Telwin bimax 152 turbo инструкция

Перейти к контенту

Сварочное оборудование Telwin

Инструкция к сварочному оборудованию Telwin BIMAX 152 TURBO

  • Размер инструкции: 7.49 Мб
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от сварочного оборудования Telwin BIMAX 152 TURBO, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для сварочного оборудования Telwin BIMAX 152 TURBO на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы сварочного оборудования Telwin BIMAX 152 TURBO. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

  • Страница 1 из 85

    Cod. 953508 MANUALE ISTRUZIONE GB I F D E P NL DK SF N S GR GB………..pag. 04 I…………… pag. 06 F…………..pag. 09 D…………. pag. 12 E…………..pag. 16 P…………..pag. 19 NL……….. pag. 22 DK………..pag. 25 SF……….. pag. 28 N…………. pag. 31

  • Страница 2 из 85

    DANGER OF NON-IONISING RADIATION — PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI — DANGER RADIATIONS NON IONISANTES GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN — PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES — PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES — GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN — FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER —

  • Страница 3 из 85

    PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE — VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE — UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES — TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN — PROHIBIDO EL USO DE

  • Страница 4 из 85

    forbidden access to the area in which welding machines are in operation. This welding machine conforms to technical product standards for exclusive use in an industrial environment for professional purposes. It does not assure compliance with the basic limits relative to human exposure to

  • Страница 5 из 85

    them; — Lubricating the gears. SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET. — THE POWER SUPPLY OUTLET. THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. PREPARATION Fig. C Unpack the

  • Страница 6 из 85

    Connecting the welding current return cable This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as close as possible to the join being made. — Connecting the torch (only for versions with EURO connector) Engage the torch with its dedicated connector by tightening the

  • Страница 7 из 85

    scollegata dalla rete di alimentazione. — Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di sostituire i particolari d’usura della torcia. — Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi antinfortunistiche. — La saldatrice deve essere collegata

  • Страница 8 из 85

    3. DATI TECNICI TARGA DATI I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: spostamenti pericolosi. COLLEGAMENTO DELLA SPINA E PRESA (vale solo per i modelli forniti senza spina): collegare al cavo di

  • Страница 9 из 85

    — Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura. — Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su

  • Страница 10 из 85

    électrique; dans des lieux fermés; en présence de matériaux inflammables ou comportant des risques d’explosion; DOIT être soumise à l’approbation préalable d’un ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence d’autres personnes formées pour intervenir en cas d’urgence. IL FAUT utiliser les

  • Страница 11 из 85

    Les principales informations concernant les performances du poste de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la signification suivante: Fig. A 1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des postes de soudages pour soudage à l’arc. 2- Symbole de la

  • Страница 12 из 85

    — Connecter le câble de retour pince à la borne rouge (+). — Fermer le compartiment bobine. — La lampe de signalisation s’allume en cas de surchauffe en coupant l’alimentation de puissance; le rétablissement a lieu automatiquement après quelques minutes de refroidissement. Recommandations: —

  • Страница 13 из 85

    — — — — bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten Umständen gefährlich. Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz genommen ist. Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht

  • Страница 14 из 85

    — Das Anheben der Schweißmaschine ist untersagt. 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen, die speziell hergestellt wurde zum MAGSchweißen von unlegierten und niedrig legierten Stählen mit Volloder Kerndraht (Rohrelektroden)

  • Страница 15 из 85

    Dazwischen wird das Reduzierstück (*) gesetzt, wenn Argon oder Gemische aus Argon/CO2 verwendet werden. Gaszufuhrschlauch (*) an den Druckminderer (*) anschließen und die Schlauchschelle (*) festziehen. — Den Einstellring des Druckminderers (*) lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet wird. (*)

  • Страница 16 из 85

    — Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt sind. — Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen. — Vermeiden Sie unter

  • Страница 17 из 85

    arco». para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica). — Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión deben

  • Страница 18 из 85

    — fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio). CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA. ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED

  • Страница 19 из 85

    de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en movimiento. — Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la utilización y del nivel de polvo del

  • Страница 20 из 85

    — RISCOS RESÍDUOS QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; caso contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc…) existe o perigo de queda. — USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para qualquer usinagem diferente daquela

  • Страница 21 из 85

    — — Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de interface da rede de alimentação que apresentam uma impedância menor de Zmax =0.1 ohm. O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN 61000-3-12. — ATENÇÃO! A falta

  • Страница 22 из 85

    , * ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A M Á QU I N A D E S O L DA E S T E JA D E S L I G A DA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de solda podem causar choque elétrico

  • Страница 23 из 85

    — — een veiligheidsplatform. SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd

  • Страница 24 из 85

    — Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar de binnenkant van de lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering spanning zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare

  • Страница 25 из 85

    UITGEVOERD WORDEN DOOR DE OPERATOR. — Toorts — Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts snel buiten werking stellen. — Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen

  • Страница 26 из 85

    følgende betydning: YDERLIGERE FORHOLDSREGLER HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES: — I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok; — På afgrænsede områder; — På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige materialer; SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og

  • Страница 27 из 85

    Gode råd: — Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne (såfremt disse forefindes), således at der sikres en optimal elektrisk kontakt; i modsat fald vil konnektorerne overophedes, hvorved de hurtigt ødelægges og begynder at fungere dårligere. — Anvend svejsekabler, der er så

  • Страница 28 из 85

    SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE: MASKINOPERATØREN KAN UDFØRE DEN ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE. Brænder — Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter de isolerende materialer og brænderen gøres

  • Страница 29 из 85

    7.10; A.8; A.10 kuvattuja teknisiä suojavälineitä. — Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän nostaessa langansyöttölaitetta (esim. hihnojen avulla). — Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta ellei käytetä turvalavaa. — ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla

  • Страница 30 из 85

    — — Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi suositellaan hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon liitäntäkohtiin, joiden impedanssi on pienempi kuin Zmax = 0.1 ohmi. Hitsauslaite vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia. HUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen

  • Страница 31 из 85

    — Älä kohdista paineilmasuihkua piirikortteihin, vaan puhdista ne hyvin pehmeällä harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla. Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet. Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna

  • Страница 32 из 85

    sveiseren til nettet. 5. INSTALLASJON ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i trådføreren, f.ekst: — Utskifting av valser og/eller trådfører; — Introduksjon av tråden i valsene; — Ladning av trådspolen; — Rengjøring av valsene, tannhjulene og området under disse; — Smøring av tannhjulene.

