Tefal com calor fr инструкция на русском

1800144838 -29/17

FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model

/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model

/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL

ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu

/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно

від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį

/LV Atbilstoši modelim /SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od modela /TH แตกต่างกันไป

ในแต่ละรุ่น /AR   /BG в зависимост от модела

*

NO

NO

2H

OKNO

FR An / EN Year / DE Jahr

/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /

IT Anno / DA år / NO

år / SV år / FI x /TR yıl /

EL έτος / PL Ro k / CS Rok / SK

rok / HU Év / SL Leto / RU Год

/ UK Рік / HR Godina / RO An /

ET Aasta / LT Metai / LV Gads /

BG година / SR Godina / BS

Godina / TH ปี / AR

/

BG година

**

2H

2 X YEAR**

FR Guide de l’utilisateurEN User’s guideDE BedienungsanleitungNL GebruiksaanwijzingES Guía del usuarioPT Guía del usuarioIT Manuale d’usoDA BrugsvejledningNO BruksanvisningSV AnvändarhandbokFI KäyttöopasTR Kullanım kılavuzuEL Οδηγός χρήσηςPL Instrukcja obsługiCS Návod k použitíSK Používateľská príručka

HU Használati útmutatóSL Navodila za uporabnikaRU Руководство пользователяUK Посібник користувачаHR Upute za uporabuRO Ghidul utilizatoruluiET KasutusjuhendLT Naudotojo vadovasLV Lietošanas pamācībaBG Ръководство на потребителяSR Korisničko uputstvoBS Korisnički priručnikTH คู่มือผู้ใช้AR  

FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further

usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung

/NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para obtener

más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /IT Per maggiori

informazioni sull’utilizzo /DA Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer

informasjon om bruken /SV För mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten

/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη

χρήση /PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití

/SK Pre ďalšie informácie o používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL

Več informacij o uporabi /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации

/UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o

upotrebi /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks

kasutamise kohta /LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas

par lietošanu /BG За още информация относно употребата /SR Za dodatne informacije o

korišćenju /BS Za dodatne informacije o korištenju /TH เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน

/AR     

www.calor.fr www.tefal.com

AUTO OFF

8

min

30

min

STOP

1H

*

2H

*

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

ON

OFF ON

OFF

Pro Express

www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr

2. 2. 2. 3. 3.

Tefal-LOGO

Tefal Express Essential Паровой утюг Tefal-Express-Essential-Iron-Steam-ПРОДУКТ

ОБЪЯВЛЕНИЕTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-1

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА

Tefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-2

Некоторые модели оснащены системой блокировки, которая удерживает утюг на основании для удобства транспортировки и хранения.*• Разблокируйте парогенератор.*

Наполнение резервуара для воды

Tefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-5

  • Выключите и отключите прибор от электросети.
  • Снимите съемный резервуар для воды, используя ручку, расположенную в передней части парогенератора.
  • Наполните его водопроводной водой, не превышая уровень MAX.
  • Вставьте его обратно в корпус, пока не услышите «щелчок».
  • Если у вас стационарный резервуар для воды, откройте крышку и наполните его кувшином с водой.

ТрансферTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-6

Ваш парогенератор оснащен системой блокировки, которая удерживает утюг на основании для удобства транспортировки и хранения. Для транспортировки парогенератора за ручку утюга:

  • Поместите утюг на основание парогенератора и поднимите систему блокировки над утюгом, пока она не встанет на место и не услышите отчетливый щелчок.
  • Держите утюг за ручку, чтобы транспортировать парогенератор.

НастройкиTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-7

Изменение режимов

  • Для изменения настройки используйте термостат, который находится на ручке утюга.
  • При использовании настроек «синтетика» или «шерсть» температура снижается, и пар не требуется. Таким образом, нет необходимости нажимать на кнопку подачи пара.
  • При использовании настроек «хлопок» или «лен» температура повысится, и вы сможете использовать триггер подачи пара.
  • При нажатии кнопки «ECO» температура и пар уменьшаются.Tefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-8
  • Чтобы отключить настройку «ECO», снова нажмите кнопку ECO. Температура и пар увеличатся.

