Соникейд фетальный монитор инструкция по применению

Sonicaid Team

Фетальные мониторы Sonicaid Team обеспечивают точное и надежное мониторирование на протяжении дородового периода и во время родов. Фетальный монитор состоит из основной части, которая собирает мониторинговую информацию, и печатного блока.

Фетальный монитор Sonicaid Team

Модели основного блока Sonicaid Team

Модель Team

Простое наблюдение за сердечным ритмом плода при помощи ультразвукового датчика, и за маточной активностью, используя внешний токовый датчик.

Модель Team Duo

Применяется также, как модель Team, но со вторым ультразвуковым датчиком для мониторирования сердцебиений близнецов.

Модель Team IP

Применяется как для мониторинга сердечного ритма близнецов
при помощи двух ультразвуковых датчиков, или инвазивно с помощью фетального
подкожного головного ЭКГ-электрода и ультразвукового датчика.

Маточная активность может быть измерена или при помощи внешнего токового датчика или при помощи внутриматочного катетерного датчика давления. Эта модель может также измерять частоту сердечных сокращений матери.

Модель Team DM

Для использования в амбулаторных условиях или на дому, располагает теми же возможностями, что и Team, но еще включает модем для передачи сохраненных данных КТГ.

Модели принтеров Sonicaid Team

Стандартный

Термопринтер для продолжительной записи КТГ.

Team Care

Используется для записи КТГ в предродовом периоде.

IP Trend

Этот принтер используется для записи КТГ в интранатальном периоде (во время родов).

Фетальный монитор Sonicaid Team основной блок

Передняя панель

Sonicaid Team передняя панель
  1. CARDIO вход, голубой разъем: 2 МГц ультразвуковой датчик, ИЛИ MECG вход: отведение ЭКГ матери (опционно), ИЛИ FECG вход для ножной пластинки фетально ЭКГ-электрода, измеряющего ЭКГ плода.
  2. Обозначение модели: Team, Team Duo, Team DM или Team IP.
  3. CARDIO вход, желтый разъем: 1,5 МГц ультразвуковой датчик.
  4. Индикаторная лампочка включения.
  5. EXT вход, розовый разъем: внешний датчик маточных сокращений (Toco), ИЛИ INT вход: предварительно откалиброванный катетерный датчик, измеряющий внутриматочное давление (ВМД) (Intrauterine Pressure, IUP).
  6. Клавиатура, содержащая восемь контрольных кнопок.
  7. Дисплейная панель.

Задняя панель

Sonicaid Team задняя панель
  1. Основной включатель/выключатель переменного тока: О = выключено, I = включено. Когда Вы включаете прибор, индикатор включения на передней панели загорается зеленым светом.
  2. Входной разъем для основной подачи переменного тока.
  3. RS485-разъем подсоединяется к Axis (напряжение пробоя 1,5 кВ постоянного тока). Сменный соединительный кабель (PCC-тип).
  4. RS232-разъем подсоединяется к PC, работающему с Sonicaid Системой 8000 или 8002 (напряжение пробоя 500В постоянного тока). 9-ти пиновый разъем D-типа («папа»).
  5. Модемное соединение для дистанционного мониторирования.     25-ти пиновый разъем D-типа. Подсоединять только модемы, которые отвечают требованиям EN60950.
  6. Разъем для принтера модели Team 8-ми пиновый DIN-типа.
  7. Гнездо для подсоединения маркера движений плода. ¼”-разъемное стерео-гнездо.

Печатный блок модели Team

Передняя панель

Печатный блок Sonicaid Team перед
  1. Основная контрольная кнопка принтера. Нажмите один раз для включения/выключения. Нажмите и держите в нажатом состоянии для быстрой промотки.
  2. Индикатор включения принтера.

Задняя панель

Печатный блок Sonicaid Team задняя панель
  1. Переключатели установок принтера.
  2. Разъем для основного блока (7-ми пиновый DIN-тип). Подключается к разъему принтера на основном блоке модели Team.

Сборка основного блока Team с печатным блоком Team

Основной блок Team поставляется уже в собранном виде вместе с печатным блоком Team.

Разборка

  1. Нажать спусковую кнопку, находящуюся слева внизу от печатного валика.
  2. Потянуть валик влево и вверх и снять крышку принтера.
  3. Вынуть пачку бумаги.
  4. Используя отвертку, отвинтить центральный фиксирующий болт (необходимо совершить примерно 4 оборота)
  5. Снять принтерный блок и основного.
  6. Положить обратно пачку бумаги и печатный валик.

Обратная сборка

  1. Удалить середину закрывающей пробки (если имеется) сверху на панели основного блока Team.
  2. Расположить принтерный блок сверху основного блока. Ножки принтера при этом должны попасть в углубление на крышке основного блока.
  3. Снять печатный валик и поднять пачку бумаги для доступа к головке шурупа снизу.
  4. Используя отвертку, нажать и тщательно прикрутить шуруп приблизительно на 4 оборота.
  5. Положить обратно пачку бумаги и печатный валик.
Сборка основного блока Team
  1. Показан удаленный печатный валик
  2. Центральный фиксирующий болт
  3. Спусковая кнопка

Датчики и кабели Sonicaid Team

Ультразвуковой датчик

Применяется для неинвазивного мониторирования сердечной деятельности плода.

Маркер движений плода

Существует два вида датчиков:

  • Основной, желтый, 1,5 МГц.
  • Вспомогательный, синий, 2,0 МГц.

Двухмегагерцовый датчик используется только в основных моделях Team Duo или Team IP.

Внешний Токо-датчик

Внешний Токо-датчик

Датчик, обозначенный розовым цветом, может применяться со всеми моделями основных блоков Team.

Ножная пластинка фетального ЭКГ-электрода

Прикрепленный к бедру пациентки, он используется для внутреннего соединения между фетальным монитором и подкожным головным ЭКГ-электродом плода. Он выкрашен синим, и может использоваться только в комплексе с основным блоком Team IP.

Ножная пластинка фетального ЭКГ

Маркер движений плода

Пациентка использует этот ручной провод с кнопкой для записи движений плода. Он может применяться с любой моделью фетального монитора Team.

Маркер движений плода

Соединительный провод для внутриматочного датчика давления

Используется для взаимосвязи между монитором Team и внутриматочным датчиком давления. Он окрашен в розовый цвет и может применяться только с моделью Team IP. Этот провод не входит в основной комплект поставки, но может быть предоставлен в качестве дополнительного оборудования.

Кабель для записи ЭКГ матери

Применяется для мониторирования сердечного ритма матери, для проверки, что записываемый сердечный ритм принадлежит плоду, а не матери. Он окрашен в синий цвет, и может использоваться только с моделью Team IP. Этот провод не входит в основной комплект поставки, но может быть предоставлен в качестве дополнительного оборудования.

Место для хранения датчиков

В то время, когда они не используются, ультразвуковой и токовый датчики могут находиться прикрепленными фиксатором на специальной вешалке на задней стенке с правой стороны основного блока Team.

Дисплей Sonicaid Team

Дисплейная панель основного блока имеет два режима для вывода мониторинговой информации: буквенно-цифровой и демонстрация КТГ.

Буквенно-цифровой режим

Sonicaid Team дисплей
  1. Частота сердечных сокращений, в ударах в минуту.
  2. Канальный режим, показывает источник мониторинговой информации.
  3. Измерения силы сокращений матки.
  4. Строка сообщений: включает дату, время проведения исследования и имя пациентки (если введено). Также используется для вывода интерактивной информации.
  5. Мигающая лампочка, показывающая ритм сокращений сердца.
  6. Активный аудио канал: выделяется подсветкой в канальном режиме.
  7. Индикатор качества сигнала.
  8. CTG > : нажмите эту клавишу, чтобы перейти в режим КГТ.

Режим КТГ

Sonicaid Team Режим КТГ
  1. Частота сердечных сокращений (удары в минуту): показывает разброс текущей записываемой частоты.
  2. Мигающая индикаторная лампочка сердечного ритма.
  3. Режим записи (канал): показывает, по какому каналу производится запись.
  4. Строка сообщений, используемая для вывода интерактивной информации.
  5. Кривая изменения частоты сердечных сокращений: Выводится активный аудио канал (или канал 1, желтый, если не выделен аудио). Если производится мониторирование ритмов сердца близнецов, на дисплей одновременно может быть выведен только один канал.
  6. Кривая сократительной активности матки, сжата.
  7. CTG > : это указатель в меню имеет изменяемое название и назначение. См. прокрутку КТГ ниже.

Пульт управления фетальным монитором Sonicaid Team

Sonicaid Team пульт управления
  1. Обнуление Токо: сброс значений внешнего Токо-датчика или внутриматочного датчика давления.
  2. Увеличение громкости.
  3. Уменьшение громкости.
  4. Выбор канала.
  5. Вход в основное меню.
  6. Вывод справочной информации.
  7. Маркер клинического результата (события).
  8. Клавиша Ввод (Enter): для подтверждения ввода или переключения дисплейных режимов.

Процедуры записи Sonicaid Team

Положение датчиков

  1. Пропальпируйте живот беременной женщины для определения положения плода.
  2. Расположите токовый датчик (розовый) в центре, посередине между дном матки и пупком. Не используйте гель. Закрепите с помощью ремня с пряжкой.
  3. Сбросьте значения Токо. Убедитесь, что матка расслаблена (находится в нормальном тонусе), затем нажмите кнопку обнуления Токо. На дисплее высвечивается десятипроцентный исходный уровень.
  4. Возьмите ультразвуковой датчик (желтый). Положите его на живот так, чтобы можно было слышать четкие звуки сердечной деятельности. Закрепите при помощи ремня с пряжкой.
  5. Убедитесь, что Вы слышите именно сердце плода, отдельно от сердцебиения матери, что можно проверить, прощупав пульс на запястье беременной женщины. Оптимальное качество сигнала для сердцебиения плода обозначается тремя полосами на экране, с миганием иконки сердца при каждом ударе.
  6. Отрегулируйте громкость, используя кнопки увеличения и уменьшения громкости.
  7. Подсоедините маркер движений плода к гнезду на задней панели. Покажите пациентке, как им пользоваться.

Использование печатающего устройства

  1. Чтобы включить принтер нажмите кнопку на передней панели принтера.
  2. Для быстрой промотки бумаги нажмите и держите нажатой кнопку принтера.
  3. Для остановки записи еще раз нажмите кнопку принтера.

