forbidden access to the area in which welding machines are in
_______________(GB)_____________
operation.
This welding machine conforms to technical product standards
for exclusive use in an industrial environment for professional
INSTRUCTION MANUAL
purposes. It does not assure compliance with the basic limits
relative to human exposure to electromagnetic fields in the
domestic environment.
The operator must adopt the following procedures in order to
reduce exposure to electromagnetic fields:
WARNING: BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE
—
Fasten the two welding cables as close together as possible.
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
—
Keep head and trunk as far away as possible from the welding
circuit.
CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINE FOR MIG/MAG AND
—
Never wind welding cables around the body.
FLUX ARC WELDING DESIGNED FOR INDUSTRIAL AND
—
Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep
PROFESSIONAL USE.
both cables on the same side of the body.
Note: In the following text the term “welding machine» will be used.
—
Connect the welding current return cable to the piece being
welded, as close as possible to the welding joint.
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING
—
Do not weld while close to, sitting on or leaning against the
The operator should be properly trained to use the welding
welding machine (keep at least 50 cm away from it).
machine safely and should be informed about the risks related to
—
Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of
arc welding procedures, the associated protection measures
the welding circuit.
and emergency procedures.
—
Minimum distance d= 20 cm (Fig. M).
(Please refer to the applicable standard «EN 60974-9: Arc welding
equipment. Part 9: Installation and Use).
— Class A equipment:
This welding machine conforms to technical product standards
—
Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load
for exclusive use in an industrial environment and for
voltage supplied by the welding machine can be dangerous
professional purposes. It does not assure compliance with
under certain circumstances.
electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
—
When the welding cables are being connected or checks and
premises directly connected to a low-voltage power supply
repairs are carried out the welding machine should be
system feeding buildings for domestic use.
switched off and disconnected from the power supply outlet.
—
Switch off the welding machine and disconnect it from the
power supply outlet before replacing consumable torch
EXTRA PRECAUTIONS
parts.
WELDING OPERATIONS:
—
Make the electrical connections and installation according to
— In environments with increased riskof electric shock;
the safety rules and legislation in force.
— In confined spaces;
—
The welding machine should be connected only and
— In the presence of flammable or explosive materials;
exclusively to a power source with the neutral lead connected
MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor”
to earth.
and must always be carried out in the presence of other
—
Make sure that the power supply plug is correctly connected
people trained to intervene in emergencies.
to the earth protection outlet.
All protective technical measures MUST be taken as
—
Do not use the welding machine in damp or wet places and do
provided in 7.10; A.8; A.10 of the applicable standard EN
not weld in the rain.
60974-9: Arc welding equipment. Part 9: Installation and
—
Do not use cables with worn insulation or loose connections.
Use».
— Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire
feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
— The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised
—
Do not weld on containers or piping that contains or has
positions unless safety platforms are used.
contained flammable liquid or gaseous products.
— VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES:
—
Do not operate on materials cleaned with chlorinated
working with more than one welding machine on a single
solvents or near such substances.
piece or on pieces that are connected electrically may
—
Do not weld on containers under pressure.
generate a dangerous accumulation of no-load voltage
—
Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.)
between two different electrode holders or torches, the value
from the working area.
of which may reach double the allowed limit.
—
Provide adequate ventilation or facilities for the removal of
An expert coordinator must be designated to measuring the
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed
apparatus to determine if any risks subsist and suitable
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which
protection measures can be adopted, as foreseen by section
will depend on their composition, concentration and the
7.9 of the applicable standard «EN 60974-9: Arc welding
length of exposure itself.
equipment. Part 9: Installation and Use».
—
Keep the gas bottle (if used) away from heat sources,
including direct sunlight.
RESIDUAL RISKS
— OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal
surface that is able to support the weight: otherwise (e.g.
,
*
inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning.
—
Use adequate electrical insulation with regard to the
electrode, the work piece and any (accessible) earthed metal
— IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine
parts in the vicinity.
for any work other than that for which it was designed (e.g. de-
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head
icing mains water pipes).
coverings and clothing designed for this purpose and by
using insulating platforms or mats.