Вертикальное отпариваниеTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-9

Поскольку пар очень горячий: никогда не пытайтесь разгладить складки на одежде во время ношения, всегда вешайте одежду на плечики.

  • Повесьте одежду на плечики и слегка натяните ткань одной рукой.
  • Удерживая утюг в вертикальном положении, слегка наклонив его вперед, нажмите на кнопку подачи пара (под ручкой утюга), перемещая утюг сверху вниз.
  • Всегда используйте максимальную настройку термостата для вертикального отпаривания.

Автоматическое отключениеTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-10

  • Парогенератор оснащен системой контроля «AUTO-OFF». Приблизительно через 38 минут бездействия система «AUTO-OFF» выключает парогенератор.
  • Чтобы снова начать глажение, нажмите кнопку «ON-OFF» и вы услышите звуковой сигнал.

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ

Опорожнение сборника накипиTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-11

  • Для продолжительной подачи пара время от времени опорожняйте сборник накипи.
  • Выключите и отключите прибор от электросети.

Прибор должен быть полностью остыл и отключен от сети не менее чем за час до опорожнения сборника накипи.

  • Полностью разблокируйте коллектор и вытащите его из базового блока.

Не используйте парогенератор без повторной установки коллектора накипи.

Удаление накипи с вашего генератораTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-12

УборкаTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-15

Прибор должен быть полностью охлажден и отключен от сети не менее чем на 2 часа, прежде чем опорожнять сборник накипи.

  • Очистите подошву мягкой тряпкой.amp ткань.

Не используйте моющие средства или средства для удаления накипи для очистки подошвы.

  • Время от времени протирайте пластиковые детали прибора мягкой тканью.

Никогда не держите утюг или базовый блок под краном.

ХранилищеTefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-16

  • Выключите и отключите прибор от электросети.
  • Храните паровой шнур в его боковом отсеке для хранения, не натягивая его слишком сильно.
  • Храните приспособление для промывки в держателе под прибором.*
  • Дайте парогенератору остыть (около 1 часа), затем опорожните резервуар для воды, прежде чем убрать его, если вы храните его в шкафу или в ограниченном пространстве.

Если вы храните парогенератор в относительно холодном месте (приблизительно <10 °C), перед началом глажки поставьте его в теплое место. 