Использование второго ультразвукового датчика для мониторирования близнецов

  1. Подсоедините второй ультразвуковой датчик (синий) к
    прибору. Дисплей переключится в режим для двойного изображения.
  2. Положите оба ультразвуковых датчика на живот пациентки
    в оптимальной позиции.
  3. Используйте голубой ультразвуковой датчик для
    мониторирования первого, предлежащего близнеца.
  4. Убедитесь, что каждый сердечный ритм исходит от разных
    плодов. Если есть сомнения, посоветуйтесь с ассистентом. Закрепите датчики при
    помощи ремней с пряжками.
  5. Для того чтобы выбрать Аудио, нажмите левую кнопку на
    пульте управления. Активный аудио канал высвечивается на дисплее.

Использование фетального подкожного головного ЭКГ-электрода

  1. Подключите ножную пластинку электрода (синяя) к прибору.
  2. Нанесите электродный гель на основание пластинки, затем прикрепите пластинку к бедру пациентки. Закрепите ремнем.
  3. Подсоедините электрод к плоду как сказано в инструкции по использованию электрода.
  4. Подключите провод, идущий от электрода к пластинке. Убедитесь, что сохраняется хорошее качество сигнала.

Печатный блок Sonicaid Team

Существует три типа печатных блоков для модели Team:

Стандартный Термопринтер для продолжительной записи мониторируемой КТГ на бумаге.
Team Care Включает анализ КТГ для использования в предродовом периоде. Анализу подвергаются параметры фетального сердечного ритма, проводится тестовое сравнение с нормальными критериями, и обозначаются любые отклонения.  
Team IP Включает анализ КТГ для использования во время родов. Анализируется сердечный ритм на регулярность интервалов, что позволяет улучшить идентификацию подозрительных изменений в работе сердца.

Описанные методы, относящиеся к записи КТГ, загрузка бумаги и пользование опциями принтера применимы ко всем трем типам печатных блоков. См. раздел по Использованию печатного блока Team Care и Использованию печатного блока Team IP для получения более подробной специфической информации касательно каждого принтера в отдельности.

Бумага для Печатного блока Sonicaid Team

Печатающее устройство использует плоские блоки термобумаги (номер партии 8400-8003). Используйте только специальную бумагу (Oxford Instruments Sonicaid). Использование несанкционированной бумаги может привести к низкокачественным результатам печати или поломке принтера, и отменяет гарантийные обязательства фирмы.

Описание кривой КТГ Sonicaid Team

Шапка КТГ

Когда включается принтер, перед началом записи данных КТГ и градуировкой печатается шапка. Она включает имя пользователя, дату и время проведения исследования и информацию о пациентке (если таковая имеется).

Градуировка КТГ

Градуировка печатается одновременно с данными КТГ, с шагом 5 или 10 уд/мин. Можно установить переключатель 2 на печатном блоке в положение «вверх» для шага 5 уд/мин, и в положение «вниз» для шага 10 уд/мин.

Масштаб при записи сердечного ритма плода

Установите переключатель 4 на печатном блоке в положение «вниз» для 20 ударов в мин/см (разброс 50-210 уд/мин), или в положение «вверх» для 30 ударов в мин/см (разброс 30-240 уд/мин).

Сердечные ритмы близнецов

Установите переключатель 3 в положение «вниз» для вывода на
печать кривых частоты сердечных сокращений близнецов, наложенных на развернутую
шкалу сердечного ритма плода, или в положение «вверх» для печати параллельных
или раздельных шкал частоты сердечных сокращений плода.

При печати в параллельном режиме, первый канал (ULT-Y) печатается на верхней шкале, второй канал (ULT-B или FECG или MECG) ниже. Разброс возможных значений СРП (сердечного ритма плода) зависит от выбранного масштаба:

20 ударов в мин/см 30 ударов в мин/см
100-180 уд/мин 60-180 уд/мин

При печати в наложенном режиме, первый канал (ULT-Y) печатается в виде сплошной линии, а второй канал (ULT-B или FECG или MECG) печатается в виде пунктирной линии.

Шкалы для записи сокращений матки

Когда используется внешний Токовый датчик, шкала сокращений
выражается в относительных единицах (0-100%).

Когда используется внутриматочный датчик давления, шкала: или 0-100 ммHg, или 0-15 кПа, в зависимости от того, какой тип измерения выбран.

Комментарий КТГ

Печатающий блок автоматически выводит комментарий к кривой
КТГ со следующей информацией:

  • Масштаб частоты сердечных сокращений
  • Шкала сокращений матки
  • Режим мониторирования
  • Время и дата проведения исследования
  • Скорость прохода бумаги
  • Процент потери сигнала

Комментарий печатается при включении принтера и затем с 10-и минутными интервалами (при скорости 1 см/мин) или с 5-и минутными интервалами (при скорости 2 или 3 см/мин). Каждый час вначале разделяется на 5-и или 10-и минутные промежутки, таким образом, следующий комментарий может не быть напечатан в течение 19 минут.

Загрузка бумаги в принтер Sonicaid Team

Загрузка бумаги в принтер Sonicaid Team
  1. Нажмите кнопку, находящуюся под левым краем печатного валика.
  2. Поднимите валик влево и снимите крышку принтера.
  3. Положите пачку бумаги в отделение внизу. (Верхняя сторона новой пачки бумаги помечена символом «LOAD PACK», и стрелкой, указывающей вправо. Для частично использованной пачки, совместите синие метки на пачке с синими метками в отделении.)
  4. Натяните два листа вправо, как показано на рисунке.
  5. Затем загните их обратно влево, через верх валика, так чтобы он прижался к нижнему правому углу.
  6. При необходимости отрегулируйте положение бумаги и нажмите вниз на левую сторону печатного валика для того, чтобы защелкнуть его.

Если после некоторого времени использования качество печати плохое, проверьте, что валик плотно защелкнут. Если это не помогает, прочистите головку принтера как объяснено в разделе Техническое Обслуживание.

Изменение языка Sonicaid Team

Программные меню Team существуют на разных языках. Для того
чтобы выбрать необходимый язык:

  1. В меню [VERSION] выберите [RECONFIGURE] (Изменение конфигурации).
  2. Team выдаст сообщение: EXIT, THEN TURN UNIT OFF TO RECONFIGURE.(ВЫХОД, ЗАТЕМ ВЫКЛЮЧИТЬ ПРИБОР ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ КОНФИГУРАЦИИ)
  3. Выберите [EXIT].
  4. Выключите прибор, а затем снова включите.
  5. Программа покажет все доступные языки. Выберите необходимый язык. Используя клавишу [ >>>] для просмотра всего списка.

Принтер Sonicaid Team IP Trend

Принтер Team IP Trend включает в себя систему анализа КТГ
для использования во время периода родов. Анализ, который предусматривает
измерение параметров сердечного ритма плода по регулярным интервалам,
предлагает новый способ описания свойств кривой КТГ как количественных, так и
качественных. Это не предполагает замещения квалифицированной визуальной
интерпретации кривой КТГ.

Применяя данный анализ с продолжительным фетальным мониторированием, Вы можете оценивать устойчивые изменения в характере сердечного ритма плода. Не предусмотрено норм для интерпретации или ограничений в нормальном состоянии. Кроме того, клиницисты могут использовать количественные значения для идентификации и измерения относительных изменений в параметрах сердечного ритма на протяжении всего периода времени.

Числовое описание кривой КТГ позволяет проводить непосредственное прямое сравнение между различными кривыми. Это также предусматривает обучающую поддержку для интерпретации результатов и быстрый доступ к данным для клинических исследовательских проектов.

Sonicaid Team технические характеристики

Физические

Ширина 275 ´ Высота 83 ´ Глубина 275мм Примерно 3 кг Ширина 275 ´ Высота 83 ´ Глубина 236мм Примерно 2,5 кг

Рекомендуемые условия для работы и хранения

Рабочая температура 10 – 35°С  (50 – 96°F)
Температура хранения -20 – 60°С  (-4 – 140°F)
Давление в месте хранения 68 – 106 кПа  (680 – 1060 мБр)
Влажность в месте хранения 10 – 100% относительной влажности

Напряжение питающего переменного тока и маркировка предохранителей

Номинальное напряжение питающего переменного тока     110В / 120B / 220B / 240B  ± 10% 50Гц / 60Гц, максимальная номинальная мощность 30Ватт  
Маркировка предохранителей T160мА для номинального входного напряжения 220-240В Т315мА для номинального входного напряжения 110-120В

Принтер

5’’ диаграммный принтер высокого разрешения с автоматическим комментарием, определением потери сигнала, датой, временем, и скоростью печати. Термическая матричная печать, 1024 элемента. Ширина печати 128мм.

Чистка прибора и стерилизация

Чистка Sonicaid Team

Протрите футляр для инструментов, датчики, маркер событий, ножную пластинку фетального ЭКГ-электрода и внешний кабель датчика, измеряющего внутриматочное давление мягкой тканью, смоченной в мыльном или растворе детергента, для удаления акустического геля, крови, соли и так далее. Насухо вытрите чистой тканью.

Дезинфекционная обработка провода для записи ЭКГ матери

  1. Протрите
    тканью, смоченной в водном растворе хлора (концентрация не боле 1:10) или в 2%
    растворе глутаральдегида, как, например Cidex.
  2. Вытрите
    провод влажной тряпкой, затем сухой тряпкой.

Дезинфекция, общие положения

Очистите футляр для инструментов, датчики и так далее, как
сказано выше. Затем протрите пропитанной спиртом тканью (70% этанол или
изопропанол).

Стерилизация

Для стерилизации футляра и датчиков используется метод с применением газа Оксида Этилена (при 5,5 бар). НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ применять низкотемпературный пар.

Уход за датчиками

Датчики должны храниться в сухом месте предпочтительно при температуре ниже 45°С. После использования и перед помещением на место хранения необходимо удалять остатки геля с поверхности ультразвукового датчика.

Бумага для принтера Sonicaid Team

Использовать только специальную бумагу фирмы Oxford Instruments Sonicaid. Использование неадаптированной бумаги может привести к ухудшению качества печати или поломке принтера, что не будет являться гарантийными условиями.

Техническое обслуживание Sonicaid Team

Процедуры, описанные ниже должны проводиться с интервалом от трех месяцев до года, в зависимости от интенсивности использования и внешних условий.

Проверка и замена предохранителей

  1. Удалите
    отсек с предохранителями, используя для этой цели маленькую отвертку.
  2. Приподнимите
    маленькую защелку и удалите щиток с предохранителями для того, чтобы достать
    сами предохранители.
  3. Проверьте,
    что предохранители питающего переменного тока имеют правильные маркировки:
  • Т315мА для 110-120В сетей.
  • Т160мА для 220-240В сетей.

Механический осмотр Sonicaid Team

Осмотрите питающий кабель переменного тока, датчики, все остальные принадлежности и соединительные провода для обнаружения незакрепленных или сломанных частей, а также любых других повреждений. Будьте особенно внимательны к гнезду для переменного сетевого тока. Тщательно осмотрите, нет ли где-нибудь щелей, в которые могли бы попасть жидкость или гель. При необходимости почините или замените пришедшие в негодность детали.