  • Страница 33 из 85

    Kopling av brenneren (kun for versjoner med EURO kobling) Fest brenneren i kontakten som er reservert for den og stramm blokkeringsringen manuelt helt til slutt. Forbered den for trådens første ladning, ved å montere munstykket og kontaktspissen for å lette utslippet. — — Polaritetsskifte (bare for

  • Страница 34 из 85

    _______________(S)______________ BRUKSANVISNING VIGTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN . SVETSAR MED KONTINUERLIG TRÅD FÖR BÅGSVETSNING AV TYPEN MIG/MAG OCH FLUX AVSEDDA FÖR INDUSTRIELLT OCH PROFESSIONELLT BRUK. Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss

  • Страница 35 из 85

    — smörjning av kugghjulen . MÅSTE UTFÖRAS MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. — Det är förbjudet att lyfta upp svetsen. 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för MAG-svetsning av kolstål och låglegerat stål med antingen CO2

  • Страница 36 из 85

    munstycket och kontaktröret för att göra det enklare att få ut tråden. Anslutning av skärbrännare Koppla in den strömförande kabeln till den för detta avsedda snabbkopplingen (-)/~. Anslut kopplingsdonet med tre poler (knapp på skärbrännaren) till det för detta avsedda uttaget. Anslut gasslangen

  • Страница 37 из 85

    ______________(GR)______________ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΜΕ ΣΥΝΕΧΕΣ ΣΥΡΜΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ MIG/MAG ΚΑΙ FLUX ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί

  • Страница 38 из 85

    ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. — Απαγορεύεται η ανύψωση του συγκολλητή. 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση τόξου, ειδικά σχεδιασμένος για τη συγκόλληση MAG των ανθρακούχων χαλύβων χαμηλού κράματος με αέριο προστασίας CO2 ή

  • Страница 39 из 85

    όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό επεξεργασία. Σύνδεση λάμπας (μόνο για μοντέλα με σύνδεση EURO) Τοποθετήστε τη λάμπα στον ειδικό σύνδεσμο σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα το βιδωτό δακτύλιο μπλοκαρίσματος. Προετοιμάστε την για το πρώτο φόρτωμα του σύρματος, αφαιρώντας το

  • Страница 40 из 85

    ______________(RU)______________ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ — ВНИМАНИЕ:ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, В Н И М АТ Е Л Ь Н О П Р О Ч И ТАТ Ь Р У К О ВО Д СТ ВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ НЕПРЕРЫВНОЙ СВАРКИ ДЛЯ Д У ГО ВО Й С ВА Р К И M I G / M A G И ВО ФЛ Ю С Е Д Л Я П РО М Ы Ш Л Е Н Н О ГО И

  • Страница 41 из 85

    — ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от предусмотренных (напр. Размораживание труб водопроводной сети). — ПЕРЕМЕЩЕНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА: всегда прикреплять баллон специальными средствами, направленными на предотвращение случайных падений

  • Страница 42 из 85

    — =0.1 Ом. Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта IEC/EN 61000-3-12. Внимание! Несоблюдение указанных выше правил существенно снижает эффективность электрозащиты, предусмотренной изготовителем (класс I) и может привести к серьезным травмам у людей (напр., электрический шок) и

  • Страница 43 из 85

    КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. Выполнение проверок под напряжением может привести к серьезным электротравмам, так как

  • Страница 44 из 85

    Nélkülözhetetlen az, hogy egy tapasztalt koordinátor elvégezze a műszeres mérést annak megállapításához, hogy kockázat fennáll-e és alkalmazni tudja az «EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések. 9. rész: Létesítés és üzemeltetés» szabvány 7.9 pontjában megjelölt, megfelelő védelmi intézkedéseket. EGYÉB

  • Страница 45 из 85

    hálózati tápegységre szabad rákapcsolni. — Az EN 61000-3-11 (Flicker) jogszabályban előírt feltételeknek való megfelelés érdekében javasoljuk a hegesztőgépnek a hálózati tápegység olyan pontjaihoz csatlakoztatását, melyek látszólagos ellenállása nem haladja meg a Zmax =0.1 ohm értéket. — A

  • Страница 46 из 85

    Huzal tápvezetéke — Gyakorta ellenőrizni kell a huzalvontató görgőinek kopási állapotát, időszakonként el kell távolítani a vontató területén képződött fémport (görgők és kimenő/bemenő huzalvezető). RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, VAGY GYAKORLOTT

  • Страница 47 из 85

    valoare care poate fi dublul limitei admise. Este necesar ca un coordonator experimentat să efectueze măsurarea cu instrumente corespunzătoare pentru a determina dacă există un risc şi să poată lua măsuri de protecţie adecvate după cum se arată la punctul 7.9 din norma „EN 60974-9: Echipament

  • Страница 48 из 85

    CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ anterioară a bobinei şi apoi eliberaţi butonul. ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. Tabelul 1 (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de

  • Страница 49 из 85

    — de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul deschis. — Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu obwodu spawania. Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na

  • Страница 50 из 85

    niebezpieczeństwo wywrócenia urządzenia. — NIEWŁ AŚCIWE UŻ YWANIE: używanie spawarki do jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych instalacji wodnej). — Zabronione jest używanie uchwytu jako środka do zawieszenia spawarki ( jeżeli

  • Страница 51 из 85

    przycisk. PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA UWAGA! PRZED WYKONANIEM PODANYCH NIŻEJ PODŁĄCZEŃ NALE ŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawalniczych (w mm2) na podstawie maksymalnego prądu wytwarzanego przez

  • Страница 52 из 85

    zaciskowe. — Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas gdy spawarka jest otwarta. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do prostoru použití svařovacího přístroje. Tento svařovací přístroj vyhovuje

  • Страница 53 из 85

    2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování a je vyroben speciálně pro svařování MAG uhlíkových ocelí nebo s nízkým stupněm slitin v ochraně plynu CO2 nebo směsí Argon/CO2 s použitím plných nebo dutých elektrodových drátů (trubiček). Tyto svařovací

  • Страница 54 из 85

    — Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k červené svorce (+). — Zapojte zemnicí kabel držáku k černé svorce (-). — — Svařování FLUX (bez plynu): — Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k černé svorce (-). — Zapojte zemnicí kabel držáku k červené

  • Страница 55 из 85

    — — — Pred výmenou opotrebiteľných súčastí zváracej pištole vypnite zvárací prístroj a odpojte ho z napájacej siete. Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi a zákonmi, aby ste predišli úrazom. Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu systému s uzemneným

  • Страница 56 из 85

    strojov pre oblúkové zváranie. 2- Symbol vnútornej štruktúry zváracieho prístroja. 3- Symbol predurčeného spôsobu zvárania. 4- Symbol S: Poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so zvýšeným rizikom úrazu elektrickým prúdom (napr. v tesnej blízkosti veľkých kovových súčastí). 5- Symbol napájacieho