Инструкции по технике безопасности

Важные рекомендации

  • Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции перед первым использованием. Данное изделие предназначено только для домашнего использования внутри помещений. При любом коммерческом использовании, ненадлежащем использовании или несоблюдении инструкций производитель не несет никакой ответственности, и гарантия не распространяется.
  • Никогда не отключайте прибор от электросети, тяня за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети:
    • перед заполнением резервуара для воды.
    • перед очисткой прибора,
    • после каждого использования.
  • Прибор должен использоваться и размещаться на плоской, устойчивой, термостойкой поверхности. Когда вы кладете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его кладете, устойчива.
  • Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными или ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими соответствующих знаний или опыта, если только лицо, ответственное за их безопасность, не обеспечит наблюдение или соответствующие инструкции относительно использования устройства. до его использования.
  • Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
  • Этот прибор может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами, не имеющими соответствующих знаний или опыта, или лицами с ограниченными или ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования прибора, находятся под наблюдением и понимают сопутствующие риски. Дети не должны играть с прибором. Очистка и обслуживание пользователем не должны производиться детьми без присмотра. Держите утюг и шнур в недоступном для детей младше 8 лет месте, когда он включен или остывает.
  • Поверхности вашего прибора, отмеченные этим символом, во время работы могут нагреваться до очень высоких температур, что может привести к ожогам. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступным металлическим частям и пластмассовым частям, примыкающим к металлическим частям), пока прибор полностью не остынет.
  • Никогда не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра. Перед хранением прибора, отключив его от сети, подождите, пока он остынет (около 1 часа).
  • Никогда не наполняйте прибор прямо из-под крана.
  • Крышку картриджа нельзя открывать во время использования.
  • Запрещается использовать прибор, если он упал, имеет видимые повреждения, протекает или работает ненормально. Не пытайтесь разобрать устройство: осмотрите его в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать опасности.
  • Перед использованием проверьте шнуры электропитания и водопровода на наличие признаков износа или повреждений. Если шнур электропитания или шнур подключения к водопроводу поврежден, его необходимо заменить в авторизованном сервисном центре во избежание любой опасности.
  • Все принадлежности, расходные материалы и запасные части следует приобретать исключительно в авторизованном сервисном центре.
  • В целях вашей безопасности это устройство соответствует применимым стандартам и правилам (Low Vol.tage Директивы, Электромагнитная совместимость, Окружающая среда и т. д.)
  • Ваш прибор является электроприбором: он должен использоваться при нормальных условиях эксплуатации.
  • Он оснащен термопредохранителем, чтобы избежать перегрева.
  • Всегда подключайте парогенератор к розетке:
    • В электрическую систему, объем которойtage составляет от 220 до 240 В.
    • В заземленную электрическую розетку.
  • Любая ошибка подключения может привести к необратимому повреждению и аннулированию гарантии. Если вы используете удлинитель, убедитесь, что он в хорошем состоянии, имеет вилку с заземлением и соответствует номинальной мощности прибора.

Важное примечание только для моделей мощностью ≥ 2800 Вт:
При неблагоприятных условиях такие явления, как переходный объемtage возможны падения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утюг к источнику питания с максимальным сопротивлением 0,30 Ом. При необходимости пользователь может связаться с поставщиком электроэнергии для получения дополнительной информации об импедансе системы в точке интерфейса.

  • Полностью размотайте электрический шнур и вставьте его в розетку с заземлением.
  • Не оставляйте шнуры электропитания или воды рядом с источниками тепла или острыми краями или в соприкосновении с ними.
  • Подошва утюга и подставка для утюга на базовом блоке могут нагреваться до очень высоких температур и вызывать ожоги: не прикасайтесь к ним. Никогда не касайтесь электрических шнуров подошвой утюга.
  • Всегда следите за тем, чтобы базовый блок располагался достаточно близко к гладильной поверхности, чтобы избежать натяжения и преждевременного износа шнура подачи воды.
  • Всегда используйте вентилируемую/сетчатую гладильную доску, чтобы избежать появления пятен от воды на одежде и предотвращения выхода горячего пара вбок. Будьте осторожны с горячим паром при глажке близко к краям доски.
  • Ваш прибор производит пар, который может вызвать ожоги.
    • Аккуратно обращайтесь с утюгом, особенно при глажке в вертикальном положении.
    • Никогда не гладьте предмет одежды, когда он надет на человека, а всегда, когда он висит на вешалке.
    • Никогда не гладьте в сидячем положении, поставив ноги под гладильную доску.
    • Никогда не направляйте пар на людей или животных.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость. Никогда не ставьте его под кран.
  • Во время первого использования ваш прибор может выделять дым, запах или выделение частиц, но это нормально, не вредно и исчезнет. Если вы используете прибор впервые, если вы заменили картридж для защиты от накипи или после заполнения резервуара для воды, нажмите и удерживайте кнопку управления паром в течение нескольких минут, направляя ее в сторону от белья, чтобы заполнить насос и получить пар. .
  • Во время использования ваш электрический насос впрыскивает воду в подошву утюга. Шумит, но это нормально.
  • Инструкции по безопасности для картриджа против накипи и коллектора (в зависимости от модели):
    • Не для питья
      • Перед промывкой коллектора (в зависимости от модели) всегда подождите, пока прибор остынет и отключите его от сети более чем на час, чтобы открутить коллектор. Для выполнения этой операции изделие должно находиться рядом с раковиной, так как при открытии может вытечь немного воды.
    • Хранить в недоступном для детей месте
      • Никогда не используйте прибор без коллектора накипи.
    • Выбрасывать вместе с бытовыми отходами
      • Никогда не заполняйте утюг через отверстие коллектора.
    • Хранить в сухом прохладном месте
      • Всегда гладьте на одном уровне с прибором, чтобы не натягивать шнур. Не ставьте прибор на более низкий уровень или на пол.