Функциональная проверка

  1. Подсоедините
    питание (переменный ток сети), датчики и другие необходимые элементы.
  2. Включите
    прибор.
  3. Проверьте,
    что аппарат может осуществлять функции, описанные в настоящем руководстве.

Средства самопроверки принтера

Для запуска самопроверки принтера:

  1. Установите все DIP переключатели на задней панели принтера в положение Включено (вниз).
  2. Включите принтер Team. Принтер напечатает шкалу из 20 ударов в минуту, при скорости 3 см/мин.
  3. Проверьте, что подача бумаги осуществляется корректно и что установлена правильная скорость.
  4. Проверьте качество печати принтера.
  5. Установите все переключатели обратно в требуемые позиции.

Очистка печатной головки графического принтера

Если качество печати диаграмм снизилось, в первую очередь проверьте правильность установки печатного валика (полностью утоплен вниз). Если ничего не изменилось, произведите чистку головки принтера, как сказано ниже:

  1. Выньте печатный валик и пачку бумаги.
  2. Используя непыльную ткань и низкопроцентный спирт, протрите печатающую головку, которая находится ниже пластикового края отделения для бумаги, по всей ширине.
  3. Положите обратно пачку бумаги и печатный валик.

Sonicaid Team аксессуары, расходные материалы и запасные детали

Аксессуары Sonicaid Team

аксессуары

Расходные материалы Sonicaid Team

Расходные материалы

Запасные детали Sonicaid Team

запасные детали

Скачать инструкцию на фетальный монитор Sonicaid Team

Скачать инструкцию и другую документацию на Sonicaid Team можно здесь.

Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке Sonicaid Team скачать.

Регистрационное удостоверение Sonicaid Team скачать.

Так же смотрите УЗИ аппарат LOGIQ S8 GE.

Фетальные мониторы Sonicaid руководство пользователя — скачать на 4shared. Фетальные мониторы Sonicaid руководство пользователя хранится в бесплатном облачном хранилище 4shared.

Еще…
Свернуть

Скачать

Поделиться


Добавить в мой аккаунт

 

Еще

URL:
HTML-код:
Для форума:

Файл был проверен McAfee. Вирусов не обнаружено.

Обсуждение

0 комментарии

User avatar


Отправить

Отмена

500 символов осталось

Предыдущая

1

1

Следующая

УЗИ оборудование

Фетальные мониторы Sonicaid руководство …

File QR Code

———————————————————
>>> СКАЧАТЬ ФАЙЛ <<<
———————————————————
Проверено, вирусов нет!
———————————————————

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Соответствие стандартам. Прибор Sonicaid Team соответствует следующим требованиям следующих документов: EN 60601-1: 1990.Замечание: Полное описание подключений персонального компьютера и инструкции по эксплуатации системы см. Руководство. Sonicaid™ Team is in conformity with the Medical Device Directive (93/42/EEC) and has been subject to the conformity assurance procedures laid down in the European Council Directive. Устойчивость к механическим воздействиям при эксплуатации в соответствии ГОСТ Р 5044.Наименование медицинского изделия: Мониторы фетальные Sonicaid, модели: TEAM, TEAM Duo, TEAM IP, с40. Руководство пользователя, инструкция по сервисному обслуживанию. Мониторы фетальные Sonicaid, модификации: TEAM, TEAM Duo, TEAM IP. Внесены в Государственный реестр средств измерении.Знак утверждения типа наносится на титульный лист Руководства по эксплуатации типографским способом. Модельный ряд Sonicaid Team : Team — для одноплодной беременности с использованием неинвазивных. методов диагностики (один УЗ датчик 1.5МГц, внешний ТОСО датчик, отметчик шевеления плода). Модельный ряд Sonicaid Team : Team — для одноплодной беременности с использованиемНизкие затраты на эксплуатацию Не менее 1000 одноминутных измерений ЧСС плода и250 мл); термобумага (1 пачка z-образная/45м); сетевой провод; руководство пользователя на. руководство пользователя; инструкция. Sonicaid Team Care DUO — фетальный монитор для двуплодной беременностиУЗ — гель (1 флакон 220 мл); бумага (1 пачка); руководство пользователя; инструкция. Фетальные мониторы серии Sonicaid модификаций Team показаны к применению для контроля основных показателей состояния плода во время беременности и в родах.УЗ — гель (1 флакон 220 мл); бумага (1 пачка); руководство пользователя; инструкция. Сетевой провод. 1 шт. Руководство пользователя на русском языке. Наличие. Паспорт на монитор.12 месяцев. Со дня подписания акта. ввода в эксплуатацию. Инструкция на русском языке. — руководство пользователя на русском языке; — паспорт на монитор; — краткая схема работы на приборе. 2 Sonicaid TEAM с модулем печати и анализа IP TREND ().- инструкция по эксплуатации. Мониторы фетальные — Sonicaid мод. TEAM, TEAM Duo, TEAM IP зарегистрированы в реестре средств измерений под номером 37148-08, производитель — Фирма Huntleigh Healthcare Ltd., Великобритания. Sonicaid Team Care — фетальный монитор для одноплодной беременности: ультразвуковой датчик 1.5 МГц; ТОКО — датчик; отметчик шевеления плода; ремни для крепления датчиков (4 штУЗ — гель (1 флакон 220 мл); бумага (1 пачка); руководство пользователя; инструкция. Монитор фетальные Sonicaid модификации: TEAM, TEAM Duo, TEAM IP) конструктивно построен по модульному принципу и включает независимые измерительныеЗнак утверждения типа наносится на титульный лист Руководства по эксплуатации типографским способом. Модельный ряд Sonicaid Team. Team для одноплодной беременности с использованием неинвазивных. методов диагностики (один УЗ датчик 1.5МГц, внешний ТОСО датчик, отметчик шевеления плода). Фетальные мониторы серии Sonicaid модификаций Team показаны к применению для контроля основных показателей состояния плода во время беременности и в родах. Позволяют регистрировать сердечные сокращения. Posts Tagged ‘Sonicaid’. Сертификаты и РУ РосЗдрава. Четверг, января 28, 2010.Введение. Данное руководство по эксплуатации относится к Системе телеметрической для регистрации ЧСС плода модели T800.Соединительный кабель (Signal cable TEAM) – KTOX. Модельный ряд Sonicaid Team: · Team – для одноплодной беременности с использованием неинвазивных. методов диагностики (один УЗ датчик 1.5МГц, внешний ТОСО датчик, отметчик шевеления плода).

Sonicaid Team

Фетальные мониторы Sonicaid Team обеспечивают точное и надежное мониторирование на протяжении дородового периода и во время родов. Фетальный монитор состоит из основной части, которая собирает мониторинговую информацию, и печатного блока.

Фетальный монитор Sonicaid Team

Модель Team

Простое наблюдение за сердечным ритмом плода при помощи ультразвукового датчика, и за маточной активностью, используя внешний токовый датчик.

Модель Team Duo

Применяется также, как модель Team, но со вторым ультразвуковым датчиком для мониторирования сердцебиений близнецов.

Модель Team IP

Применяется как для мониторинга сердечного ритма близнецов
при помощи двух ультразвуковых датчиков, или инвазивно с помощью фетального
подкожного головного ЭКГ-электрода и ультразвукового датчика.

Маточная активность может быть измерена или при помощи внешнего токового датчика или при помощи внутриматочного катетерного датчика давления. Эта модель может также измерять частоту сердечных сокращений матери.

Модель Team DM

Для использования в амбулаторных условиях или на дому, располагает теми же возможностями, что и Team, но еще включает модем для передачи сохраненных данных КТГ.

Модели принтеров Sonicaid Team

Стандартный

Термопринтер для продолжительной записи КТГ.

Team Care

Используется для записи КТГ в предродовом периоде.

IP Trend

Этот принтер используется для записи КТГ в интранатальном периоде (во время родов).

Фетальный монитор Sonicaid Team основной блок

Передняя панель

Sonicaid Team передняя панель

  1. CARDIO вход, голубой разъем: 2 МГц ультразвуковой датчик, ИЛИ MECG вход: отведение ЭКГ матери (опционно), ИЛИ FECG вход для ножной пластинки фетально ЭКГ-электрода, измеряющего ЭКГ плода.
  2. Обозначение модели: Team, Team Duo, Team DM или Team IP.
  3. CARDIO вход, желтый разъем: 1,5 МГц ультразвуковой датчик.
  4. Индикаторная лампочка включения.
  5. EXT вход, розовый разъем: внешний датчик маточных сокращений (Toco), ИЛИ INT вход: предварительно откалиброванный катетерный датчик, измеряющий внутриматочное давление (ВМД) (Intrauterine Pressure, IUP).
  6. Клавиатура, содержащая восемь контрольных кнопок.
  7. Дисплейная панель.

Задняя панель

Sonicaid Team задняя панель

  1. Основной включатель/выключатель переменного тока: О = выключено, I = включено. Когда Вы включаете прибор, индикатор включения на передней панели загорается зеленым светом.
  2. Входной разъем для основной подачи переменного тока.
  3. RS485-разъем подсоединяется к Axis (напряжение пробоя 1,5 кВ постоянного тока). Сменный соединительный кабель (PCC-тип).
  4. RS232-разъем подсоединяется к PC, работающему с Sonicaid Системой 8000 или 8002 (напряжение пробоя 500В постоянного тока). 9-ти пиновый разъем D-типа («папа»).
  5. Модемное соединение для дистанционного мониторирования.     25-ти пиновый разъем D-типа. Подсоединять только модемы, которые отвечают требованиям EN60950.
  6. Разъем для принтера модели Team 8-ми пиновый DIN-типа.
  7. Гнездо для подсоединения маркера движений плода. ¼”-разъемное стерео-гнездо.

Печатный блок модели Team

Передняя панель

Печатный блок Sonicaid Team перед

  1. Основная контрольная кнопка принтера. Нажмите один раз для включения/выключения. Нажмите и держите в нажатом состоянии для быстрой промотки.
  2. Индикатор включения принтера.

Задняя панель

Печатный блок Sonicaid Team задняя панель

  1. Переключатели установок принтера.
  2. Разъем для основного блока (7-ми пиновый DIN-тип). Подключается к разъему принтера на основном блоке модели Team.

Сборка основного блока Team с печатным блоком Team

Основной блок Team поставляется уже в собранном виде вместе с печатным блоком Team.

Разборка

  1. Нажать спусковую кнопку, находящуюся слева внизу от печатного валика.
  2. Потянуть валик влево и вверх и снять крышку принтера.
  3. Вынуть пачку бумаги.
  4. Используя отвертку, отвинтить центральный фиксирующий болт (необходимо совершить примерно 4 оборота)
  5. Снять принтерный блок и основного.
  6. Положить обратно пачку бумаги и печатный валик.