  • Страница 57 из 85

    NALOŽENIE CIEVKY S DRÔTOM (Obr. H) UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S NAKLADANÍM DRÔTU SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. SKONTROLUJTE, ČI VALČEKY ŤAHAČA DRÔTU, VODIACE PUZDRO DRÔTU A KONTAKTNÁ TRUBIČKA ZVÁRACEJ PIŠTOLE ODPOVEDAJÚ PRIEMERU A

  • Страница 58 из 85

    — Izogibajte se obdelovancev, očiščenih s kloridnimi razredčili, in varjenja v bližini teh snovi. — Ne varite na posodah pod pritiskom. — Iz okolja, v katerem boste varili, odstranite vse vnetljive materiale (kot so les, papir, krpe itd.). — Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko

  • Страница 59 из 85

    Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in številk, točni tehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni na ploščici na vaši napravi. Priklop na jeklenko plina (če je v uporabi). — Jeklenka plina na površini jeklenke varilnega aparata: max 20kg. — Privijte reduktor

  • Страница 60 из 85

    — — — plina z reduktorjem za tlak (5-7 l/min). POZOR: po končanem delu ne pozabite zapreti plina. Prižgite varilni aparat in naravnajte varilni tok s kretnico ali z rotacijskim komutatorjem (kjer je prisoten). Slika I Za začetek pritisnite gumb elektrodnega držala. Za uravnavanje parametrov

  • Страница 61 из 85

    — Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga varenja. Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela. Ne smije se variti dok je tijelo u središtu kruga varenja. Držati oba kablova sa iste strane tijela. Spojiti povratni kabel struje za varenje na komad koji se vari, što je bliže moguće

  • Страница 62 из 85

    ili opasna pomicanja. SPAJANJE UTIČNICE I UTIKAČA (samo za modele bez utičnice): priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač, (2P + T za 1ph, 3P + T za 3ph) prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem; prikladan terminal uzemljenja mora biti

  • Страница 63 из 85

    zrakom (max 5 bara) u ovoj za vođenje žice, provjeriti cjelovitost istog. — Provjeriti, barem jednom dnevno, stanje istrošenosti i ispravnost postavljanja krajnjih dijelova baterije: mlaznik, kontaktnu cijevčicu, plinski difuzor. — Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui,

  • Страница 64 из 85

    — ribas. Reikia, kad patyręs koordinatorius atliktų instrumentinį matavimą, siekdamas nustatyti, ar yra pavojus ir ar galima pritaikyti tinkamas apsaugos priemones, kaip nurodoma standarto «EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas» 7.9 skyriuje. (būtinas

  • Страница 65 из 85

    DĖMESIO! Auksčiau aprašytų taisyklių nesilaikymas sumažina gamintojo numatytos saugumo sistemos (I klasė) efektyvumą ir gali sukelti riziką žmonėms (pavyzdžiui, elektros smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pavyzdžiui, gaisro). DĖMESIO! Šių operacijų metu viela turi elektrinės įtampos ir yra veikiama

  • Страница 66 из 85

    kasutatavatele seadmetele. Seadme vastavus inimest mõjutavate elektromagnetväljade kohta käivatele piirväärtustele kodustes tingimustes ei ole tagatud. ______________(EE)_____________ KASUTUSJUHEND Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab seadme operaator rakendama järgnevaid meetmeid: —

  • Страница 67 из 85

    2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS Käesolev keevitusaparaat on ettenähtud kaarkeevituseks ning spetsiaalselt realiseeritud söeterase või nõrgalt seotud terastega MAG keevituseks kas kaitsegaasiga CO2 või Argon/CO2 seguga, kasutades täis või õõnsaid (tuub) elektroodtraate. Seade sobib ka roostevaba

  • Страница 68 из 85

    — FLUX-keevitus (ilma gaasita): — Ühendage traadi veomehhanismist välja tulev põletikaabel musta klambriga (-). — Ühendage tagasisidekaabliklemm punase klambriga (+). — Sulgege haspliavause uks. KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. HOOLDUS KEEVITAJA VÕIB

  • Страница 69 из 85

    — Nemetiniet tvertnes, traukus un cauruļvadus, kuri satur vai saturēja šķidrus vai gāzveida uzliesmojošus produktus. — Neizmantojiet ar hlora šķīdinātāju apstrādātus materiālus, ka arī nestrādājiet šīs vielas tuvumā. — Nemetiniet zem spiediena esošos traukus. — Novāciet no darba vietas visus

  • Страница 70 из 85

    procentos balstoties uz 10 minušu gara cikla (piemēram, 60% = 6 darba minūtes, 4 pārtraukuma minūtes; un tā tālāk). Gadījumā, ja ekspluatācijas režīma rādītāji (uz plāksnītes norādītie, aprēķināti 40°C apkārtējas vides temperatūrai) tiek pārsniegti, tiek iedarbināta termiskā aizsardzība

  • Страница 71 из 85

    — savienotājdetaļas stieples vadīklas (2c) iekšā 50-100 mm garumā. Uzstādiet pretspoli(-es) atpakaļ, noregulējot spiedienu uz vidējo vērtību, pārbaudiet, vai stieple ir pareizi novietota apakšējās spoles rievā (3). Mazliet piebremzējiet tītavu ar attiecīgas regulēšanas skrūves palīdzību, kura

  • Страница 72 из 85

    ръкавици, обувки, заваръчен шлем и маска и предназначеното за тази цел облекло, както пътека или изолационно килимче. — Винаги да се предпазват очите чрез специалните затъмнени стъкла, монтирани върху заваръчните маски или шлемове. Да се използва и съответното незапалимо облекло, което

  • Страница 73 из 85

    — A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток (минимално — максимално) за съответното напрежение на дъгата. 9- Регистрационен номер, който служи за индентификация на електрожена ( необходим при техническите прегледи, при подмяна на части и установяване на произхода на продукта). 10:

  • Страница 74 из 85

    проверете, дали вретеното на мотовилката е правилно поставено на предвидения за него отвор (1a). — Освободете контрамакарата или контра макарите за налягане и я/ги отдалечете от долната макара или долните макари (2a) . — Проверете дали ролката/или ролките на телоподаващото устройство е/са подходящи

  • Страница 75 из 85

    FIG. A N. 9 INPUT FUSE T A EN 60974-1 10 A/V — A/V X U0 4 TAB.2 V I1 max U1 INPUT TAB.1 I2 U2 5 6 V % A V % A V A I1 eff % A V 8 11 A 7 50/60Hz IP DATI TECNICI SALDATRICE — WELDING MACHINE TECHNICAL DATA DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 — MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN

  • Страница 76 из 85

    I FIG. B1 3 O 3 FIG. B2 4 I 1 2 2 2 4 4 O 1 3 1 O I 2 1 I2max £ 115A I O 3 4 I2max ³ 140A 4 3 3 5 4 2 1 1 2 12345- Huvudströmbrytare Reglering av bågens spänning Trådens hastighet (om sådan finnes) Lampa för ingrepp termostat Svetstid (modeller med I2max ³ 140A) S 12345- Γενικός διακόπτης Ρύθμιση

  • Страница 77 из 85

    FIG. C — 77 —

  • Страница 78 из 85

    FIG. D 1 2 3 A B 1 — MASK 2 — FILTER 3 — HANDGRIP 1 — LASKAP 2 — LASGLAS 3 — HANDGREEP 1 — NAAMARI 2 — SUODATIN 3 — KÄSIKAHVA 1 — МАСКА 2 — ФИЛЬТР 3 — РУКОЯТКА 1-OCHRANNÝ ŠTÍT 2-FILTR 3-RUKOJEŤ 1- APSAUGINĖ KAUKĖ 2-FILTRAS 3-RANKENA 1 — MASCHERA 2 — FILTRO 3 — IMPUGNATURA 1 — MASCARA 2 — FILTRO 3 —

  • Страница 79 из 85

    FIG. F FIG. G — 79 —

  • Страница 80 из 85

    FIG. H 2 1 a Ø 100mm a c Ø0.8 b 3 a 4 b 1 2 Ø 200mm a a c Ø0.8 b Ø 100mm 3 a 4 b 1 a Ø 200mm Ø 300mm 2 b a c Ø0.8 b 3 4 a b — 80 —

  • Страница 81 из 85

    FIG. I REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS 1 1 I2 max (A) 2 1 2 SPEED MIN MIN MAX 80A 55A 60A 70A 105A 50A 65A 85A 115A 30A 55A 85A I2 max (A) 140 7 8 6 5 4 30A 1 7 2 6 3 5 8 4 50A 1 7 2 6 3 5 8 4 70A MAX m/min 80A (max 100A)

  • Страница 82 из 85

    FIG. L Spot-welding can be carried out on overlapped metal sheet with a maximum thickness of 0.8 mm. I È possibile la puntatura sovrapposta di lamiera dello spessore massimo di 0,8 mm. F On peut exécuter le pointage superposé de tôles ayant une épaisseur maxi de 0,8 mm. D Ist das Punktschweißen von

  • Страница 83 из 85

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by

  • Страница 84 из 85

    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí

  • Страница 85 из 85
  • background image

    ПРИМЕНЕНИЕ  НЕ  ПО  НАЗНАЧЕНИЮ:  опасно  применять 

    сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от 

    Примечание:  Пример  идентификационной  таблички  является 

    пред усмотренных  (напр.  Ра змораживание  труб 

    указательным  для  объяснения  значения  символов  и  цифр: 

    водопроводной сети).

    точные  значения  технических  данных  вашего  аппарата 

    приведены на его табличке.

    — ПЕРЕМЕЩЕНИЕ  СВАРОЧНОГО  АППАРАТА:  всегда 

    прикреплять  баллон  специальными  средствами, 

    ПРОЧИЕ  ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:

    направленными на предотвращение случайных падений 

    (если используется).

    — СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ:  смотри таблицу 1 (ТАБ.1)

    — ГОРЕЛКА: смотри таблицу 2 (TAB.2) 

    Вес сварочного аппарата указан в таблице  1

    (TaБ. 1)

    .

    Защиты и подвижные части кожуха сварочного аппарата и 

    устройства  подачи  проволоки  должны  находиться  в 

    требуемом

    положении,  перед  тем,  как  подсоединять 

    4.

     ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА 

    сварочный аппарат к сети питания.

    У СТ Р О Й СТ ВА   У П РА ВЛ Е Н И Я ,   Р Е Г УЛ И Р О ВА Н И Я   И  

    СОЕДИНЕНИЯ

    СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ

    рис. B

    1

    B

    2

    ВНИМАНИЕ!  Любое  ручное  вмешательство  на  частях  в 

    движении устройства подачи проволоки, например:

    5. УСТАНОВКА 

    —  Замена роликов и/или направляющих проволоки;

    —  Введение проволоки в ролики;

    ВНИМАНИЕ! 

    ВЫПОЛНИТЬ 

    ВСЕ 

    ОПЕРАЦИИ 

    ПО 

    —  Установка катушки с проволокой;

    УСТАНОВКЕ  И  ЭЛЕК ТРИЧЕСКОЕ  СОЕДИНЕНИЕ  СО 

    — Очистка  роликов,  шестеренок  и  зоны,  находящейся 

    С В А Р О Ч Н Ы М   А П П А РА Т О М ,   О Т К Л Ю Ч Е Н Н Ы М   И  

    подНЕОБХОДИМО ВЫПОЛНЯТЬ ПРИ ОТКЛЮЧЕННОМ И 

    ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.

    ОТСОЕДИНЕННОМ  ОТ  СЕТИ  ПИТАНИЯ  СВАРОЧНОМ 

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ  СОЕДИНЕНИЯ  ДОЛЖНЫ  ВЫПОЛНЯТЬСЯ 

    АППАРАТЕ.

    Т О Л Ь К О   О П Ы Т Н Ы М   И   К В А Л И Ф И Ц И Р О В А Н Н Ы М  

    ПЕРСОНАЛОМ.

    — Запрещается поднимать сварочный ними.

    СБОРКА

    Рис. C

    2.

    ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

    Снять  со  сварочного  аппарата  упаковку,  выполнить  сборку 

    Данный  аппарат  предназначен  для  электродуговой  сварки, 

    отсоединенных частей, имеющихся в упаковке.

    выполненный специально для сварки МАG углеродистых сталей 

    и  низколегированных  сталей,  и  разработан  специально  для 

    Сборка защитной маски

    сварки с защитным газом СО  или газовой смесью Аргона и СО  

    2

    2. 

    Рис. D

    Сварка проводится с монолитной проволокой или проволокой с 

    флюсом (трубчатой). 

    Сборка кабеля возврата — зажима

    Аппараты подходят также для сварки МIG нержавеющей стали 

    Рис. E

    газом аргоном + 1-2% кислорода и алюминия газом аргоном, с 

    использованием  электродов  с  составом,  подходящим  для 

    СПОСОБ ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТА

    свариваемой детали 

    (только модели Рис. B

    1

    ).

    Все сварочные аппараты, описанные в настоящем руководстве, 

    не имеют системы подъема.

