Генератор переменного тока синхронный трехфазный 2-полюсный SINCRO Италия бесщеточный для бензогенератора или дизель генератора 3000 об/мин
Арт. 862-499
Цена: 81 822 ₽
Купить
Бесплатная доставка по Москве!
Спецификации
Мощность | |
---|---|
Резерв. мощ-ть, 380 В | 4кВА / 3.2кВт |
Мощность привода | 8.5кВт |
Коэффициент мощности | 0.8 |
Напряжение | |
Напряжение | 380 В (линейное) |
Частота выходного напряжения | 50Гц |
Прочие | |
Тип альтернатора | Cинхронный |
Тип изоляции | H |
Количество полюсов | Двухполюсный |
Система возбуждения | Самовозбуждение |
Возможные классы защиты | IP21 |
Исполнение | |
Габариты | 43 кг |
Производитель | |
Бренд | SINCRO |
Страна | Италия |
Похожие
2-полюсный синхронный трехфазный генератор переменного тока ZANARDI Италия бесщеточный для дизель генератора или бензогенератора 3000 об/мин.
Альтернатор ZANARDI PW2 170T D.C.
Арт. 700-937
Цена: 99 936 ₽
Синхронный трехфазный генератор переменного тока 2-полюсный ZANARDI Италия бесщеточный для бензогенератора или дизель генератора 3000 об/мин.
Альтернатор ZANARDI PW2 200M D.C.
Арт. 700-762
Цена: 101 686 ₽
Синхронный двухполюсный трехфазный генератор переменного тока LINZ Electric Италия щеточный для бензиновой электростанции или дизельной электростанции 3000 об/мин.
Альтернатор LINZ Electric E2W10 180DC
Арт. 970-725
Цена: 102 406 ₽
[Page 1] Sincro EW-DC Series MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL’EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS — UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO serie EW-DC |
[Page 2] Sincro EW-DC Series INFORMAZIONI GENERALI Le presenti istruzioni hanno lo scopo dindica- re le corrette condizioni dimpiego e manuten- zione delle saldatrici SINCRO. VERIFICHE PRELIMINARI Si raccomanda di esaminare la saldatrice per verificare che non abbia subito… |
[Page 3] Sincro EW-DC Series ALLGEMEINE INFORMATIONEN Die vorliegenden Anleitungen erfüllen den Zweck, die korrekten Einsatz- und Wartungs- bedingungen der Schweiß-maschinen SINCRO darzulegen. VORUNTERSUCHUNGEN Es wird dringend angeraten, die Schweiß- maschine auf eventuelle … |
[Page 4] Sincro EW-DC Series REGOLAZIONE DELLA VELOCITA La frequenza e la tensione dipendono diret- tamente dalla velocità di rotazione, la quale deve quindi rimanere il più possibile costan- te al variare del carico. Considerando che il sistema di regolazione della veloci… |
[Page 5] Sincro EW-DC Series REGULACION DE LA VELOCIDAD Tanto la frecuencia como la tensión dependen directamente de la velocidad de rotación, lo que supone que ésta permanecerá lo más posible constante al variar la carga. Dado que el sistema de regulación de la velocidad … |
[Page 6] Sincro EW-DC Series ISTRUZIONI PER LA SALDATURA CAVI DI SALDATURA I cavi di saldatura devono essere della lun- ghezza minima necessaria, devono essere mantenuti vicini e correre sul suolo. Non utilizzare cavi con lisolamento rovi- nato o di sezione insufficiente. Per… |
[Page 7] Sincro EW-DC Series ANLEITUNG ZUM SCHWEISSVORGANG SCHWEISSKABEL Die Schweißkabel müssen die erforderliche Mindestlänge aufweisen, zusammengehalten werden und auf dem Boden verlaufen. Keine Kabel mit beschädigter Isolierung oder unzureichendem Querschnitt verwenden. … |
[Page 8] Sincro EW-DC Series USING PROCEDURE PANEL DESCRIPTION 1 — Earth socket 2 — Rated value selector 3 — Range selector 4 — Socket for welding OPERATION AS A GENERATOR Turn selector 3 to GEN. (except EW 200 DC and EW 210 DC for which the selector posi- tion is imma… |
[Page 9] Sincro EW-DC Series MODALITÄTEN ZUM GEBRAUCH BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL 1 — Erdungs-Steckdose 2 — Wählschalter des Nennwerts 3 — Bereichs-Wählschalter 4 — Schweiß-Steckdose FUNKTION ALS GENERATOR Den Wählschalter 3 auf GEN. stellen (außer bei EW 200 DC… |