Обратная сборка

  1. Удалить середину закрывающей пробки (если имеется) сверху на панели основного блока Team.
  2. Расположить принтерный блок сверху основного блока. Ножки принтера при этом должны попасть в углубление на крышке основного блока.
  3. Снять печатный валик и поднять пачку бумаги для доступа к головке шурупа снизу.
  4. Используя отвертку, нажать и тщательно прикрутить шуруп приблизительно на 4 оборота.
  5. Положить обратно пачку бумаги и печатный валик.

Сборка основного блока Team

  1. Показан удаленный печатный валик
  2. Центральный фиксирующий болт
  3. Спусковая кнопка

Датчики и кабели Sonicaid Team

Ультразвуковой датчик

Применяется для неинвазивного мониторирования сердечной деятельности плода.

Маркер движений плода

Существует два вида датчиков:

  • Основной, желтый, 1,5 МГц.
  • Вспомогательный, синий, 2,0 МГц.

Двухмегагерцовый датчик используется только в основных моделях Team Duo или Team IP.

Внешний Токо-датчик

Внешний Токо-датчик

Датчик, обозначенный розовым цветом, может применяться со всеми моделями основных блоков Team.

Ножная пластинка фетального ЭКГ-электрода

Прикрепленный к бедру пациентки, он используется для внутреннего соединения между фетальным монитором и подкожным головным ЭКГ-электродом плода. Он выкрашен синим, и может использоваться только в комплексе с основным блоком Team IP.

Ножная пластинка фетального ЭКГ

Маркер движений плода

Пациентка использует этот ручной провод с кнопкой для записи движений плода. Он может применяться с любой моделью фетального монитора Team.

Маркер движений плода

Соединительный провод для внутриматочного датчика давления

Используется для взаимосвязи между монитором Team и внутриматочным датчиком давления. Он окрашен в розовый цвет и может применяться только с моделью Team IP. Этот провод не входит в основной комплект поставки, но может быть предоставлен в качестве дополнительного оборудования.

Кабель для записи ЭКГ матери

Применяется для мониторирования сердечного ритма матери, для проверки, что записываемый сердечный ритм принадлежит плоду, а не матери. Он окрашен в синий цвет, и может использоваться только с моделью Team IP. Этот провод не входит в основной комплект поставки, но может быть предоставлен в качестве дополнительного оборудования.

Место для хранения датчиков

В то время, когда они не используются, ультразвуковой и токовый датчики могут находиться прикрепленными фиксатором на специальной вешалке на задней стенке с правой стороны основного блока Team.

Дисплей Sonicaid Team

Дисплейная панель основного блока имеет два режима для вывода мониторинговой информации: буквенно-цифровой и демонстрация КТГ.

Буквенно-цифровой режим

Sonicaid Team дисплей

  1. Частота сердечных сокращений, в ударах в минуту.
  2. Канальный режим, показывает источник мониторинговой информации.
  3. Измерения силы сокращений матки.
  4. Строка сообщений: включает дату, время проведения исследования и имя пациентки (если введено). Также используется для вывода интерактивной информации.
  5. Мигающая лампочка, показывающая ритм сокращений сердца.
  6. Активный аудио канал: выделяется подсветкой в канальном режиме.
  7. Индикатор качества сигнала.
  8. CTG > : нажмите эту клавишу, чтобы перейти в режим КГТ.

Режим КТГ

Sonicaid Team Режим КТГ

  1. Частота сердечных сокращений (удары в минуту): показывает разброс текущей записываемой частоты.
  2. Мигающая индикаторная лампочка сердечного ритма.
  3. Режим записи (канал): показывает, по какому каналу производится запись.
  4. Строка сообщений, используемая для вывода интерактивной информации.
  5. Кривая изменения частоты сердечных сокращений: Выводится активный аудио канал (или канал 1, желтый, если не выделен аудио). Если производится мониторирование ритмов сердца близнецов, на дисплей одновременно может быть выведен только один канал.
  6. Кривая сократительной активности матки, сжата.
  7. CTG > : это указатель в меню имеет изменяемое название и назначение. См. прокрутку КТГ ниже.

Пульт управления фетальным монитором Sonicaid Team

Sonicaid Team пульт управления

  1. Обнуление Токо: сброс значений внешнего Токо-датчика или внутриматочного датчика давления.
  2. Увеличение громкости.
  3. Уменьшение громкости.
  4. Выбор канала.
  5. Вход в основное меню.
  6. Вывод справочной информации.
  7. Маркер клинического результата (события).
  8. Клавиша Ввод (Enter): для подтверждения ввода или переключения дисплейных режимов.

Процедуры записи Sonicaid Team

Положение датчиков

  1. Пропальпируйте живот беременной женщины для определения положения плода.
  2. Расположите токовый датчик (розовый) в центре, посередине между дном матки и пупком. Не используйте гель. Закрепите с помощью ремня с пряжкой.
  3. Сбросьте значения Токо. Убедитесь, что матка расслаблена (находится в нормальном тонусе), затем нажмите кнопку обнуления Токо. На дисплее высвечивается десятипроцентный исходный уровень.
  4. Возьмите ультразвуковой датчик (желтый). Положите его на живот так, чтобы можно было слышать четкие звуки сердечной деятельности. Закрепите при помощи ремня с пряжкой.
  5. Убедитесь, что Вы слышите именно сердце плода, отдельно от сердцебиения матери, что можно проверить, прощупав пульс на запястье беременной женщины. Оптимальное качество сигнала для сердцебиения плода обозначается тремя полосами на экране, с миганием иконки сердца при каждом ударе.
  6. Отрегулируйте громкость, используя кнопки увеличения и уменьшения громкости.
  7. Подсоедините маркер движений плода к гнезду на задней панели. Покажите пациентке, как им пользоваться.

Использование печатающего устройства

  1. Чтобы включить принтер нажмите кнопку на передней панели принтера.
  2. Для быстрой промотки бумаги нажмите и держите нажатой кнопку принтера.
  3. Для остановки записи еще раз нажмите кнопку принтера.

Использование второго ультразвукового датчика для мониторирования близнецов

  1. Подсоедините второй ультразвуковой датчик (синий) к
    прибору. Дисплей переключится в режим для двойного изображения.
  2. Положите оба ультразвуковых датчика на живот пациентки
    в оптимальной позиции.
  3. Используйте голубой ультразвуковой датчик для
    мониторирования первого, предлежащего близнеца.
  4. Убедитесь, что каждый сердечный ритм исходит от разных
    плодов. Если есть сомнения, посоветуйтесь с ассистентом. Закрепите датчики при
    помощи ремней с пряжками.
  5. Для того чтобы выбрать Аудио, нажмите левую кнопку на
    пульте управления. Активный аудио канал высвечивается на дисплее.

Использование фетального подкожного головного ЭКГ-электрода

  1. Подключите ножную пластинку электрода (синяя) к прибору.
  2. Нанесите электродный гель на основание пластинки, затем прикрепите пластинку к бедру пациентки. Закрепите ремнем.
  3. Подсоедините электрод к плоду как сказано в инструкции по использованию электрода.
  4. Подключите провод, идущий от электрода к пластинке. Убедитесь, что сохраняется хорошее качество сигнала.

Печатный блок Sonicaid Team

Существует три типа печатных блоков для модели Team:

Стандартный Термопринтер для продолжительной записи мониторируемой КТГ на бумаге.
Team Care Включает анализ КТГ для использования в предродовом периоде. Анализу подвергаются параметры фетального сердечного ритма, проводится тестовое сравнение с нормальными критериями, и обозначаются любые отклонения.  
Team IP Включает анализ КТГ для использования во время родов. Анализируется сердечный ритм на регулярность интервалов, что позволяет улучшить идентификацию подозрительных изменений в работе сердца.

Описанные методы, относящиеся к записи КТГ, загрузка бумаги и пользование опциями принтера применимы ко всем трем типам печатных блоков. См. раздел по Использованию печатного блока Team Care и Использованию печатного блока Team IP для получения более подробной специфической информации касательно каждого принтера в отдельности.

Бумага для Печатного блока Sonicaid Team

Печатающее устройство использует плоские блоки термобумаги (номер партии 8400-8003). Используйте только специальную бумагу (Oxford Instruments Sonicaid). Использование несанкционированной бумаги может привести к низкокачественным результатам печати или поломке принтера, и отменяет гарантийные обязательства фирмы.

Описание кривой КТГ Sonicaid Team

Шапка КТГ

Когда включается принтер, перед началом записи данных КТГ и градуировкой печатается шапка. Она включает имя пользователя, дату и время проведения исследования и информацию о пациентке (если таковая имеется).

Градуировка КТГ

Градуировка печатается одновременно с данными КТГ, с шагом 5 или 10 уд/мин. Можно установить переключатель 2 на печатном блоке в положение «вверх» для шага 5 уд/мин, и в положение «вниз» для шага 10 уд/мин.

Масштаб при записи сердечного ритма плода

Установите переключатель 4 на печатном блоке в положение «вниз» для 20 ударов в мин/см (разброс 50-210 уд/мин), или в положение «вверх» для 30 ударов в мин/см (разброс 30-240 уд/мин).

Сердечные ритмы близнецов

Установите переключатель 3 в положение «вниз» для вывода на
печать кривых частоты сердечных сокращений близнецов, наложенных на развернутую
шкалу сердечного ритма плода, или в положение «вверх» для печати параллельных
или раздельных шкал частоты сердечных сокращений плода.

При печати в параллельном режиме, первый канал (ULT-Y) печатается на верхней шкале, второй канал (ULT-B или FECG или MECG) ниже. Разброс возможных значений СРП (сердечного ритма плода) зависит от выбранного масштаба:

20 ударов в мин/см 30 ударов в мин/см
100-180 уд/мин 60-180 уд/мин

При печати в наложенном режиме, первый канал (ULT-Y) печатается в виде сплошной линии, а второй канал (ULT-B или FECG или MECG) печатается в виде пунктирной линии.

Шкалы для записи сокращений матки

Когда используется внешний Токовый датчик, шкала сокращений
выражается в относительных единицах (0-100%).

Когда используется внутриматочный датчик давления, шкала: или 0-100 ммHg, или 0-15 кПа, в зависимости от того, какой тип измерения выбран.

Комментарий КТГ

Печатающий блок автоматически выводит комментарий к кривой
КТГ со следующей информацией:

  • Масштаб частоты сердечных сокращений
  • Шкала сокращений матки
  • Режим мониторирования
  • Время и дата проведения исследования
  • Скорость прохода бумаги
  • Процент потери сигнала

Комментарий печатается при включении принтера и затем с 10-и минутными интервалами (при скорости 1 см/мин) или с 5-и минутными интервалами (при скорости 2 или 3 см/мин). Каждый час вначале разделяется на 5-и или 10-и минутные промежутки, таким образом, следующий комментарий может не быть напечатан в течение 19 минут.