— MOVING THE WELDING MACHINE: Always secure the gas
—
Always protect your eyes using masks or helmets with special
bottle, taking suitable precautions so that it cannot fall
actinic glass.
accidentally (if used).
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow
the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays
produced by the arc; other people in the vicinity of the arc
should be protected by shields of non-reflecting curtains.
The safety guards and moving parts of the covering of the
welding machine and of the wire feeder should be in their proper
positions before connecting the welding machine to the power
supply.
—
The flow of the welding current generates electromagnetic
fields (EMF) around the welding circuit.
WARNING! Any manual operation carried out on the moving
Electromagnetic fields can interfere with certain medical
parts of the wire feeder, for example:
equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic
— Replacing rollers and/or the wire guide;
prostheses etc.).
— Inserting wire in the rollers;
Adequate protective measures must be adopted for persons with
— Loading the wire reel;
these types of medical apparatus. For example, they must be
— Cleaning the rollers, the gears and the area underneath
— 4 —
Последняя цена: 20805 руб.
Краткое описание Telwin BIMAX 132 TURBO 230V
Telwin BIMAX 132 TURBO — Сварочный аппарат, предназначенный для полуавтоматической сварки проволокой FLUX (порошковая самозащитная проволока) без газа и MIG-MAG сварки (с газом). Аппарат имеет термостатическую защиту от перегрева и мощный вентилятор. Укомплектован принадлежностями для сварки FLUX. Компактный аппарат удобно перемещать в место проведения сварочных работ. Полуавтомат имеет возможность производить сварку без использования баллона, что сокращает затраты на расходные материалы и подходит для мобильных работ.
Переключение полярности для сварки без газа и с газом.
Преимущества:
- Ручка для перемещения
- Прост и надежен в работе
- Встроенная горелка
- Выгодная цена
- Родина бренда, страна-изготовитель: Италия
Характеристики Telwin BIMAX 132 TURBO 230V
Основные параметры
Напряжение сети: | 220 В (187-253) |
MIG/MAG cварочный ток: | 50 — 120 А |
Диаметр стальной проволоки (min-max): | 0.6-0.8 мм |
Напряжение холостого хода:
?
Напряжение холостого хода (В) – напряжение, подающееся на деталь перед тем, как вы преступите к сварке. Данный параметр влияет на скорость и безопасность возбуждения дуги. Чем выше его значение, тем быстрее и легче происходит возбуждение дуги, но больше опасность поражения электрическим током. |
30 В |
Дополнительные параметры
Класс защиты:
?
Степень защиты (IP). Этот параметр указывает на степень защищенности сварочного аппарата от воздействия внешних факторов. Чем выше это значение, тем устройство надежней и его можно использовать практически в любых условиях при повышенной влажности или запыленности. |
IP 21 |
Потребляемая мощность:
?
Потребляемая мощность (кВа). Параметр, от которого зависит расход электроэнергии при осуществлении работ и, соответственно, ее стоимость. |
3.60 кВА |
Габаритные размеры:
?
Габаритные размеры (мм). Габаритные размеры определяют компактность и мобильность устройства. Соответственно, чем они меньше, тем меньше места будет занимать сварочный аппарат, и тем удобней будет с ним передвигаться при работе. |
480x275x380 |
Вес:
?
Вес (кг). Вес сварочного аппарата часто определяет работы, которые с его помощью можно выполнять. Если легкие аппараты можно переносить с места на место (некоторые из них оснащены ремнями для ношения на плече), то более тяжелые модели требуют стационарного расположения. При этом некоторые модели тяжелых аппаратов оснащаются колесами для более удобной транспортировки и пультами дистанционного регулирования сварочных параметров. |
21 кг. |
Диаметр алюминиевой проволоки (min-max): | 0.8 мм |
Диаметр проволоки для нержавейки (min-max): | 0.8 мм |
Диаметр порошковой проволоки (min-max): | 0.8-0.9 мм |
Страна производства: | Италия |
Гарантийный срок:
?