    Возможно использовать проволоку с флюсом, подходящую для 

    использования  без  защитного  газа,  адаптируя  полярность 

    Расположение аппарата

    горелки согласно указаниям производителя проволоки 

    (Модель 

    Располагайте аппарат так, чтобы не перекрывать приток и отток 

    Рис. B

    2

     использует только порошковую проволоку).

    охлаждающего воздуха к аппарату (принудительная вентиляция 

    при  помощи  вентилятора):  следите  также  за  тем,  чтобы  не 

    СЕРИЙНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ:

    происходило всасывание проводящей пыли, коррозивных паров, 

    —  горелка

    ;

    влаги и т. д.

    —  обратный  кабель с зажимом заземления

    ;

    Вокруг  сварочного  аппарата  следует  оставить  свободное 

    набор колес  (модели с тележками).

    пространство минимум 250 мм.

    3.

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

    ВНИМАНИЕ! Установить сварочный аппарат на плоскую 

    Табличка данных 

    Технические  данные,  характеризующие  работу  и  пользование 

    поверхность  с  соответствующей  грузоподъемностью, 

    аппаратом,  приведены  на  специальной  табличке,  их 

    чтобы избежать опасных смещений или опрокидывания.

    разъяснение дается ниже: 

    рис. А

    СОЕДИНЕНИЕ  ВИЛКИ  И  РОЗЕТКИ  (предназначено  только 

    1-

    Соответствует  Европейским  нормам  безопасности  и 

    для  моделей,  поставляемых  без  вилки): 

    соединить  кабель 

    требованиям к конструкции дуговых сварочных аппаратов.

    питания  со  стандартной  вилкой  (

    2  полюса  +  заземление,  3 

    2-

    Внутренняя структурная схема сварочного аппарата.

    полюса  +  заземление

    ),  рассчитанной  на  потребляемый 

    3-

    Символ  предусмотренного типа сварки.

    аппаратом ток. Необходимо подключать к стандартной сетевой 

    4-

    Символ 

    S

    :  указывает,  что  можно  выполнять  сварку  в 

    розетке,  оборудованной  плавким  или  автоматическим 

    помещении  с  повышенным  риском  электрического  шока 

    предохранителем;  специальная  заземляющая  клемма  должна 

    (например, рядом с металлическими массами).

    быть  соединена  с  заземляющим  проводником  (желто-зеленого 

    5-

      Символ  питающей сети: 

    цвета) линии питания. В таблице 1 (

    ТАБ. 1

    ) приведены значения в 

    Однофазное переменное напряжение.

    амперах,  рекомендуемые  для  предохранителей  линии 

    Трехфазное переменное напряжение.

    замедленного  действия,  выбранных  на  основе  макс. 

    6-

    Степень защиты корпуса.

    номинального тока, вырабатываемого сварочным аппаратом, и 

    7-

    Параметры электрической сети питания:

    номинального напряжения питания.

    U

        переменное  напряжение  и  частота    питающей  сети 

    1

    аппарата (максимальный допуск ± 10 %).

    Для  операций  изменения  напряжения  открыть  внутреннюю 

    I

    максимальный ток, потребляемый от сети.

    часть  сварочного  аппарата,  сняв  панель  и  подготовив 

    1 макс

    I

    эффективный ток, потребляемый от сети.

    клеммник  изменения  напряжения  так,  чтобы  было 

    1 еff

    соответствие между соединением, указанным на табличке и 

    8-

     Параметры сварочного контура:

    имеющимся в сети напряжением.

    Uo 

    —  максимальное  напряжение  без  нагрузки  (открытый 

    Рис.F

    контур сварки).

    Тщательно  установить  на  место  панель,  закрепив 

    I / U

      —   т о к   и   н а п р я ж е н и е ,   с о о т в е т с т в у ю щ и е  

    2

    2

    специальные винты.

    нормализованным  производимые  аппаратом  во  время 

    Внимание!

    сварки.

    Сварочный аппарат подготовлен на заводе к   наиболее 

    Х

      —  коэффициент  прерывистости  работы.  Показывает 

    высокому  напряжению  из  имеющегося  диапазона, 

    время,  в  течении  которого  аппарат  может  обеспечить 

    например:

    указанный  в  этой  же  колонке  ток.  Коэффициент 

    U  400V — подготовленное на заводе напряжение.

    указывается  в  %  к  основному  10  —  минутному  циклу. 

    1  

    (например,  60  %  равняется  6  минутам  работы  с 

    ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ

    последующим 4-х минутным перерывом, и т. Д.).

    Перед  подсоединением  аппарата  к  электрической  сети, 

    — A/V-A/V

      —  указывает  диапазон  регулировки  тока  сварки 

    проверьте соответствие напряжения и частоты сети в месте 

    (минимальный/  максимальный)  при  соответствующем 

    установки  техническим  характеристикам,  приведенным  на 

    напряжении дуги.

    табличке аппарата.

    9-

      Серийный  номер.  Идентификация  машины  (необходим  при 

    Сварочный  аппарат  должен  соединяться  только  с  системой 

    обращении  за  технической  помощью,  запасными  частями, 

    питания  с  нулевым  проводником,  подсоединенным  к 

    проверке оригинальности изделия). 

    заземлению.

    10-

    :

     Величина плавких предохранителей замедленного 

    действия, предусматриваемых для защиты линии.

    Для  того,  чтобы  удовлетворять  требованиям  Стандарта

      EN 

    11-

    Символы,  соответствующие  правилам  безопасности,  чье 

    61000-3-11  (

    Мерцание

    изображения

    рекомендуется

    значение приведено в главе 1 “Общая техника безопасности 

    производить

    соединения

    сварочного

    аппарата

    с

    точками

    для дуговой сварки”.

    интерфейса

    сети

    питания

    имеющими

    импеданс

    менее

     Z

     макс

    — 41 —

    Последняя цена: 62700 руб.

    Краткое описание Telwin BIMAX 152 TURBO 230V

    Сварочный полуавтомат Telwin BIMAX 152 TURBO – предназначен для полуавтоматической сварки проволокой FLUX (без газа) и MIG-MAG (с газом). Имеет термостатическую защиту. Базовая комплектация — принадлежности для сварки FLUX. Дополнительно (по заказу) может поставляться комплект для сварки газом различных типов материалов, таких, как сталь, нержавеющая сталь и алюминий.
     

    Преимущества:

    • Встроенная горелка
    • Ручка для перемещения
    • Простота и надежность в работе
    • Выгодная цена
    • Родина бренда, страна-изготовитель: Италия

    В комплекте с принадлежностями для сварки FLUX:

    • Сварочная горелка
    • Массовый зажим
    • Ролики подающего механизма код 722529
    • Тестовая катушка под проволоку 0.2 кг (ф. 0.9 мм)
    • Щетка/молоток для удаления шлака
    • Маска сварщика (щиток)

    Характеристики Telwin BIMAX 152 TURBO 230V

    Основные параметры

    Напряжение сети: 220 В (187-253)
    MIG/MAG cварочный ток: 30 — 145 А
    Диаметр стальной проволоки (min-max): 0.6-0.8 мм
    Напряжение холостого хода:

    ?