Загрузка бумаги в принтер Sonicaid Team

Загрузка бумаги в принтер Sonicaid Team

  1. Нажмите кнопку, находящуюся под левым краем печатного валика.
  2. Поднимите валик влево и снимите крышку принтера.
  3. Положите пачку бумаги в отделение внизу. (Верхняя сторона новой пачки бумаги помечена символом «LOAD PACK», и стрелкой, указывающей вправо. Для частично использованной пачки, совместите синие метки на пачке с синими метками в отделении.)
  4. Натяните два листа вправо, как показано на рисунке.
  5. Затем загните их обратно влево, через верх валика, так чтобы он прижался к нижнему правому углу.
  6. При необходимости отрегулируйте положение бумаги и нажмите вниз на левую сторону печатного валика для того, чтобы защелкнуть его.

Если после некоторого времени использования качество печати плохое, проверьте, что валик плотно защелкнут. Если это не помогает, прочистите головку принтера как объяснено в разделе Техническое Обслуживание.

Изменение языка Sonicaid Team

Программные меню Team существуют на разных языках. Для того
чтобы выбрать необходимый язык:

  1. В меню [VERSION] выберите [RECONFIGURE] (Изменение конфигурации).
  2. Team выдаст сообщение: EXIT, THEN TURN UNIT OFF TO RECONFIGURE.(ВЫХОД, ЗАТЕМ ВЫКЛЮЧИТЬ ПРИБОР ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ КОНФИГУРАЦИИ)
  3. Выберите [EXIT].
  4. Выключите прибор, а затем снова включите.
  5. Программа покажет все доступные языки. Выберите необходимый язык. Используя клавишу [ >>>] для просмотра всего списка.

Принтер Sonicaid Team IP Trend

Принтер Team IP Trend включает в себя систему анализа КТГ
для использования во время периода родов. Анализ, который предусматривает
измерение параметров сердечного ритма плода по регулярным интервалам,
предлагает новый способ описания свойств кривой КТГ как количественных, так и
качественных. Это не предполагает замещения квалифицированной визуальной
интерпретации кривой КТГ.

Применяя данный анализ с продолжительным фетальным мониторированием, Вы можете оценивать устойчивые изменения в характере сердечного ритма плода. Не предусмотрено норм для интерпретации или ограничений в нормальном состоянии. Кроме того, клиницисты могут использовать количественные значения для идентификации и измерения относительных изменений в параметрах сердечного ритма на протяжении всего периода времени.

Числовое описание кривой КТГ позволяет проводить непосредственное прямое сравнение между различными кривыми. Это также предусматривает обучающую поддержку для интерпретации результатов и быстрый доступ к данным для клинических исследовательских проектов.

Sonicaid Team технические характеристики

Физические

Ширина 275 ´ Высота 83 ´ Глубина 275мм Примерно 3 кг Ширина 275 ´ Высота 83 ´ Глубина 236мм Примерно 2,5 кг

Рекомендуемые условия для работы и хранения

Рабочая температура 10 – 35°С  (50 – 96°F)
Температура хранения -20 – 60°С  (-4 – 140°F)
Давление в месте хранения 68 – 106 кПа  (680 – 1060 мБр)
Влажность в месте хранения 10 – 100% относительной влажности

Напряжение питающего переменного тока и маркировка предохранителей

Номинальное напряжение питающего переменного тока     110В / 120B / 220B / 240B  ± 10% 50Гц / 60Гц, максимальная номинальная мощность 30Ватт  
Маркировка предохранителей T160мА для номинального входного напряжения 220-240В Т315мА для номинального входного напряжения 110-120В

Принтер

5’’ диаграммный принтер высокого разрешения с автоматическим комментарием, определением потери сигнала, датой, временем, и скоростью печати. Термическая матричная печать, 1024 элемента. Ширина печати 128мм.

Чистка прибора и стерилизация

Чистка Sonicaid Team

Протрите футляр для инструментов, датчики, маркер событий, ножную пластинку фетального ЭКГ-электрода и внешний кабель датчика, измеряющего внутриматочное давление мягкой тканью, смоченной в мыльном или растворе детергента, для удаления акустического геля, крови, соли и так далее. Насухо вытрите чистой тканью.

Дезинфекционная обработка провода для записи ЭКГ матери

  1. Протрите
    тканью, смоченной в водном растворе хлора (концентрация не боле 1:10) или в 2%
    растворе глутаральдегида, как, например Cidex.
  2. Вытрите
    провод влажной тряпкой, затем сухой тряпкой.

Дезинфекция, общие положения

Очистите футляр для инструментов, датчики и так далее, как
сказано выше. Затем протрите пропитанной спиртом тканью (70% этанол или
изопропанол).

Стерилизация

Для стерилизации футляра и датчиков используется метод с применением газа Оксида Этилена (при 5,5 бар). НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ применять низкотемпературный пар.

Уход за датчиками

Датчики должны храниться в сухом месте предпочтительно при температуре ниже 45°С. После использования и перед помещением на место хранения необходимо удалять остатки геля с поверхности ультразвукового датчика.

Бумага для принтера Sonicaid Team

Использовать только специальную бумагу фирмы Oxford Instruments Sonicaid. Использование неадаптированной бумаги может привести к ухудшению качества печати или поломке принтера, что не будет являться гарантийными условиями.

Техническое обслуживание Sonicaid Team

Процедуры, описанные ниже должны проводиться с интервалом от трех месяцев до года, в зависимости от интенсивности использования и внешних условий.

Проверка и замена предохранителей

  1. Удалите
    отсек с предохранителями, используя для этой цели маленькую отвертку.
  2. Приподнимите
    маленькую защелку и удалите щиток с предохранителями для того, чтобы достать
    сами предохранители.
  3. Проверьте,
    что предохранители питающего переменного тока имеют правильные маркировки:
  • Т315мА для 110-120В сетей.
  • Т160мА для 220-240В сетей.

Механический осмотр Sonicaid Team

Осмотрите питающий кабель переменного тока, датчики, все остальные принадлежности и соединительные провода для обнаружения незакрепленных или сломанных частей, а также любых других повреждений. Будьте особенно внимательны к гнезду для переменного сетевого тока. Тщательно осмотрите, нет ли где-нибудь щелей, в которые могли бы попасть жидкость или гель. При необходимости почините или замените пришедшие в негодность детали.

Функциональная проверка

  1. Подсоедините
    питание (переменный ток сети), датчики и другие необходимые элементы.
  2. Включите
    прибор.
  3. Проверьте,
    что аппарат может осуществлять функции, описанные в настоящем руководстве.

Средства самопроверки принтера

Для запуска самопроверки принтера:

  1. Установите все DIP переключатели на задней панели принтера в положение Включено (вниз).
  2. Включите принтер Team. Принтер напечатает шкалу из 20 ударов в минуту, при скорости 3 см/мин.
  3. Проверьте, что подача бумаги осуществляется корректно и что установлена правильная скорость.
  4. Проверьте качество печати принтера.
  5. Установите все переключатели обратно в требуемые позиции.

Очистка печатной головки графического принтера

Если качество печати диаграмм снизилось, в первую очередь проверьте правильность установки печатного валика (полностью утоплен вниз). Если ничего не изменилось, произведите чистку головки принтера, как сказано ниже:

  1. Выньте печатный валик и пачку бумаги.
  2. Используя непыльную ткань и низкопроцентный спирт, протрите печатающую головку, которая находится ниже пластикового края отделения для бумаги, по всей ширине.
  3. Положите обратно пачку бумаги и печатный валик.

Sonicaid Team аксессуары, расходные материалы и запасные детали

Аксессуары Sonicaid Team

аксессуары

Расходные материалы Sonicaid Team

Расходные материалы

Запасные детали Sonicaid Team

запасные детали

Скачать инструкцию на фетальный монитор Sonicaid Team

Скачать инструкцию и другую документацию на Sonicaid Team можно здесь.

Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке Sonicaid Team скачать.

Регистрационное удостоверение Sonicaid Team скачать.

Так же смотрите УЗИ аппарат LOGIQ S8 GE.

SonicaidTeam

Operator’s Manual

¤ Huntleigh HEALTHCARE Ltd 2006

All rights reserved

738311-A

February 2006

Sonicaid Team Operator’s Manual

Sonicaid™ Team is in conformity with the Medical Device
Directive (93/42/EEC) and has been subject to the conformity
assurance procedures laid down in the European Council
Directive.