Срок службы (лет). Данный параметр указывает на гарантированный период эксплуатации устройства, который подтвержден заводом изготовителем. |
1 |
ПВ %:
?
Продолжительность нагрузки (%). Данный параметр имеет обозначение «ПН» или «ПВ» и обозначает продолжительность непрерывной работы сварочного устройства при разных нагрузках. Чем выше это значение, тем дольше можно выполнять сварочные работы без дополнительных перерывов. |
15 |
Частота сети, Гц: | 50/60 Гц |
Тип источника: | Трансформатор |
MIG-MAG ток при ПВ 15: | 105 А |
*Внимание: описание и характеристики товара носят информационный характер и могут отличаться от представленных в технической документации производителя. Убедительно просим Вас при покупке проверять наличие желаемых функций и характеристик.
Оцените работу этого аппарата в нашем демо-зале
Чтобы принять взвешенное решение о покупке, лучше сравнить разные
модели оборудования в работе. Приезжайте в наш демонстрационный зал и у Вас будет такая
возможность.
Подробнее про запись на демонстрацию
оборудования
Почему купить Telwin BIMAX 132 TURBO 230V нужно именно у нас?
- Доставка Telwin BIMAX 132 TURBO 230V в любой город России.
- Официальная гарантия на все товары Telwin.
- Для юр.лиц — полный комплект документов. Торг-12 + Счет-фактура. Стоимость оборудования указана с НДС.
- Лучшие цены которые Вы можете найти
Сертификаты и учредительные документы
Аналоги сварочного полуавтомата Telwin BIMAX 132 TURBO 230V
Отзывы о инверторном полуавтомате Telwin BIMAX 132 TURBO 230V
Станьте первым, кто оставит отзыв на Telwin BIMAX 132 TURBO 230V
Доставка осуществляется в указанные ниже и еще более 500 городов России. Подробные условия
по ссылке
Cod. 953508
MANUALE
ISTRUZIONE
GB
………..pag. 04
NL
……….. pag. 22
RU
………..pag. 40
SI
………….pag. 57
I
…………… pag. 06
DK
………..pag. 25
H
…………. pag. 43
HR/SCG
…
pag. 60
RO
………..pag. 46
LT
…………pag. 63
F
…………..pag. 09
SF
……….. pag. 28
PL
……….. pag. 49
EE
……….. pag. 66
D
…………. pag. 12
N
…………. pag. 31
CZ
……….. pag. 52
LV
…………pag. 68
E
…………..pag. 16
S
…………..pag. 34
SK
……….. pag. 54
BG
………..pag. 71
P
…………..pag. 19
GR
………..pag. 37
DANGER OF ELECTRIC SHOCK — PERICOLO SHOCK ELETTRICO — RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE — STROMSCHLAGGEFAHR —
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA — PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO — GEVAAR ELEKTROSHOCK — FARE FOR ELEKTRISK
STØD — SÄHKÖISKUN VAARA — FARE FOR ELEKTRISK STØT — FARA FÖR ELEKTRISK STÖT —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ —
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
—
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
—
PERICOL DE ELECTROCUTARE
—
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO
— NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM — NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM — NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA — OPASNOST STRUJNOG UDARA —
ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS — ELEKTRILÖÖGIOHT — ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
.
DANGER OF WELDING FUMES — PERICOLO FUMI DI SALDATURA — DANGER FUMÉES DE SOUDAGE — GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN — PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA — PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM — GEVAAR LASROOK — FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE — HITSAUSSAVUJEN VAARA — FARE FOR SVEISERØYK — FARA
FÖR RÖK FRÅN SVETSNING —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ —
ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ —
HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE —
PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ — NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH — NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ — NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA — NEVARNOST
VARILNEGA DIMA — OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA —
SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS — KEEVITAMISEL SUITSU OHT —
METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ
.