    Напряжение холостого хода (В) – напряжение, подающееся на деталь перед тем, как вы преступите к сварке. Данный параметр влияет на скорость и безопасность возбуждения дуги. Чем выше его значение, тем быстрее и легче происходит возбуждение дуги, но больше опасность поражения электрическим током.

    31 В

    Дополнительные параметры

    Класс защиты:

    ?

    Степень защиты (IP). Этот параметр указывает на степень защищенности сварочного аппарата от воздействия внешних факторов. Чем выше это значение, тем устройство надежней и его можно использовать практически в любых условиях при повышенной влажности или запыленности.

    IP 21
    Потребляемая мощность:

    ?

    Потребляемая мощность (кВа). Параметр, от которого зависит расход электроэнергии при осуществлении работ и, соответственно, ее стоимость.

    3.70 кВА
    Габаритные размеры:

    ?

    Габаритные размеры (мм). Габаритные размеры определяют компактность и мобильность устройства. Соответственно, чем они меньше, тем меньше места будет занимать сварочный аппарат, и тем удобней будет с ним передвигаться при работе.

    730x370x475
    Вес:

    ?

    Вес (кг). Вес сварочного аппарата часто определяет работы, которые с его помощью можно выполнять. Если легкие аппараты можно переносить с места на место (некоторые из них оснащены ремнями для ношения на плече), то более тяжелые модели требуют стационарного расположения. При этом некоторые модели тяжелых аппаратов оснащаются колесами для более удобной транспортировки и пультами дистанционного регулирования сварочных параметров.

    23 кг.
    Диаметр алюминиевой проволоки (min-max): 0.8-1 мм
    Диаметр проволоки для нержавейки (min-max): 0.8 мм
    Диаметр порошковой проволоки (min-max): 0.8-1.2 мм
    Страна производства: Италия
    Гарантийный срок:

    ?

    Срок службы (лет). Данный параметр указывает на гарантированный период эксплуатации устройства, который подтвержден заводом изготовителем.

    1
    ПВ %:

    ?

    Продолжительность нагрузки (%). Данный параметр имеет обозначение «ПН» или «ПВ» и обозначает продолжительность непрерывной работы сварочного устройства при разных нагрузках. Чем выше это значение, тем дольше можно выполнять сварочные работы без дополнительных перерывов.

    15
    Частота сети, Гц: 50/60 Гц
    Тип источника: Трансформатор
    MIG-MAG ток при ПВ 15: 115 А

    *Внимание: описание и характеристики товара носят информационный характер и могут отличаться от представленных в технической документации производителя. Убедительно просим Вас при покупке проверять наличие желаемых функций и характеристик.

    Оцените работу этого аппарата в нашем демо-зале

    Чтобы принять взвешенное решение о покупке, лучше сравнить разные
    модели оборудования в работе. Приезжайте в наш демонстрационный зал и у Вас будет такая
    возможность.

    Подробнее про запись на демонстрацию
    оборудования

    Почему купить Telwin BIMAX 152 TURBO 230V нужно именно у нас?

    • Доставка Telwin BIMAX 152 TURBO 230V в любой город России.
    • Официальная гарантия на все товары Telwin.
    • Для юр.лиц — полный комплект документов. Торг-12 + Счет-фактура. Стоимость оборудования указана с НДС.
    • Лучшие цены которые Вы можете найти :)

    Сертификаты и учредительные документы


    Аналоги сварочного полуавтомата Telwin BIMAX 152 TURBO 230V

    Отзывы о инверторном полуавтомате Telwin BIMAX 152 TURBO 230V

    Станьте первым, кто оставит отзыв на Telwin BIMAX 152 TURBO 230V

    Доставка осуществляется в указанные ниже и еще более 500 городов России. Подробные условия
    по ссылке

    Полуавтоматические сварочные аппараты являются необходимым инструментом в профессиональной и любительской сварке. Bimax 152 Turbo — один из самых популярных полуавтоматов на сегодняшний день. Это мощный и простой в использовании инструмент, который может быть использован в различных областях сварки.

    Однако, чтобы достичь отличных результатов в сварочных работах, необходимо правильно настроить сварочный аппарат. В этой статье мы рассмотрим шаг за шагом инструкцию, которая поможет Вам установить работающий процесс, способный справляться с любыми задачами сварки.

    Хотя руководство по эксплуатации включает в себя все нужные инструкции, настройка может быть непростой для начинающих. Тем не менее, при правильном подходе к процессу, справиться с этой задачей довольно легко. Давайте начнем.

    Содержание

    1. Сборка и подготовка к работе
    2. Шаг 1. Распаковка
    3. Шаг 2. Сборка
    4. Шаг 3. Подключение газа
    5. Шаг 4. Калибровка тока и скорости подачи проволоки
    6. Проверка и регулировка напряжения питания
    7. Шаг 1: Подготовка к проверке напряжения питания
    8. Шаг 2: Проверка напряжения питания
    9. Шаг 3: Регулировка напряжения питания
    10. Установка необходимых параметров сварки
    11. Выбор типа электрода
    12. Регулировка тока сварки
    13. Настройка скорости подачи проволоки
    14. Обеспечение правильной подачи газа
    15. Выбор электрода и проволоки
    16. Выбор электрода
    17. Выбор проволоки
    18. Подготовка материала к сварке
    19. Шаг 1: Проверка качества материала
    20. Шаг 2: Подготовка поверхности
    21. Шаг 3: Выбор электрода
    22. Шаг 4: Разметка материала
    23. Шаг 5: Настройка сварочного оборудования
    24. Процесс сварки: особенности работы с полуавтоматом Bimax 152 Turbo
    25. Аргоно-углекислотный сварочный полуавтомат
    26. Настройка параметров полуавтомата
    27. Техника сварки
    28. Послесварочная обработка и уход за оборудованием
    29. Очистка полуавтомата
    30. Замена расходных материалов
    31. Хранение и транспортировка
    32. Вопрос-ответ
    33. Как настроить скорость проволоки на полуавтомате Bimax 152 Turbo?
    34. Как правильно настроить ток сварки на полуавтомате Bimax 152 Turbo?
    35. Как настроить время подачи проволоки на полуавтомате Bimax 152 Turbo?
    36. Как настроить газовую подачу на полуавтомате Bimax 152 Turbo?
    37. Необходимо ли менять стандартную наконечник для сварки на полуавтомате Bimax 152 Turbo при работе со специфическими материалами?
    38. Какие материалы можно сваривать с помощью полуавтомата Bimax 152 Turbo?
    39. Нужно ли проходить обучение перед работой на полуавтомате Bimax 152 Turbo?

