнопкой SET открывается редактирование Часов, кнопкой MODE нащелкиваем нужное значение, кнопкой SET переходим к настройке Минут, кнопкой MODE настраиваем. Очередное нажатие SET закрывает настройку часов, следующее завершает настройку компьютера. SET CLOSE.

Ваш SIGMA-500 готов к работе.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

При начале движения велокомпьютер автоматически включает спидометр и начинает отсчет времени и пройденной дистанции. Для замера времени и дистанции нужно при пересечении стартовой линии обнулить счетчики. Для этого в момент начала отсчета в любом режиме нажмите кнопку MODE на 3 секунды. Надпись RESET не подтверждает обнуление, а лишь предупреждает об удалении данных. Держите кнопку до появления нулей. При остановке отсчет времени прекращается, а при дальнейшем движении, например, после привала, продолжается.
Во время движения велосипеда в верхней части экрана отображается текущая скорость, а в нижней по вашему выбору: время в пути, пройденная дистанция, текущее время и общий пробег. Режимы отображения данных меняются нажатием кнопки «MODE».

ВНИМАНИЕ!

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ РАЗРЕШЕНИЯ ВОПРОСОВ, ВОЗНИКАЮЩИХ В ПРОЦЕССЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ДОЖДЕМ.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ВЕЛОКОМПЬЮТЕР НА СОЛНЦЕПЁКЕ.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ ДЛЯ ЧИСТКИ КОРПУСА РАСТВОРИТЕЛИ, СПИРТ ИЛИ БЕНЗИН.

При покупке проверяйте работоспособность устройства с подключенным датчиком, поднося и удаляя магнит к метке возле надписи SENSOR на корпусе датчика.
Не допускайте поворот руля велосипеда на угол более 90 градусов во избежание чрезмерного натяжения и обрыва кабеля датчика велокомпьютера.

ПРИ НЕИСПРАВНОСТЯХ ВЫЗВАННЫХ МЕХАНИЧЕСКИМИ ПОВРЕЖДЕНИЯМИ УСТРОЙСТВА ПРЕТЕНЗИИ ТОРГУЮЩИМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ.

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Неисправность Способ устранения
Нет индикации скорости 1. Проверьте состояние кабеля и взаимное расположение датчика и магнита. Середина датчика нечувствительна к магниту.
2.Если компьютер не реагирует на замыкание контактов с тыльной стороны — выньте батарейку и через 5 сек вставьте, соблюдая полярность, обратно.
Темный экран Перегрев устройства на солнце. Уберите компьютер с солнцепека
Низкая контрастность изображения 1.Замените батарейку.
2.Возможно слишком холодно.
Прикосновение к корпусу вызывает сбои. Выполните п.1.2. Перед прикосновением к велокомпьютеру снимайте заряд статического электричества, дотронувшись неокрашенных металлических частей велосипеда.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сигма 1009 инструкция на русском
  • Сиглуо лонг инструкция по применению
  • Сигида кристалл глазные капли инструкция цена отзывы
  • Сигида дуо глазные капли инструкция цена отзывы
  • Сигида дуо глазные капли инструкция по применению