[Page 10] Sincro EW-DC Series VELOCITA’ SPEED VITESSE DREHZAHL VELOCIDAD CLASSE D’ ISOLAM. INSULATION CLASS ISOLEMENT ISOLATIONSKLASSE AISLAMIENTO PROTEZIONE PROTECTION PROTECTION SCHÜTZ PROTECCION PESO (IM B35) WEIGHT (IM B35) POIDS (IM B35) GEWIGHT (IM B35) PESO (IM B35) C… |
[Page 11] Sincro EW-DC Series Restituzione macchine in riparazione Returning machines repaired Retour marchandises pour reparation Rückgabe der maschinen zur reparatur Devolución máquinas en reparación Lo scopo della presente sche- da è assicurare al Cliente un valido ed eff… |
[Page 12] Sincro EW-DC Series SINCRO s.r.l. — Via Tezze, 3 — Loc. Cereda — 36073, Cornedo (Vi), Italy — Tel. 0445 450500 — Fax 0445 446222 Scheda di riparazione: Repair card: Fiche technique de réparation: Reparaturkarte: Ficha de reparación: DATA: Descrizione del prodotto: Des… |
[Page 13] Sincro EW-DC Series … |
[Page 14] Sincro EW-DC Series … |
[Page 15] Sincro EW-DC Series 13 12 11 10 9 14 17 18 16 15 7 8 5 6 4 3 1 3 29 28 27 26 6 25 20 21 22 23 24 19 20 2 Disegno esploso Exploded view Vue eclatee Teilmontagezeichnung Parti di ricambio Spare parts list Pieces detachees Ersatzteilliste Despiece Partes de recambio N.RIF … |
[Page 16] Sincro EW-DC Series EW 170 DC / EW 190 DC Avvol g imento g eneratore Misurare sulla presa. Main winding Measure on the socket. Enroulement principal Mesurer sur la prise. 1.54 Ω 1.2 Ω Hauptwicklung An der Steckdose messen. Bobinado principal Medir en la toma. … |
[Page 17] Sincro EW-DC Series EW 200 DC / EW 210 DC Avvol g imento g eneratore Misurare sulla presa. Main winding Measure on the socket. Enroulement principal Mesurer sur la prise. 1.1 Ω 0.87 Ω Hauptwicklun g An der Steckdose messen. Bobinado principal Medir en la t… |
[Page 18] Sincro EW-DC Series EW 220 DC Avvol g imento g eneratore. Misurare sulla presa. Main windin g . Measure on the socket. Enroulement principal. Mesurer sur la prise. 1Ω Hauptwicklung. An der Steckdose messen. Bobinado principal. Medir en la toma. Avvol g i… |
[Page 19] Sincro EW-DC Series EW 220 MDC / EW 240 DC Avvol g imento g eneratore Misurare sulla presa. Main windin g Measure on the socket. Enroulement principal Mesurer sur la prise. 0.67Ω 0.48Ω Hauptwicklung An der Steckdose messen. Bobinado principal Medir en la … |
[Page 20] Sincro EW-DC Series No no-load voltage. 1) Demagnetized machine. 1) Apply to the terminal a DC voltage between 6÷12V for 1 second. 2) Connection down. 2) Check and reset. 3) Faulty excitation bridge. 3) Check and replace. 4) Failure in the windings. 4) Check the win… |
[Page 21] Sincro EW-DC Series Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde Courant de soudage bas. une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Connexion interrompue. 2) Vérifier et rétablir. 3) Pont d’excitat… |
[Page 22] Sincro EW-DC Series Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verificar y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Com… |
[Page 23] Sincro EW-DC Series EN 55011 (CEI 110-6) EN 50081-1 (CEI 110-7) EN 50082-1 (CEI 110-8) EN 50199 SINCRO s.r.l. Via Tezze,3 — Loc. Cereda — 36073 — Cornedo Vicentino — (Vi) ITALY Cereda di Cornedo, li 02/01/97 CEI EN 60034-1 (IEC 34.1, 34. 5 — CEI 2-3 — NF 51.100 — VDE 0… |
[Page 24] Sincro EW-DC Series Cereda di Cornedo, li 02/01/97 Cod 0900219 — 07/00 La SINCRO si riserva di apportare modifiche senza preavviso. The manufacturer reserves the right to modify features without notice. Les valeurs peuvent subir des variations sans préavis. Die Werte … |
Document’s Content and Additional Information | Share Manual |
---|---|
Sincro EW-DC Series Use and maintenance manual
Pages Preview: Document Transcription:
See Details |
|
Sincro EW-DC Series Use and maintenance manual
Pages Preview: Document Transcription:
See Details |