Приготовление

Какую воду можно использовать?

  • Этот прибор предназначен для использования с неочищенной водопроводной водой.
  • Типы воды, которые нельзя использовать: Чтобы продлить срок службы прибора, вы не должны использовать воду из сушилок для белья, ароматизированную или умягченную воду с добавками, воду из холодильников, аккумуляторов, кондиционеров, дождевую воду, кипяченую, фильтрованную или бутилированную воду. Не используйте чистую дистиллированную или чистую деминерализованную воду. отходы, минеральные или химические элементы, которые могут вызвать разбрызгивание, появление коричневых пятен или преждевременный износ прибора.
  • Не наполняйте резервуар для воды из отсека картриджа.
  • Опорожняйте резервуар для воды после каждого использования. Не храните парогенератор с водой в резервуаре для воды.

Полуавтоматическая процедура самоочистки*

  • Никогда не запускайте процедуру самоочистки, когда прибор стоит на подставке.
  • Всегда ставьте утюг на подставку для чистки над раковиной. Перед запуском самоочистки убедитесь, что коллектор* накипи установлен в утюге и правильно заблокирован.
  • Никогда не прикасайтесь к утюгу или его чистящей подставке во время самоочистки. Насадка для чистки может быть еще горячей; подождите не менее 15 минут, прежде чем обращаться с ним.
  • Подставка для очистки предназначена только для самоочистки.Tefal-Express-Essential-Iron-Steam-FIG-17
  • Никогда не используйте этот аксессуар в качестве подставки для утюга при обычном использовании.
    *в зависимости от модели

ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ДАННЫЙ БУКЛЕТ С ИНСТРУКЦИЯМИ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Защита окружающей среды прежде всего!
Ваш прибор содержит ценные материалы, которые можно восстановить или переработать.
Оставьте его в центре утилизации бытовых отходов.

УСТРАНЕНИЕ

Проблема Возможные причины Решения
Ваше железо Вы только что заполнили Нажмите регулятор подачи пара
производства бак или поменял кнопку непрерывно для
мало или вообще не картридж против накипи или несколько минут указывая на это
пар. ты только начал подальше от вашего белья, в
используй это. чтобы заправить насос.
  Нет против накипи Убедитесь, что антикальций
  картридж в картридж установлен
  прибор или нет и заперт в своем
  правильно установлен. отсек.
  Пар не может быть Установите термостат
  произведено на контроль в цвете
  выбранную вами температуру. зона (••• или MAX).
  Резервуар для воды пуст. Наполните бак.
Вода бежит Вы используете пар Нажмите на пар
из впервые или кнопка управления подальше от
отверстия ты не использовал его свою гладильную доску, пока
подошва. на некоторое время. утюг производит пар.
  Настройка не Установите утюг на 3 точки (•••
  правильно (1 точка / 2 точки) или MAX) и дождитесь
  а подошва есть железный термостат
  недостаточно горячий, чтобы выйти перед активацией
  производить пар. снова кнопку подачи пара.
  Вы выполняете Это нормально, что вода
  Анти накипь выбегает из дыр
  процедуры. подошвы во время
Процедура против накипи.
Проблема Возможные причины Решения
На белье появляются разводы от воды. Ваша гладильная доска пропитана водой, потому что она не подходит для использования с электроприбором. Убедитесь, что ваша гладильная доска подходит. Мы рекомендуем вам использовать гладильную доску вентилируемого/сетчатого типа.
Коричневые полосы проходят через отверстия в подошве и пачкают белье. Вы используете химические средства для удаления накипи или добавки в воде для глажки. Никогда не добавляйте этот тип продукта в резервуар для воды (см. «Для какой воды можно использовать»). Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Подошва грязная или коричневая и может испачкать белье. Вы гладите при слишком высокой температуре. Ознакомьтесь с нашими рекомендациями по настройке контроля температуры.
Индикатор «анти накипь» мигает*. Картридж против накипи больше не эффективен. Замените картридж для защиты от накипи на новый, затем нажмите кнопку сброса и удерживайте не менее 3 секунд.
Необходимо выполнить процедуру удаления накипи. См. раздел «Удаление накипи из вашего генератора». В этом руководстве для выполнения процедуры удаления накипи.
Проблема Возможные причины Решения
анти накипь Вы не нажали Нажмите кнопку сброса
индикатор, кнопку сброса. пока свет не перестанет
по-прежнему   мигает.
мигает после    
заменяя    
картридж.    
анти накипь Удаление накипи См. раздел «удаление накипи
индикатор, процедура не имеет ваш генератор».
по-прежнему правильно сделано.  
мигает после    
выполнения    
удаление накипи    
процедуры.    