DANGER OF EXPLOSION — PERICOLO ESPLOSIONE — RISQUE D’EXPLOSION — EXPLOSIONSGEFAHR — PELIGRO EXPLOSIÓN —
PERIGO DE EXPLOSÃO — GEVAAR ONTPLOFFING — SPRÆNGFARE — RÄJÄHDYSVAARA — FARE FOR EKSPLOSJON — FARA FÖR
EXPLOSION —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ —
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА — ROBBANÁS VESZÉLYE —
PERICOL DE EXPLOZIE
—
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU — NEBEZPEČÍ VÝBUCHU — NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
— NEVARNOST EKSPLOZIJE —
OPASNOST OD EKSPLOZIJE —
SPROGIMO PAVOJUS — PLAHVATUSOHT
— SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY — OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI — PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE — DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT — OBLIGACIÓN DE LLEVAR
ROPA DE PROTECCIÓN — OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO — VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
DRAGEN — PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ — SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA — FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNETØY — OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG —
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ —
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ — V
ÉD
ŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ — FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE — NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
— POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ —
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV — OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA — OBAVEZNO KORIŠTENJE
ZAŠTITNE ODJEĆE — PRIVALOMA D
Ė
V
Ė
TI APSAUGINĘ APRANGĄ — KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST — PIEN
Ā
KUMS
ĢĒ
RBT AIZSARGT
Ē
RPUS —
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
PROHIBITION SIGNS.
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
DIVIETO.
FELIRATAI.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
D’INTERDICTION.
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
PL
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU
VERBOTSZEICHEN.
I ZAKAZU.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
CZ
PROHIBICIÓN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
SK
PROIBIDO.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
SI
VERBOD.
DK
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
HR/SCG
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
FORBUDSSIGNALER.
LT
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
EE
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
FORBUDT.
LV
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
PASKAIDROJUMI.
FÖRBUD.
BG
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY — OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI — PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE — DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT — OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES
DE PROTECCIÓN — OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA — VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN — PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER — SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA — FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEHANSKER — OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR —
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ
—
VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
—
FOLOSIREA
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ
—
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE
—
NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH
— POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH
RUKAVIC — POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC — OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE
—
OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA —
PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES — KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID
— PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS
—
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ
.
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING — PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA — DANGER
RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE — GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN — PELIGRO
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS — PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA — GEVAAR ULTRAVIOLET
STRALEN VAN HET LASSEN — FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER — HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA — FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN — FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ
—
ОПАСНОСТЬ
УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ — HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS
VESZÉLYE
—
PERICOL
DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ
—
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PROMIENIOWANIA
NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA —
NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í
— NEBEZPEČENSTVO
ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA
—
NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA
—
OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA —
ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU
PAVOJUS
—
KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT
—
METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ
.
DANGER OF FIRE — PERICOLO INCENDIO — RISQUE D’INCENDIE — BRANDGEFAHR — PELIGRO DE INCENDIO — PERIGO DE
INCÊNDIO — GEVAAR VOOR BRAND — BRANDFARE — TULIPALON VAARA — BRANNFARE — BRANDRISK —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
—
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА
—
TŰZVESZÉL
Y — PERICOL
DE
INCENDIU
—
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
—
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
—
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU —
NEVARNOST POŽARA — OPASNOST OD POŽARA — GAISRO
PAVOJUS — TULEOHT —
UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA —
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР
.
DANGER OF BURNS — PERICOLO DI USTIONI — RISQUE DE BRÛLURES — VERBRENNUNGSGEFAHR — PELIGRO DE
QUEMADURAS — PERIGO DE QUEIMADURAS — GEVAAR VOOR BRANDWONDEN — FARE FOR FORBRÆNDINGER —
PALOVAMMOJEN VAARA — FARE FOR FORBRENNINGER — RISK FÖR BRÄNNSKADA —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ —
ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ
— ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE — PERICOL
DE
ARSURI
—
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ
—
NEBEZPEČÍ POPÁLENIN
—
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN
—
NEVARNOST OPEKLIN — OPASNOST OD OPEKLINA — NUSIDEGINIMO
PAVOJUS —
PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT —
APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA
—
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ
.
— 1 —