2

Sonicaid Team Operator’s Manual

Contents

Contents………………………………………………………………………………………………………………3

Standards compliance………………………………………………………………………………………….. 6

Indications for use……………………………………………………………………………………………….. 7

System Installation……………………………………………………………………………………………….8

Calibration………………………………………………………………………………………………………….. 8

Multiple Portable Socket Outlets………………………………………………………………………….. 9

Electromagnetic compatibility……………………………………………………………………………. 10

Copyright…………………………………………………………………………………………………………..11

Trademarks……………………………………………………………………………………………………….. 11

Note on terminology…………………………………………………………………………………………. 12

Sensors………………………………………………………………………………………………………………12

Addresses………………………………………………………………………………………………………….. 13

1 Introduction ……………………………………………………………………………………………….. 15

1.1 Team fetal monitors……………………………………………………………………………15

1.2 Main unit: front panel………………………………………………………………………… 16

1.3 Main unit: rear panel …………………………………………………………………………. 17

1.4 Contrast control…………………………………………………………………………………. 18

1.5 Team printer: front panel …………………………………………………………………… 19

1.6 Team printer: rear panel……………………………………………………………………..20

1.7 Team printer wedge assembly (option)……………………………………………….. 21

1.8 Team printer to Team base unit assembly…………………………………………….22

1.9 Team base unit to Team trolley assembly…………………………………………….. 23

1.10 Transducers and cables……………………………………………………………………….. 24

1.11 Team display panel……………………………………………………………………………..26

1.12 The Team Keypad………………………………………………………………………………. 28

2 Getting Started …………………………………………………………………………………………… 29

2.1 Summary of recording procedure ……………………………………………………….. 29

2.2 The Team printer………………………………………………………………………………..31

2.3 Trace annotation ……………………………………………………………………………….. 32

2.4 Loading printer paper…………………………………………………………………………34

2.5 Printer operation………………………………………………………………………………..35

2.6 Team menu system……………………………………………………………………………..36

2.7 User name …………………………………………………………………………………………. 37

2.8 Date and time…………………………………………………………………………………….37

2.9 Version ……………………………………………………………………………………………… 38

2.10 Changing language……………………………………………………………………………. 38

2.11 Entering Patient Details……………………………………………………………………… 39

3

Sonicaid Team Operator’s Manual

Contents

3 Monitoring………………………………………………………………………………………………….40

3.1 Ultrasound transducers ………………………………………………………………………. 40

3.2 External Toco (contractions) transducer ………………………………………………. 43

3.3 Fetal ECG scalp electrode (TeamIP only)………………………………………………. 44

3.4 Twin heart rate monitoring…………………………………………………………………46

3.5 Intrauterine pressure catheter (contractions)……………………………………….. 47

3.6 Maternal Heart Rate monitoring (not available in the USA and Canada) . 47

3.7 Team connected to FetalCare or System8002……………………………………….. 48

4 Events and Alarms……………………………………………………………………………………….. 50

4.1 Recording fetal movement events ……………………………………………………….50

4.2 Actogram ………………………………………………………………………………………….. 50

4.3 Recording clinical events…………………………………………………………………….. 53

4.4 Alarms ………………………………………………………………………………………………. 54

5 Storing Records……………………………………………………………………………………………56

5.1 Storing………………………………………………………………………………………………. 56

5.2 Selecting a stored record for review ……………………………………………………. 58

5.3 Displaying a stored record ………………………………………………………………….. 58

5.4 Printing a stored record ……………………………………………………………………… 58

5.5 Transferring a stored record to Sonicaid FetalCare or System8002 …………59

5.6 Deleting a stored record …………………………………………………………………….. 60

6 Care Printer (option)……………………………………………………………………………………. 61

6.1 Overview …………………………………………………………………………………………… 61

6.2 Intended use ……………………………………………………………………………………… 61

6.3 The Dawes/Redman criteria ………………………………………………………………… 62

6.4 Care analysis option …………………………………………………………………………… 62

6.5 Using the analysis ………………………………………………………………………………. 64

6.6 The analysis report …………………………………………………………………………….. 66

6.7 Plotting trend data…………………………………………………………………………….. 70

6.8 Analysis parameters and calculations…………………………………………………… 70

6.9 References…………………………………………………………………………………………. 74

7 Trend Printer (option) …………………………………………………………………………………. 75

7.1 Introduction……………………………………………………………………………………….75

7.2 Team Trend analysis …………………………………………………………………………… 76

7.3 Using the analysis ………………………………………………………………………………. 77

7.4 Analysis results…………………………………………………………………………………… 78

7.5 Viewing trend data ……………………………………………………………………………. 80

7.6 Analysis parameters and calculations…………………………………………………… 80

4

Sonicaid Team Operator’s Manual

Contents

8 Team DM (Distance Monitoring)………………………………………………………………….. 83

8.1 Description………………………………………………………………………………………… 83

8.2 Manual mode setup …………………………………………………………………………… 83

8.3 Home mode setup ……………………………………………………………………………… 84

8.4 Modem setup…………………………………………………………………………………….. 85

8.5 Team DM connections………………………………………………………………………… 86

8.6 Procedures………………………………………………………………………………………….87

9 Troubleshooting …………………………………………………………………………………………. 88

9.1 General questions………………………………………………………………………………. 88

9.2 Problems when you first switch on ……………………………………………………… 89

9.3 Problems replaying or printing traces………………………………………………….. 90

9.4 Team cycling from Logo screen to off …………………………………………………. 90

10 User Maintenance……………………………………………………………………………………….. 91

10.1 Cleaning and sterilisation …………………………………………………………………… 91

10.2 Printer paper……………………………………………………………………………………… 92

10.3 Technical maintenance……………………………………………………………………….. 92

10.4 Corrective maintenance……………………………………………………………………… 93

10.5 Accessories, consumables and spares……………………………………………………94

10.6 Servicing and guarantee……………………………………………………………………..95

11 Specifications……………………………………………………………………………………………….96

11.1 Physical and environmental………………………………………………………………… 96

11.2 AC supply voltage and fuse values………………………………………………………. 96

11.3 Printer……………………………………………………………………………………………….. 97

11.4 Transducers……………………………………………………………………………………….. 97

11.5 Safety………………………………………………………………………………………………… 99

11.6 Ultrasound safety considerations……………………………………………………….101

Appendix 1: External Connections…………………………………………………………………….. 103

Appendix 2: Transducer Problems …………………………………………………………………….. 106

Appendix 3: Procedures for Distance Monitoring ………………………………………………. 108

5

Sonicaid Team Operator’s Manual

Standards compliance

Sonicaid Team complies with:

EN60601-1: 1990 Medical Electrical Equipment Part 1

General Requirements for Safety

EN60601-1-1: 1993 Safety Requirements for Medical Electrical Systems
[collateral standard]

EN60601-1-2: 1993 Medical Electrical Equipment Part 1. General require-

ments for safety Section 1.2 Collateral standard: Electro­magnetic compatibility – Requirements and tests.

EN61157: 1995 Requirements for the declaration of the acoustic output
[IEC61157:1992] of medical diagnostic ultrasonic equipment.

Notes

Some features on the Team monitor have not been approved for sale in the USA and
Canada. The following features are therefore not available on Team monitors sold in
those countries:

z Maternal ECG
z Rimkus Telemetry
z Use of Team with GMT Argus central review
z Sonicaid Trend analysis

In addition, for FECG the use of FDA-compliant fetal scalp electrodes is required in
the USA and Canada.

Patient safety

WARNING: DO NOT TOUCH LIVE PARTS OF ANY EQUIPMENT (eg COM PORT
CONNECTOR PINS ON A PC) AND THE PATIENT AT THE SAME TIME.

CE Mark

Denotes conformity with the European Council
Directive 93/42/EEC concerning medical devices.

THIS FETAL MONITORING SYSTEM IS A PRESCRIPTION DEVICE IN THE USA.

6

Sonicaid Team Operator’s Manual

Indications for use

Sonicaid Team fetal monitors are indicated for use during labour and delivery
(Intrapartum) and to monitor fetal and maternal vital signs during the antepartum period.

Sonicaid Team Standard monitors one channel of fetal heart rate with an ultrasound
transducer, and uterine activity with an external toco transducer.

Sonicaid Team Duo offers two channels of fetal heart rate monitoring using ultra­sound transducers, and uterine activity with an external toco transducer.

Sonicaid Team IP monitors twin fetal heart rates either by two ultrasound trans­ducers, or invasively by a fetal ECG scalp electrode and an ultrasound transducer.
Uterine activity can be measured either with an external toco transducer or an intra­uterine catheter pressure transducer. Team IP can also measure the maternal heart
rate (this feature not currently available in the USA).

Sonicaid Team DM (Distance Monitoring) is for use in a remote clinic or the patient’s
home. It provides the same facilities as Team, but includes a modem for transmitting
stored data.

Note: US Federal Law restricts this device to sale on or by the order of a physician.

7

Sonicaid Team Operator’s Manual

System Installation

The following requirements must be met when you connect a Sonicaid Team fetal
monitor to a central review and archiving system, or to a PC:
1 Non-medical equipment must comply with the relevant IEC or ISO safety standard.

For Information Technology equipment, this standard is IEC950/EN60950.
2 Medical equipment must comply with IEC601-1/EN60601-1, medical safety standard.
3 The configured system must comply with the system standard IEC601-1-1/EN60601-1-1,

medical safety standard
4 If non-medical equipment (eg the PC or printer) with enclosure leakage currents

greater than those allowed by IEC601-1/EN60601-1 is to be used in the patient

environment (within 1.5m of the patient), you must bring the enclosure leakage

currents within the limits laid down by IEC601-1/EN60601-1. This may be done by

using an isolating transformer such as the one supplied by Sonicaid Products

5 Anybody who connects additional equipment to signal input or signal output

parts of the system is configuring a medical system, and is therefore responsible

for ensuring that the system complies with IEC601-1-1/EN60601-1-1. If you are

in any doubt whether your system does comply, consult the technical service

department of your local Sonicaid Products representative.
The connection of extra equipment to the patient or to Sonicaid Team could lead to

the summation of leakage currents. In such circumstances the user must ensure that
safe leakage currents are not exceeded.

Calibration

There is no special procedure for calibrating Sonicaid Team.

8

Sonicaid Team Operator’s Manual

Multiple Portable Socket Outlets

(including isolation transformers)

It is not recommended to power a medical system from a multiple portable socket
outlet which is not supplied from an isolation transformer (IEC601-1-1/EN60601-1-1
Amendment 1).

If such an outlet is in use, it should comply with the requirements of Annexe EEE.2 of
IEC601-1-1/EN60601-1-1 Amendment 1.

Note: an isolation transformer is a particular kind of multiple socket outlet.

WARNINGS
1 Do not exceed the power rating for the mul t iple portable socket outlet.
2 Do not place multiple portable socket-outlets on the floor. This is to

protect against mechanical damage and the i ngress of liquids.
3 Multiple portable socket-outlets supplied with the system must not be

used for powering equipment which does not form part of the system.

This is to prevent increased leakage currents, and overload of the

multiple portable socket out let.
4 If the system has been specified for use with an isolation transformer,

do not connect any non-medical electrical equipment which forms part

of the system directly to the wall outlet. This is to prevent excessive

leakage currents.
5 Non-medical electrical equi pment situated in the patient envir onment

(within 1.5 metres of the pati ent) must be powered via an isolation

transformer, to li m it leakage current.

For more information on the connection and use of isolation transformers, consult
the user manual for the medical system you have purchased.

9

Sonicaid Team Operator’s Manual

Electromagnetic compatibility

Make sure the environment in which Sonicaid Team is installed is not subject to strong
sources of electromagnetic interference (eg radio transmitters, mobile phones).

This equipment generates and uses radio frequency energy. If not installed and used
properly, in strict accordance with the manufacturer’s instructions, it may cause or be
subject to interference. Type-tested in a fully configured syst em, it has been found to
comply with IEC601-1-2/EN60601-1-2, the standard intended to provide reasonable
protection against such interference. Whether the equipment causes interference may
be determined by turning the equipment off and on. If it does cause or is affected by
interference, one or more of the following measures may correct the interference:

z Reorienting the equipment
z Relocating the equipment with respect to the source of interference
z Moving the equipment away from the device with which it is interfering
z Plugging the equipment into a different outlet so that the devices are on

different branch circuits
Adding accessories or components to a system, or modifying a medical device or

system, may degrade the immunity performance. Consult qualified personnel before
making changes to the system configuration.

10

Sonicaid Team Operator’s Manual

Copyright

All rights reserved. This manual contains proprietary information which is pr otected
by copyright and may not be copied in whole or in part except with the prior w ritten
permission of
restrictions on the copyright use extend to all media in which this information may
be preserved.

This copy of the Operator’s Manual shall be used only in accordance with the
conditions of sale of

Huntleigh Healthcare Ltd makes no representations or warranties of any kind
whatsoever with respect to this document.
liabilities for loss or damage arising out of the possession, sale or use of this document.