В зависимости от модели
Если у вас есть какие-либо проблемы или вопросы, сначала позвоните в нашу команду по работе с клиентами, чтобы получить квалифицированную помощь и совет.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Требуется руководство для вашей Calor FV4953C0 Утюг? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Calor FV4953C0 Утюг, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Calor?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Можно ли чистить подошву утюга металлической губкой? Проверенный
Нет, это может испортить подошву. Для очистки используйте влажную ткань или мягкую губку.

Это было полезно (295)

Чем отличается паровой утюг от обычного утюга? Проверенный
Самым большим преимуществом парового утюга является то, что он легче разглаживает морщины за счет использования пара. Обычный утюг наоборот намного легче и зачастую дешевле.

Это было полезно (247)

Подошва утюга обесцвечена, можно ли гладить ею? Проверенный
Это возможно, но есть вероятность, что он будет стираться на светлой одежде.

Это было полезно (214)

Можно гладить пуговицы? Проверенный
Нет, это повредит подошву утюга и помешает правильной работе утюга. Никогда не гладьте пуговицы, молнии или другие твердые предметы.

Это было полезно (142)

Руководство Calor FV4953C0 Утюг

Характеристики, спецификации

Краткое описание:

2200Вт;5.2Бар;до 100 г/мин;1.5л;UltraGliss Diffusi

Вид гарантии:

гарантийный талон

Потребляемая мощность:

2200 Вт

Максимальное давление:

5.2 Бар

Мощность подачи пара:

до 100 г/мин

Вертикальное отпаривание:

Да

Объем резервуара для воды:

1.5 л

Долив воды в процессе глажки:

Да

Авт. контроль оптим. температуры:

Да

Режим энергосбережения:

Да

Подошва утюга:

UltraGliss Diffusion

Автоотключение:

через 8 мин.

Инд. готовности к работе:

Да

Инд. необходимости долива воды:

Да

Инд. необходимости очистки от накипи:

Да

Отсек для сетевого шнура:

Да

Длина сетевого шнура:

1.7 м

CLICKCLICKCLICK

FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécuriet d’utilisation“ avant la première

utilisation / EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use /

DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und

Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met

1.

«Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia

de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro

IT Leggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / DA s

atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização /

hæftet «Sikkerhedsog brugsanvisningrundigt igennem inden den første ibrugtagning. /

NO Les nøye heftet «Råd om sikkerhet og bruk» før første gangs bruk / SV Var god s häftet

”Säkerhets- och användningsinstruktioner” innan den första användningen. / FI Lue turvallisuus-

ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. / TR İlk kullanımdan önce

«Güvenlik ve kullanım talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun / EL Διαβάστε προσεκτικά το

εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / PL Przed pierwszym

użytkowania / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny

użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i

pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania

használati útmutató című fejezetet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za

apoužitie“. / HU Az első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és

varno uporabo« / RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию

«Меры безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням

уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо

використання» / HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne

upute / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de

utilizare / ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit

/ LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimaiprinaudodami įrenginį

pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par

drošību un lietošanu» / BG Моля, прочетете внимателно книжката «Препоръки за

безопасност и употреба» преди първоначална употреба

Max.