    Сборка и подготовка к работе

    Шаг 1. Распаковка

    Перед началом сборки необходимо распаковать полуавтомат и убедиться, что он полностью соответствует заказу. Проверьте наличие всех деталей и не запускайте устройство в случае отсутствия какой-либо детали.

    Шаг 2. Сборка

    Соберите полуавтомат в соответствии с инструкцией, которая поставляется в комплекте. Проверьте каждую деталь на наличие дефектов перед установкой. Обратите особое внимание на крепления основания и рукоятки для сварки.

    Шаг 3. Подключение газа

    Прежде чем подключать газовую баллонную установку, убедитесь, что вся система герметична. Также следует установить надлежащий редуктор для контроля давления газа. Подключите газовую установку и проверьте наличие утечек.

    Шаг 4. Калибровка тока и скорости подачи проволоки

    Настройте полуавтомат для определенного типа работы, регулируя ток и скорость подачи проволоки. Необходимо протестировать полуавтомат, используя металлические детали. В случае необходимости, корректируйте настройки для достижения наилучших результатов.

    • Не забывайте использовать защитный экран и одежду, чтобы избежать серьезных травм
    • Перед регулировкой всегда проверяйте, не подключена ли полуавтомат к сети и выключена ли он
    • Следите за поломками и, при необходимости, используйте оригинальные запчасти, чтобы гарантировать хорошие результаты и продлить жизнь полуавтомата

    Проверка и регулировка напряжения питания

    Шаг 1: Подготовка к проверке напряжения питания

    Перед началом работы необходимо убедиться, что полуавтомат Bimax 152 Turbo выключен и отключен от электрической сети. Затем следует открыть крышку блока питания, чтобы получить доступ к регулятору напряжения.

    Шаг 2: Проверка напряжения питания

    Для проверки напряжения питания необходимо включить полуавтомат в сеть, но не запускать сварочный процесс. Затем необходимо измерить напряжение на выходе блока питания при помощи мультиметра. Нормальное значение напряжения для Bimax 152 Turbo составляет 230 В.

    Шаг 3: Регулировка напряжения питания

    Если измеренное напряжение не соответствует норме, то следует произвести регулировку напряжения. Для этого необходимо использовать регулятор напряжения на блоке питания. При помощи винта необходимо установить необходимое значение напряжения. После этого необходимо повторно измерить напряжение на выходе блока питания, чтобы убедиться в правильной настройке.

    После выполнения всех шагов необходимо убедиться, что полуавтомат работает корректно и не выходит из строя. Регулярная проверка и регулировка напряжения питания являются важным шагом в обслуживании полуавтомата Bimax 152 Turbo и могут существенно повлиять на качество сварочных работ.

    Установка необходимых параметров сварки

    Выбор типа электрода

    Перед настройкой полуавтомата Bimax 152 Turbo необходимо выбрать соответствующий размер и тип электрода в зависимости от материала, который будет свариваться. Для работы с углеродистой сталью следует использовать электроды диаметром от 1,6 до 2,6 мм с покрытием E6013. Для сварки нержавеющей стали рекомендуется использовать электроды с покрытием E308L или E316L.

    Регулировка тока сварки

    Для корректной работы полуавтомата необходимо определить оптимальный ток сварки. Для этого следует учитывать тип электрода, диаметр проволоки, толщина металла и другие параметры. Обычно, для сварки углеродистой стали ток должен быть от 60 до 90 А, для сварки нержавеющей стали от 40 до 70 А. Чтобы установить нужный ток, следует использовать ручку регулятора, находящуюся на лицевой панели полуавтомата.

    Настройка скорости подачи проволоки

    Следующий шаг – выбор скорости подачи проволоки. Для работы с углеродистой сталью рекомендуется использовать скорость от 4 до 8 м/мин, для работы с нержавеющей сталью – от 2,5 до 3,5 м/мин. Необходимо установить оптимальный уровень скорости подачи проволоки, чтобы достичь хорошего качества сварного шва. Ручку регулятора скорости следует вращать в соответствии с рекомендованными значениями.

    Обеспечение правильной подачи газа

    Для того, чтобы сварочный шов получился качественным, необходимо обеспечить правильную подачу газа. Для сварки углеродистых сталей можно использовать смесь газов «CO2+Ar» в пропорции 80/20, для сварки нержавеющей стали рекомендуется использовать смесь «He+Ar» в пропорции 98/2. Подачу газа следует регулировать при помощи манометра, расположенного на корпусе полуавтомата. Для достижения оптимального результата рекомендуется регулировать подачу газа на уровне 8-10 л/мин.

    Установка этих параметров позволит настроить полуавтомат Bimax 152 Turbo на оптимальный режим сварки для каждого конкретного материала и достичь высокого качества сварки.

    Выбор электрода и проволоки

    Для полуавтоматической сварки металлоконструкций необходимо выбрать правильный электрод и проволоку.

    Выбор электрода

    При выборе электрода необходимо учитывать тип используемого металла и толщину. Для сварки углеродистых сталей использовать электроды типа Е-43хх. Для сварки нержавеющих сталей — электроды типа Е-31хх или Е-30хх. Для сварки алюминия — Электроды АС-9 или АС-12.

    Выбор проволоки

    При выборе проволоки необходимо учитывать толщину металла и материал. Для сварки углеродистых сталей используйте проволоку с металлическим наполнителем диаметром 0,8-1,2 мм. Для сварки нержавеющих сталей — нержавеющую проволоку диаметром 1,0-1,2 мм. Для сварки алюминия используйте алюминиевую проволоку диаметром 0,9-1,2 мм.

    При выборе электрода и проволоки рекомендуется обращаться к руководству по эксплуатации сварочного аппарата Bimax 152 Turbo.

    Подготовка материала к сварке

    Шаг 1: Проверка качества материала

    Перед началом сварки обязательно нужно проверить качество материала, который будет использоваться. Проверьте его целостность, отсутствие трещин, дефектов поверхности, наличие коррозии и масел. В случае выявления каких-либо проблем, необходимо исправить их до начала сварки.

    Шаг 2: Подготовка поверхности

    Перед сваркой поверхность материала должна быть полностью очищена от остатков ржавчины, окислов, краски или других загрязнений. Используйте для этого шлифовальный инструмент, пистолет-пескоструй или щетку. Поверхность также должна быть сухой и не иметь следов масел или других жировых загрязнений.

    Шаг 3: Выбор электрода

    Выбор правильного электрода зависит от типа материала, толщины стенки и требуемого типа сварки. Выберите электрод, соответствующий требованиям наиболее точно. Учитывайте также требования технической документации и рекомендации производителя сварочного оборудования.

    Шаг 4: Разметка материала

    Перед началом сварки необходимо провести разметку на материале, чтобы обеспечить правильную позицию и выравнивание деталей. Измерьте расстояния, нанесите метки и установите специальные крепежи для фиксации материала во время сварки.

    Шаг 5: Настройка сварочного оборудования

    После подготовки материала необходимо настроить сварочное оборудование. Установите нужные параметры тока, напряжения и скорости подачи проволоки в соответствии с требованиями сварочного процесса и рекомендацией производителя оборудования.

    Процесс сварки: особенности работы с полуавтоматом Bimax 152 Turbo

    Аргоно-углекислотный сварочный полуавтомат

    Bimax 152 Turbo – это аргоно-углекислотный полуавтомат, в котором используется инертный газ для защиты сварочного шва. Обычно для этой цели используется аргоно-углекислотная смесь. Газ поступает из баллона, проходит через редуктор и поступает в горелку. Горелка преобразует газ в пламя, которое используется для сварки металлических изделий.

    Настройка параметров полуавтомата

    Первоначально необходимо настроить полуавтомат под заданный тип металла и тип сварочного шва. Этот процесс включает в себя установку напряжения и скорости подачи проволоки. Важно учесть толщину металла, так как от этого зависят значения этих параметров. Для достижения оптимального результата необходимо вести работу полуавтомата в соответствии с его рекомендациями.

    Техника сварки

    Начинать сварку необходимо с определения места сварки. Затем нужно подобрать длину горелки и угол ее наклона. После этого необходимо настроить расстояние между горелкой и сварочным материалом. Важно выровнять толщину материала и убедиться, что он находится в одной плоскости.

    • При сварке необходимо постоянно следить за качеством шва.
    • Необходимо контролировать скорость подачи проволоки.
    • Вышедшую из строя сварочную головку необходимо заменить на новую.

    С помощью полуавтомата Bimax 152 Turbo можно осуществлять сварку различных металлов различной толщины. Главное – настроить устройство в соответствии с требованиями и правильно проводить сварочные работы.

    Послесварочная обработка и уход за оборудованием

    Очистка полуавтомата

    После окончания сварки необходимо тщательно очистить полуавтомат Bimax 152 Turbo от остатков сварочного материала. Для этого используйте металлическую щетку и/или специальный инструмент — шкафчик для очистки электродов.

    Также необходимо регулярно чистить поверхности корпуса и ручки полуавтомата от загрязнений, пыли и жира с помощью мягкой ткани.

    Замена расходных материалов

    В ходе работы полуавтомата Bimax 152 Turbo необходимо проводить замену расходных материалов:

    • электрододержателя;
    • форсунки;
    • направляющей сопла;
    • электродной проволоки.

    Замену расходных материалов следует проводить при необходимости согласно инструкции к полуавтомату.

    Хранение и транспортировка

    Для хранения и транспортировки полуавтомата Bimax 152 Turbo необходимо соблюдать следующие требования:

    1. Хранить полуавтомат в сухом месте.
    2. Транспортировать полуавтомат только в качестве груза.
    3. Никогда не держать полуавтомат на открытом солнце или под дождем.

    При соблюдении правил эксплуатации и ухода за полуавтоматом Bimax 152 Turbo, он прослужит вам долгое время и будет обеспечивать качественную сварку.

    Вопрос-ответ

    Как настроить скорость проволоки на полуавтомате Bimax 152 Turbo?

    Для настройки скорости проволоки необходимо использовать регулятор на передней панели полуавтомата. Перемещайте его на нужную позицию, пока не будет достигнута желаемая скорость. При необходимости, проверьте, что педаль газа полностью открыта.

    Как правильно настроить ток сварки на полуавтомате Bimax 152 Turbo?

    Настройка тока сварки производится в соответствии с типом свариваемого материала. Прежде чем начинать работу, необходимо определить необходимый уровень тока для сварки конкретного материала. Затем установите уровень на регуляторе тока, расположенном на передней панели полуавтомата.

    Как настроить время подачи проволоки на полуавтомате Bimax 152 Turbo?

    Для настройки времени подачи проволоки используйте регулятор на передней панели полуавтомата. Когда вы будете двигать регулятор вправо или влево, вы измените время подачи проволоки и, следовательно, измените длину „скачка“ в сварочной щели. Чем дольше время подачи проволоки, тем дальше проволока сдвигается вперед из сопла, что даёт более глубокую сварочную щель.

    Как настроить газовую подачу на полуавтомате Bimax 152 Turbo?

    Для настройки газовой подачи используйте регулятор на передней панели полуавтомата. Это позволяет изменить скорость подачи газа в зависимости от обстоятельств, например в зависимости от толщины свариваемых материалов и прочих условий сварочной работы. Регулятор скорости газа находится рядом с регулятором времени подачи проволоки, что упрощает настройку всех параметров сразу.

    Необходимо ли менять стандартную наконечник для сварки на полуавтомате Bimax 152 Turbo при работе со специфическими материалами?

    Да, иногда необходимо использовать специализированные наконечники для сварки конкретных материалов. Если требуется сварить материалы с особыми свойствами – нержавеющую сталь или алюминий, например – то для работы с ними необходимо выбрать наконечник, отличный от стандартного. Рекомендуется обязательно консультироваться с инструкцией по эксплуатации, чтобы избежать ошибок.

    Какие материалы можно сваривать с помощью полуавтомата Bimax 152 Turbo?

    С помощью полуавтомата Bimax 152 Turbo можно сваривать следующие материалы: сталь, стальные сплавы, алюминий и сплавы на его основе, медь и ее сплавы. Более тонкие материалы могут быть лучше сварены другим типом оборудования, так как полуавтомат не удастся сохранить стабильность процесса сварки при работе с низколегированными металлами.

    Нужно ли проходить обучение перед работой на полуавтомате Bimax 152 Turbo?

    Конечно! Немногие люди могут начать работать с полуавтоматом без предварительного знакомства с инструкцией и обучением. Важно понимать все характеристики инструмента, а также правильно настраивать его конфигурацию для различных проектов.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Telwin alpine 18 boost инструкция
  • Telta 214 8 инструкция по эксплуатации на русском языке
  • Telwin 5500 digital car spotter инструкция
  • Teltonika rut950 инструкция на русском
  • Teltonika gh5200 инструкция на русском