Huntleigh Healthcare Ltd. The copyright and the foregoing

Huntleigh Healthcare Ltd or its distributors.

Huntleigh Healthcare Ltd disclaims all

Sonicaid is a registered trademark of
other countries.
Microsoft Office and Microsoft Windows are registered trademarks of Microsoft
Corporation.
Intel Pentium is a registered tra demark of INTEL Corporation.

Huntleigh Healthcare Ltd in the UK and

Trademarks

Sonicaid is a registered trademark of Huntleigh Healthcare Ltd in the UK and
other countries.

Safelinc

is a registered trademark of Tyco.

11

Sonicaid Team Operator’s Manual

Note on terminology

The Sonicaid Team fetal monitor was developed in the UK, where CTG is a recognised
abbreviation for cardiotocograph. In the USA and some other countries, the terms
EFM and NST are more commonly used.

When the Sonicaid Team display refers to CTG, this means the printed or recorded
trace showing the fetal heart rate and contractions.

In this manual the trace showing the fetal heart rate and contractions is referred to
simply as ‘the trace’. Where the manual refers to CTG, it does so because ‘CTG’ is
what appears on the Sonicaid Team display.

CTG cardiotocograph
EFM electronic fetal monitoring
NST non-stress test
FHR fetal heart rate

Sensors

Care and disposal

Re-usable probes and sensors: store and maintain in accordance with the instructions
supplied by the manufacturer. Probes and sensors which do not work, or which are
no longer required, should be disposed of in accordance with local regulations.

Single-use probes and sensors: dispose of these after use in accordance with local
regulations.

12

Addresses

UK

Sonicaid Products
Huntleigh Healthcare Ltd

Diagnostic Products Division

35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, UK.

Telephone +44 (0)2920 485885
Fax +44 (0)2920 492520
E-mail sales@huntleigh-diagnostics.co.uk

Web page www.huntleigh-healthcare.com

Sonicaid Team Operator’s Manual

13

Sonicaid Team Operator’s Manual

Addresses

14

Sonicaid Team Operator’s Manual

1 Introduction

1.1 Team fetal monitors

Sonicaid Team fetal monitors provide accurate and reliable monitoring throughout
the antepartum and intrapartum periods. The fetal monitor consists of a base unit
which collects the monitored information and a printer unit.

Four base unit models are available:
Team Standard Monitoring of single fetal heart rate with an ultrasound trans-

ducer, and uterine activity with an external toco transducer.

Team Duo As Team, above, but with a second ultrasound transducer for

monitoring twin fetal heart rates.

Team IP Twin fetal heart rate monitoring either by two ultrasound

transducers, or invasively by a fetal ECG scalp electrode and an
ultrasound transducer.
Uterine activity can be measured either with an external toco
transducer or an intra-uterine pressure catheter.
Team IP can also measure the maternal heart rate. *

Team DM For use in a remote clinic or the patient’s home, Team DM

provides the same facilities as Team Standard, but includes a
modem for transmitting stored data.

* This is an optional feature not currently available in the USA or Canada.

There are three Team printers available:
Standard Thermal printer for a continuous paper record of monit ored data.
Care Incorporates analysis for use during the antepartum period.
Trend Incorporates analysis for use during the intrapartum period.

This user manual covers the whole Team range and may describe some facilities not
available in your Team unit.

15

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.2 Main unit: front panel

Key

21

76543

1 CARDIO input, blue connector: 2 MHz ultrasound transducer, OR

MECG input: maternal ECG lead (optional)*, OR

FECG input for fetal ECG lead
2 Model identification: Team Standard, Team Duo, Team DM or Team IP
3 CARDIO input, yellow connector: 1.5 MHz ultrasound transducer
4 Power-on indicator light
5 EXT input, pink connector: external contractions (Toco) transducer, OR

INT input: precalibrated IUP catheter-transducer
6 Keypad, with eight control buttons
7 Display panel

* MECG is not available in the USA or Canada.

Explanation of symbols

This symbol, beside the CARDIO and EXT input sockets,
indicates that these connections are classed as Type B.

This symbol, beside the MECG*, FECG and INT TOCO input sockets,
indicates that these connections are classed as Type BF.

This symbol, by the power-on indicator light, denotes AC input.

* MECG is not available in the USA or Canada.

16

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.3 Main unit: rear panel

12 3 4 5 6 7

Key

1 AC mains on/off switch: O = off, 1 = on. When you switch

on, the power on indicator on the front panel shows green.

2 Input socket for the AC mains supply
3* RS485 Interface for Axis.(1.5kV DC isolation).

Pluggable cord connector (PCC-type).*

4* RS232 interface to a PC running Sonicaid FetalCare,

Sonicaid System8002 or a central review system
(500V DC isolation). 9-way D-type connector.*

5* Modem connection for distance monitoring. 25-way D-type.

Connect only modems which comply with EN60950.
Same connector used for the Rimkus Telemetry system.**

6* Team printer connector

8-way DIN-type.*

7* Fetal event marker socket.

1/4″ stereo jack socket.*

O 1

Date of manufacture symbol.

* for details of pin connections, see Appendix 1.
** not available on Teams sold in the USA or Canada.

17

Sonicaid Team Operator’s Manual

Rear panel label

The label on the rear of the Team unit shows the manufacturing serial number, the
Team frequency and the date of manufacture:

Serial number

Team frequency

Date of manufacture

1.4 Contrast control

In the base of the Team main unit is a display
contrast control, marked with this symbol

This control is for the use of service engineers only.

18

1.5 Team printer: front panel

Key

1 Printer control button. Press once for on-off.

Press and hold down for fast forward.

2 Printer on indicator.

Sonicaid Team Operator’s Manual

19

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.6 Team printer: rear panel

Key

1 Printer setting switches. See below.

1 2

2

Connector to main unit (7-pin DIN). Connect to the printer
connector on the Team main unit.

Printer switch settings

Paper speed Switch 5 Switch 6

1 cm/min Down Down
2 cm/min Up Down
3 cm/min Up Up

Scale Switch 4

20 bpm/cm Down
30 bpm/cm Up

Dual monitoring Switch 3

Side-by-side Up
Full-width Down

Graticule Switch 2

5 bpm Up
10 bpm Down

Note: switch 1 should always be Up.

Diagram on printer

20

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.7 Team printer wedge assembly (option)

For Team fetal monitors there is a wedge which can be fitted between the Team
base unit and the Team printer unit, to improve the visibility of the trace.

To assemble

1 Remove the centre blanking-plug (if fitted) from the Team base unit top.
2 Position the printer wedge on top of the base unit, with the feet of the printer

wedge in the depressions on the rear of the base unit top.

3 Using a screwdriver, secure the screw supplied in centre hole of the wedge top

surface down into the Team base unit with approximately 4 turns.

4 Remove the printer platen. Lift the paper pack for access to the screw-head

beneath.

5 Position the pr inter unit on top of the printer wedge, with the feet of the printer

in the depressions on the printer wedge top.
6 Using a screwdriver, push down and secure the screw with approximately 4 turns.
7 Re-fit the paper pack and plat en.

To disassemble

1 Press the release button beneath the left edge of the printer platen, and lift the

platen to the left and off the top of the printer. Remove the paper pack.
2 Using a screwdriver, release the centre fixing screw (approximately 4 turns).
3 Remove the printer from the printer wedge.
4 Using a screwdriver, release the screw in the centre hole of the wedge top surface

that secures the wedge to the Team base unit.
5 Remove the printer wedge from the Team base unit.
6 Position the pr inter unit on top of the base unit, with the feet of the print er unit

in the depressions on the base unit top.
7 Using a screwdriver, push down and secure the screw with approximately 4 turns.
8 Re-fit the paper pack and plat en.

21

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.8 Team printer to Team base unit assembly

The Team base unit is supplied already assembled to the Team printer.

To disassemble

1 Press the release button beneath the left edge of the printer platen.
2 Lift the platen to the left and off the top of the printer.
3 Remove the paper pack.
4 Using a screwdriver, release the centre fixing screw (approximately 4 turns).
5 Remove the printer unit from the main unit.
6 Re-fit the paper pack and plat en.

To reassemble

1 Remove the centre blanking-plug (if fitted) from the Team base unit top.
2 Position the printer unit on top of the base unit. The feet of the printer unit will

locate in depressions on the base unit top.
3 Remove the platen and lift the paper pack for access to the screw-head beneath.
4 Using a screwdriver, push down and secure the screw with approximately 4 turns.
5 Re-fit the paper pack and plat en.

22

1 Printer platen shown removed
2 Centre fixing screw
3 Release button

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.9 Team base unit to Team trolley assembly

A purpose-designed trolley is an option on Team.
To attach Team to the trolley:

1 Position the Team unit on the trolley top so that the securing screw is in line with

the threaded boss in the centre of the base unit.
2 Reach under the trolley top, and locate the securing screw.
3 Gently push up and secure the screw with three or four turns.

Threaded

Team unit

Securing

Trolley top

23

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.10 Transducers and cables

Ultrasound transducer

Used for non-invasive monitoring of
the fetal heart rate. Two transducers
are available:

Primary, yellow, 1.5MHz

Secondary, blue, 2.0MHz
The 2.0MHz transducer can only be

used on a Team Duo or Team IP base
unit.

External Toco transducer

Gives a subjective indication of
contractions pressure. Used for
non-invasive monitoring of the
timing, duration and co-ordination
of contractions.

Colour-coded pink, can be used
on all Team base units.

Sonicaid fetal ECG lead*

Strapped to the thigh of the patient,
it is used for interconnection between
Team and a fetal ECG scalp electrode.
Colour-coded blue, can only be used
on a TeamIP base unit.

* The Sonicaid fetal ECG lead is not
available in the USA or Canada.

24

Sonicaid Team Operator’s Manual

Safelinc fetal ECG lead

Attached to the mother’s leg, it is used for interconnection between Team and a
fetal ECG scalp electrode. Colour-coded blue, can only be used on a TeamIP base
unit.

Fetal movement event marker

The patient uses this hand-held push­button lead to record fetal movement
events.

It can be used on all Team base units.

Interconnection lead for intraut erine pressure catheter

Used for interconnection between Team and an intrauterine pressure catheter.
Colour-coded pink, can only be used on a Team IP base unit. It is not included with
the unit, but is available as an option.

Maternal ECG lead (option)*

Used for monitoring the maternal heart rate, to check that the heart rate being
recorded belongs to the fetus and not the mother. Colour-coded blue, can only be
used on a Team IP base unit. Not included with the unit, but available as an option.

* The Maternal ECG option is not available in the USA or Canada.

Transducer storage

When not in use, the ultrasound and external toco transducer can be stored by clipping
the stud on the back of the transducer into the rack on the right hand side of the Team
base unit.