1.

CLICKCLICKCLICK

2.

ON

ON

*

OK

Изготовлено во Франции для холдинга GROUPE SEB, France

Утюги электрические с парогенератором Tefal GV67xxxx

(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M — BP 172 69134 Ecully Cedex France)

125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32

Официальный представитель, импрортёр — ЗАО “Группа СЕБ-Восток”

Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс

• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»

Срок действия с 29.10.2014 по 28.10.2019

• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00633

Информация о сертификации:

Соответствуют требованиям:

• ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением КТС

от 16.08.2011г. №768.

• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв.

Решением КТС от 09.12.2011г. №879.

Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при

температуре от 0°С до 40 °С

*

*

зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o modelu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt

typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / RU В

SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od

modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell /

FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según

/ LV Atbilstoši modelim.

від моделі / HR Ovisno o modelu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį

/ HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно

ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu

NO Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL

/ ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model /

FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model

mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim.

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

1800135174 GV67XX E0 EFFECTIS GTV OK.qxp_110x190 04/11/2014 16:04 Page1

Max.

FR Guide de l’utilisateur

PL Instrukcja obsługi

2.

3.

EN User’s guide

CS Návod k použití

DE Bedienungsanleitung

SK Používateľská príručka

NL Gebruiksaanwijzing

HU Használati útmutató

ES Guía del usuario

SL Navodila za uporabnika

OFF

PT Guía del usuario

RU Руководство пользователя

IT Manuale d’uso

UK Посібник користувача

DA Brugsvejledning

HR Upute za uporabu

OFF

OFF

OFF

NO Bruksanvisning

RO Ghidul utilizatorului

SV Användarhandbok

ET Kasutusjuhend

FI Käyttöopas

LT Naudotojo vadovas

TR Kullanım kılavuzu

LV Lietošanas pamācība

EL Οδηγός χρήσης

BG Ръководство на потребителя

*

NO

2H

1H

*

/ PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell / SV Beroende

FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo

på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle

modelį / LV Atbilstoši modelim.

модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o modelu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal

modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от

NO

ON

ON

2H

FR Pour plus d’informations sur l’utilisation / EN For further usage information /

informasjon om bruken / SV För mer information om användningen / FI Lisätietoa käyttöä varten /

maggiori informazioni sull‘utilizzo / DA Yderligere informationer vedrørende betjening / NO For mer

obtener más información sobre su uso / PT Para obter mais informações sobre a utilização / IT Per

DE Weitere Informationen zur Bedienung / NL Voor meer informatie over het gebruik / ES Para

NO OK OK

NO

PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia / CS Pro více informací o použití / SK Pre

TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için / EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση /

o uporabi / RU Для получения более подробной информации об эксплуатации / UK Для

ďalšie informácie o používaní / HU A használatra vonatkozó további információk / SL Več informacij

още информация относно употребата

/ LT Daugiau informacijos apie naudojimą / LV Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu / BG За

RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea / ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta

отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HR Za više informacija o upotrebi /

1800135174 — 45/14

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

www.tefal.com www.calor.fr

1800135174 GV67XX E0 EFFECTIS GTV OK.qxp_110x190 04/11/2014 16:04 Page7

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Techpet тамагочи инструкция на русском
  • Tecsun s 8800 инструкция на русском
  • Tefal clean and steam multi инструкция
  • Teco e310 инструкция на русском
  • Tefal pro style care it8460 инструкция