25

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.11 Team display panel

The display panel on the Team base unit has two modes for the display of monitored
information: alphanumeric display and trace display (referred to by Team as CTG).

Alphanumeric display mode

11 23

45 67 8

Key to alphanumeric display

1 Heart rate, in beats per minute.
2 Channel mode, indicates source of monitored information:

ULT-Y 1.5 MHz ultrasound transducer (yellow)

ULT-B 2.0 MHz ultrasound transducer (blue)

FECG Fetal ECG scalp electrode

MECG Maternal ECG electrodes (not available in the USA or Canada)

TOCO External Toco transducer

IUP Intra-uterine pressure catheter
3 Contractions measurement:

Percentage full scale deflection, when using an external Toco transducer.

Pressure, (mmHg/kPa) when using an intrauterine pressure catheter.
4 Display Message Bar: includes date, time and patient name (if entered). Also used

for display of interactive messages.
5 Heart rate lamp: a heart-shaped flashing indicator.
6 The active audio channel: indicated by highlight on channel mode.
7 Signal quality indicator

No bars: no signal
One bar: poor

8 CTG >: press this key to change to Trace Display mode.

Note: this facility is not available on a Team IP when monitoring two heart rates

using either ULT-Y and FECG or ULT-Y and MECG.

Two bars: average
Three bars: good

26

Sonicaid Team Operator’s Manual

FHR Trace Display mode (CTG mode)

1

2

1

34

1 Heart rate range (beats per minute): indicates the range currently displayed.
2 Heart rate lamp: heart-shaped flashing indicator.
3 Channel mode: indicates heart rate channel on display.
4 Display message bar, used for display of interactive messages.

5

6
7

5 Heart rate trace:

Displays the active audio channel (or channel 1, yellow, if no audio is selected).

If monitoring twin heart rates, only one channel can be displayed at a time.
6 Contractions trace, compressed.
7CTG ↓ >: this menu pointer changes title and function. See below, Scr olling the

trace and returning to the alphanumeric display below.

Scrolling the trace and returning to the alphanumeric display

The fetal heart rate trace is initially displayed over the range 110-150bpm. The menu
pointer in the display message bar reads [CTG

È >].

To scroll the display vertically:
1 Press the Enter button next to the menu pointer.

The display will show the trace over the range 80-120bpm.

The menu pointer will then read [CTG

Ç >].

2 Press the Enter button next to the menu pointer.

The display will show the trace over the range 140-180bpm.

The menu pointer will then read [ALPHA >].
3 Press the Enter button next to the menu pointer.

The display will return to Alphanumeric display mode.

To scroll the display horizontically, press the Clinical Event marker button [9].

27

Sonicaid Team Operator’s Manual

1.12 The Team Keypad

1

2

3

4

There are eight buttons on the Team display panel. Their primary functions are:
1 Toco zero: zeroes the external Toco (contractions) transducer or IUP catheter.
2 Volume control up
3 Volume control down
4 Channel select
5 Menu access
6 Display Help page
7 Clinical event marker
8 Enter: confirms an entry or switches display modes

5
6
7
8

28

Sonicaid Team Operator’s Manual

2 Getting Started

2.1 Summary of recording procedure

Setup

1 Place transducer belts across the bed or chair.
2 Make the patient comfortable in a semi-recumbent or sitting position.

Preparing the Team

1 Switch on. The on/off sw itch is on the rear of the base unit.
2 Check paper. Is there sufficient paper for the monitoring session? Make sure the

printer platen is securely closed.
3 Connect transducers. The plugs and sockets are colour-coded; the display confirms

transducer connection.

Transducer placement

1 Palpate the abdomen to determine fetal lie and position.
2 Position the Toco t ransducer (pink) centrally, halfway between fundus and

umbilicus. Do not use gel. Secure with belt and buckle.
3 Zero the Toco. Make sure the uterus is relaxed, then press the Toco zero button.

The 10% baseline is displayed.
4 Gel the ultrasound transducer (yellow). Place it on the abdomen so as to obtain a

clear heart sound. Secure with belt and buckle.
5 Check that the fetal heart rate is clear, and distinct from the maternal pulse rate

taken at the mother’s wrist. Note the maternal pulse rate on the chart paper.

Optimum signal quality for the fetal heart rate is shown by 3 bars on the display,

with a flashing heart at each beat.
6 Adjust t he volume using the volume up and down keys.
7 Connect the fetal event marker to the socket on the rear panel. Show the patient

how to use it.

29

Sonicaid Team Operator’s Manual

Using the printer

1 To swit ch the printer on, press the button on the printer front panel.
2 To fas t forward the paper, press and hold down the printer button.
3 To stop the printer, press the printer button again.

Using the second ultrasound tr ansducer for twins

1 Connect the second ultrasound transducer (blue) to the Team. The display

switches to twin heart rate display.
2 Place both ultrasound transducers on the patient’s abdomen in the optimum

position. Use the blue ultrasound transducer to monitor the first, presenting twin.
3 Make sure each fetal heart rate is from a separate fetus. See Section 3.4. If in doubt,

ask for assistance. Secure the ultrasound transducers with belts and buckles.
4 To select Audio, press the bottom left button on the keypad. The active audio

channel is highlighted on the display.

Monitoring fetal ECG

Using a Sonicaid scalp electrode:
1 Put electrode gel on the base of the leg plate, then strap the leg plate to the

patient’s thigh. Secure with the belt.
2 Connect the FECG lead to the Team.
3 Once the membranes are ruptured, attach the electrode to the fetus as described

in the electrode instructions.
4 Connect the electrode leads to the leg plate. Make sure a good signal is

maintained.
5 Wait for the signal to stabilize and a clear fetal heart rate to be displayed on the

Team base unit display. Then adjust the volume control.

Using a Safelinc electrode:
1 Attach the FECG lead to the mother’s leg.
2 Once the membranes are ruptured, attach the FECG electrode to the fetal pre-

senting part.
3 Connext the FECG electrode to the FECG lead.
4 Wait for the signal to stabilize and a clear fetal heart rate to be displayed on the

Team base unit display. Then adjust the volume control.

See also Section 3.3.

30

Sonicaid Team Operator’s Manual

2.2 The Team printer

There are three Team printers available:
Standard Thermal printer for a continuous paper record of monit ored data.
Care * With analysis for use during the antepartum period. The analysis

measures fetal heart rate parameters, performs a test against criteria
that define a normal record, and highlights any abnormalities.

Trend * With analysis for use during the intrapartum period. The analysis

measures fetal heart rate parameters at regular intervals, identifying
suspicious fetal heart rate trends.

* Sonicaid Trend is not available for sale in the USA and Canada.

The procedures described here on trace annotation, loading printer paper and printer
operation apply to all three types of printer. See Chapter 6 Care Printe r and Chapter 7
Trend Printer for specific information on these two types.

Paper

The printer uses a plain, thermal paper pack (part number 8400-8003). Use only
Sonicaid paper. The use of non-approved paper may result in poor quality
printing or damage to the printer, and could invalidate the printer warranty.

Horizontal scale (print speed)

The printer has three speeds: 1 cm/min, 2 cm/min and 3 cm/min. The following table
shows the default print speed in different countries:

1 cm/min 3 cm/min
North America (USA and Canada) 9
Europe and the rest of the world 9

To change the print speed, see section 2.5.

31

Sonicaid Team Operator’s Manual

Vertical scale

The printer’s vertical scale can be 20 bpm/cm or 30 bpm/cm. The following table
shows the default scale in different countries:

20 bpm/cm 30 bpm/cm
North America (USA and Canada) 9
Europe and the rest of the world 9

To change the vertical scale, see section 2.3.

2.3 Trace annotation

Trace header

When the printer is switched on, a header is printed before the trace data and grati­cule. The header includes user name, date and time, and patient details (if entered).

Graticule

The graticule is printed at the same time as the trace data, with a 5 bpm or 10 bpm
grid. Set printer switch 2 up for 5 bpm, down for 10 bpm.

Fetal heart rate scale

Set printer switch 4 down for 20 bpm/cm (range 50–210 bpm), or up for 30 bpm/cm
(range 30–240 bpm).

32

Sonicaid Team Operator’s Manual

Twin fetal heart rates

Set switch 3 down to print twin fetal heart rate traces superimposed on a full-width
fetal heart rate scale, or up to print side-by-side on two separate fetal heart rate
scales.

In side-by-side printing, the primary channel (ULT-Y) is printed on t he top scale, the
secondary channel (ULT-B or FECG or MECG*) below. The FHR range depends on the
scale setting:

20 bpm/cm 30 bpm/cm

100–180 bpm 60–180 bpm

In full-width printing, the primary channel (ULT-Y) is printed as a solid line, the
secondary channel (ULT-B or FECG or MECG*) as a dotted line.

* MECG is not available in the USA and Canada.

Contractions scales

When using an external Toco transducer, the contractions scale is 0–100%, relative
units. When using an intrauterine pressure catheter, the contractions scale is 0–100
mmHg or 0–15 kPa, depending on the units of measure selected.

Trace annotation

The printer automatically annotates the trace with the following informat ion:

z Heart rate scale
z Contractions scale
z Monitoring mode
z Date and time
z Paper speed
z Signal loss %

Annotation occurs when the printer is switched on, and then at 10-minute intervals (at
1 cm/min) or 5-minute intervals (at 2 or 3 cm/min). Each hour is divided into 5-minute
or 10-minute segments starting on the hour, s o the second annotation may not print
for up to 19 minutes.

Signal loss is expressed as a percentage over the period between annotat ions.

33

Sonicaid Team Operator’s Manual

2.4 Loading printer paper

1 Press the release-button beneath the left edge of

the printer platen.

2 Lift the platen to the left and off the top of the

printer.

3 Place the pack of paper in the compartment

beneath. (The top side of a new pack of paper is
identified by the message ‘LOAD PACK’, and an
arrow pointing to the right. For a partly-used pack,
align the blue marks on the pack with the blue

marks on the compartment.)
4 Pull two folds clear of the chart printer, to the right.
5 Then fold them back to the left, across the top of

the platen, as it is fitted at a downwards angle to

the right.
6 If necessary, adjust the paper positioning between

the sides of the paper channel and press down on

the left edge of the platento latch it.

If, after a period of use, the print quality is poor, check
that the platen is closed. If still poor, clean the print
head as detailed in the Technical Maintenance section.

34

Loading…

Это тоже интересно:

  • Соник скин скраббер инструкция по применению на русском языке
  • Соник верди плюс 3 в 1 инструкция
  • Сонизин инструкция по применению цена отзывы аналоги таблетки цена
  • Сонизин инструкция по применению и для чего он предназначен
  • Сонизин инструкция по применению и для чего он нужен цена

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии