Термометр бесконтактный микролайф nc200 инструкция

Microlife NC200 User Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Forehead

thermometer

with distance

control

User Manual

NC

200

Non-Contact

Thermometer

loading

Related Manuals for Microlife NC200

Summary of Contents for Microlife NC200

  • Page 1
    Forehead thermometer with distance control User Manual Non-Contact Thermometer…
  • Page 3
    Important Product and Safety Information Follow Instructions for Use. This document provides important product information regard- ing this thermometer. Please read this operation and safety information thoroughly before using the device and keep for future reference. This digital infrared noncontact forehead thermometer is a clinical thermometer using an infrared sensor to intermittently detect human body temperature from the forehead.
  • Page 4
    • Be aware that a basic physiological effect called vasocon- striction can occur in the early stages of a fever, resulting in a cool skin effect. The measured temperatures using this thermometer during this effect can, therefore, be unusually low. •…
  • Page 5
    (when applicable). When replacing the batteries, ensure all the batteries are replaced simultaneously to avoid battery damage and potential damage to the monitor. Microlife USA does not recommend using rechargeable batteries. • Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations as domestic waste.
  • Page 6
    Changes or modifications to the product are not approved by Microlife USA and could void the user’s authority to operate the equipment under FCC jurisdiction. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Page 7
    does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try to correct the interfer- ence by one or more of the following measures: 1) Reorient or relocate the receiving antenna, 2) Increase the separation between the equipment and receiver, 3) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the…
  • Page 9
    Non-Contact Forehead Thermometer Instruction Manual Table of Contents 1. The advantages of your thermometer 2. Product overview 2.1. Diagram 2.2. Displays and symbols 3. Getting started 3.1. Setting date & time 3.2. Sound settings 3.3. Changing between body mode and object mode 3.4.
  • Page 10
    1. The advantages of your thermometer This Microlife thermometer is a high quality product incorporat- ing the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Page 11
    Multiple reading recall Users will be able to recall the last 30 readings when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations. Safe and hygienic • No direct skin contact. • No risk of broken glass or mercury ingestion. •…
  • Page 12
    2. Product overview 2.1. Diagram 1. Measuring sensor 2. Tracking light 3. Self-indicator light 4. Battery compartment cover 5. Display 6. Memory (M-button) 7. Mode button 8. START I/O button…
  • Page 13
    2.2. Displays and symbols LCD Display Area Description All segments Press the START/IO displayed button to turn on the unit; all segments will be shown for 1 second. When the unit is Ready ready for measure- ment, the «°C» or «°F»…
  • Page 14
    3. Getting started 3.1. Setting date & time 1. After the new batteries are inserted, the year will flash in the display. You can set the year by pressing the M-button. 2. To confirm and then set the month, press the MODE button.
  • Page 15
    3.3. Changing between body mode and object mode Your thermometer’s default setting is body mode. To change from body to object mode: • Turn the thermometer on by pressing the body START/IO button. The display will show all measuring mode segments for 1 second.
  • Page 16
    •Oral: 95.9 — 99.5 °F (35.5 — 37.5 °C) •Rectal: 97.9 — 100.4 °F (36.6 — 38.0 °C) •Non-Contact NC200 (FR1DG1): 95.7 — 99.4 °F (35.4 — 37.4 °C) Remember to remove the thermometer’s protective cover before starting. Once started, do not remove the thermometer from the measuring area until it has beeped;…
  • Page 17
    4.2. Measuring in body mode To measure a another person’s body temperature: 1. Press the START/IO button. When activated, the display will briefly show all symbols. 2. When the device is ready, «°C»/«°F» will flash, body measuring a blinking blue tracking light will appear, and mode the thermometer will beep.
  • Page 18
    4.3. Self-measurement mode To measure your own body temperature: 1. Press the START/IO button. When activated, the display will briefly display all symbols body 2. When the device is ready, «°C»/«°F» will flash. measuring 3. Aim the thermometer at the center of your mode forehead.
  • Page 19
    4.5. Additional controls To take another measurement: • Move the thermometer away from the forehead and wait until the «°C»/«°F» icon flashes. Then repeat steps 3-4 above. To turn off the device: • Press and hold the START/IO button for 3 seconds.
  • Page 20
    5. Viewing stored readings (memory) This thermometer can recall the last 30 readings with time and date. To view stored readings (recall mode): • With the power off, press the M button. The memory icon «M» will appear. • Press and release the M button again to review the last reading.
  • Page 21
    6. Error messages LCD Display Area Description Displays «H» when Measured temperature measured temperature is too high higher than 109.4 °F / 43 °C in body mode or 211.8 °F / 99.9 °C in object mode. Measured Displays «L» when temperature measured temperature is too low…
  • Page 22
    7. Care and maintainance To clean your thermometer’s casing and measuring probe, use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl). Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. Take care not to scratch the surface of the probe lens and the display.
  • Page 23
    9. Limited warranty Your thermometer is warrantied 3 years by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase. This warranty applies to the thermometer only. Batteries are not covered by this warranty. The warranty does not apply to consequential and incidental damages, or damage caused by batteries, improper handling, and accidents.
  • Page 24
    10. Technical Specifications Type: Non-Contact Forehead Thermometer NC200 (FR1DG1) Measuring Range: Body Mode: 93.2 – 109.4 °F (34.0 – 43 °C) Object Mode: 32.2 – 211.8 °F (0.1 – 99.9 °C) Accuracy Resolution: 0.1°C/°F Technical Characteristics: °C/ °F scale: Measurement accuracy (laboratory): ±0.4, 95.0 ~ 107.6 °F (±0.2, 35.0 ~ 42.0 °C)
  • Page 25
    Expected service life: 5 years Dimensions: 6.17 x 1.69 x 1.83 in (156.7 x 43 x 47 mm) Weight: 3.2 oz (91.5 g) with batteries, 2.4 oz (68.5 g), w/o batteries Technical modifications are reserved. Made in China…
  • Page 26
    11. How to contact us Distributed by: Microlife USA 1617 Gulf to Bay Blvd Clearwater, FL 33755 Questions? Call Toll Free 1-800-568-4147 or email: custserv@microlifeusa.com…
  • Page 28
    Termómetro sin contacto de la frente Manual de Instrucción Modelo #NC200 (FR1DG1)
  • Page 29
    Información importante y advertencias del producto Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad referentes a este termometro. Lea este información de operación y seguridad cuidadosamente antes de usar el dispositivo y guárdelo para futuras referencias. Este termómetro digital infrarrojo sin contacto para la frente es un termómetro clínico que utiliza un sensor infrarrojo para detectar de forma intermitente la temperatura del cuerpo…
  • Page 30
    ADVERTENCIA — Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. • Comuníquese con su médico en caso de fiebre prolongada, ya que requiere atención médica, especialmente en los niños pequeños. • La automedición implica control, no diagnóstico ni tratamiento.
  • Page 31
    Microlife USA no recomienda el uso de pilas recargables. • Las pilas y los instrumentos electrónicos deben eliminarse como residuos domésticos de conformidad con los…
  • Page 32
    • Lo sumerja en agua o utilice agentes de limpieza abrasivos para la limpieza. Siga las instrucciones de la sección de limpieza. Este dispositivo ha sido autorizado por la FDA para su uso en bebés. Aun así, los médicos recomiendan la medición rectal para los recién nacidos dentro de los primeros 6 meses.
  • Page 33
    Los cambios o modificaciones en el productos no están aprobados por Microlife USA y pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo la jurisdicción de la FCC.
  • Page 34
    Termómetro sin contacto de la frente Manual de Instrucciones Índice 1. Ventajas de su termómetro 2. Descripción del producto 2.1. Diagrama 2.2. La pantalla y símbolos 3. Empezando 3.1. Ajuste la fecha y hora 3.2. Ajustes de sonido 3.3. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 3.4.
  • Page 35
    1. Ventajas de su termómetro Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferen- cias del calor.
  • Page 36
    Recuperación de múltiples mediciones Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. Seguro e higiénico • Sin contacto directo con la piel. •…
  • Page 37
    2. Descripción del producto 2.1. Diagrama 1. Sensor de medición 2. Luz de seguimiento 3. Luz de auto-indicador 4. Tapa del compartimento de la batería 5. Pantalla 6. Botón M (Memoria) 7. Interruptor de Modo 8. Botón START I/0 (Inicio)
  • Page 38
    2.2. La pantalla y símbolos Pantalla LCD Area Descripción Aparición de Presione el botón O/I todos los para poner la unidad segmentos en marcha, aparecerán todos los segmentos durante 2 segundos. Cuando el dispositivo Preparado estará listo para medir la temperatura cuando el icono del «°C»…
  • Page 39
    3. Empezando 3.1. Ajuste la fecha y hora 1. Después de instalar las nuevas baterías, el número del año parpadea en la pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M. 2. Para confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón MODE. 3.
  • Page 40
    3.2. Ajustes de sonido 1. Presione y mantenga presionado el botón MODE durante 3 segundos para ajustar el sonido. sonido encendido 2. Presione el botón M para activar o desactivar el pitido. El sonido se activa cuando se muestra el icono sin una cruz. sonido •…
  • Page 41
    3.4. Cambiar de Celsius a Fahrenheit El termómetro puede mostrar los resultados de la medición en grados Fahrenheit o Celsius. • Para cambiar la pantalla entre °C y °F, simple- mente apague el termómetro, presione y mantenga presionado durante 3 segundos el botón Mode, el icono del sonido se muestra en la pantalla.
  • Page 42
    • Oral: 35.5 — 37.5 °C (95.9 — 99.5 °F) • Rectal (anal): 36.6 — 38.0 °C / 97.9 — 100.4 °F • Sin-contacto NC200 (FR1DG1): 35.4 °C — 37.4 °C / 95.7 — 99.4 °F Recuerde retirar la cubierta protectora del termómetro antes de comenzar.
  • Page 43
    4.2. Medición en modo de cuerpo Para medir la temperatura corporal de otra persona: 1. Pulse el botón START/IO. Cuando se activará, aparecerán todos los segmentos en la pantalla. 2. Cuando el dispositivo esta listo para la Medición medición, el icono «°C» o «°F» aparezca en la en modo de cuerpo pantalla, la luz de seguimiento azul parpadea y…
  • Page 44
    4.3. Modo de auto-medición Para medir su propia temperatura corporal: 1. Pulse el botón START/IO. Cuando se activará, Medición aparecerán todos los segmentos en la pantalla. en modo de 2. Cuando el dispositivo esta listo, el icono «°C» o cuerpo «°F»…
  • Page 45
    4.5. Controles adicionales Para tomar la próxima medición: • Retire el termómetro de la frente y espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee. Siga los pasos 3-4 anteriores. Para apagar el dispositivo: • Mantenga presionado el botón START/IO durante 3 segundos.
  • Page 46
    5. Visualización de lecturas almacenadas (memoria) Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de temperatura con un registro de fecha y hora. Para ver las lecturas almacenadas (modo de recuperación): • Cuando el dispositivo esté apagado, pulse el botón M. El icono de memoria «M» aparece en la pantalla.
  • Page 47
    6. Mensajes de error Pantalla Area Descripción Muestra «H» en la Temperatura pantalla cuando la demasiado temperatura sea superior alta a 109.4 °F / 43 °C en modo de cuerpo o 211.8 °F/ 99.9 °C en modo de objeto. Muestra «L» en la Temperatura pantalla cuando la demasiado…
  • Page 48
    7. Limpieza y Conservación Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del termómetro. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.
  • Page 49
    Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc., para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos contacte primero Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted…
  • Page 50
    10. Características Técnicas Modelo: Sin Contacto Termómetro de la Frente NC200 (FR1DG1) Intervalo de Medición: Modo de Cuerpo: 93.2 – 109.4 °F (34.0 – 43 °C) Modo de Objeto: 32.2 – 211.8 °F (0.1 –99.9 °C) Precisión: Resolución: 0.1°C/°F Características Técnicas: °C / °F escala: Precisión de medición (Laboratorio):…
  • Page 51
    Apagado automático: Aprox. 1 minuto después de haber realizado la medición. Batería: 2, tamaño AAA, 1.5 V; Vida útil esperada: 5 años Tamaño: 156.7 x 43 x 47 mm (6.17 x 1.69 x 1.83 in) Peso: 91.5 g (3.2 oz) con baterías, 2.4 oz (56 g) sin baterías Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Page 52
    11. Contactos Distribuido por: Microlife USA 1617 Gulf to Bay Blvd Clearwater, FL 33755 ¿Preguntas? Llame 1-800-568-4147 o email: custserv@microlifeusa.com…
  • Page 53
    NC200(FR1DG1)-0420-1…

This manual is also suitable for:

Fr1dg1

микролайф-логотип

Бесконтактный инфракрасный термометр microlife NC200

microlife-NC200-Бесконтактный инфракрасный термометр- Бесконтактный термометр Microlife NC 200

  1. Датчик измерения
  2. Свет слежения
  3.  Индикатор самодиагностики
  4.  Монитор
  5.  M-кнопка (память)
  6.  Кнопка РЕЖИМ
  7.  Кнопка START / IO
  8.  Крышка батарейного отсека
  9.  Отображаются все сегменты
  10.  Готов к измерению
  11. Измерение завершено
  12.  Режим тела
  13.  Объектный режим
  14. Индикатор низкого заряда батареи
  15.  Переключение между режимами вызова точки доступа по шкале Цельсия и Фаренгейта
  16.  Напомним последние 30 чтений
  17.  Измеренная температура слишком высока
  18. Измеренная температура слишком низкая
  19.  Слишком высокая температура окружающей среды
  20.  Слишком низкая температура окружающей среды
  21.  Отображение функции ошибки
  22.  Пустой дисплей
  23. Разряженная батарея
  24. Дата / время
  25. Настройка функции звукового сигнала
  26. Замена батареи
  27. Отсчет обратного отсчета
  28.  Защитный колпачок

microlife-NC200-Бесконтактный инфракрасный термометр-рис. 2microlife-NC200-Бесконтактный инфракрасный термометр-рис. 3 Перед использованием этого устройства внимательно прочтите инструкции.

Этот термометр Microlife представляет собой высококачественный продукт, созданный с использованием новейших технологий и протестированный в соответствии с международными стандартами. Благодаря своей уникальной технологии, это устройство может обеспечивать стабильные показания без тепловых помех при каждом измерении. Устройство выполняет самотестирование при каждом включении, чтобы всегда гарантировать указанную точность любого измерения. Этот термометр Microlife предназначен для периодического измерения и контроля температуры тела человека.
Этот термометр прошел клинические испытания и доказал свою безопасность и точность при использовании в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Внимательно прочтите эти инструкции, чтобы понять все функции и информацию по безопасности.

Адванtages этого термометра

Меры за считанные секунды
Инновационная инфракрасная технология позволяет проводить измерения, даже не касаясь объекта. Это гарантирует безопасные и гигиеничные измерения в течение нескольких секунд.

Автоматическое измерение с дистанционным контролем
Устройство может выполнять измерения автоматически, когда устройство определяет подходящее расстояние в пределах 5 см.

Многоразовое использование (широкий диапазон измерений)
Этот термометр предлагает широкий диапазон измерений от 0.1 до 99.9 ° C / 32.2 — 211.8 ° F, что означает, что прибор можно использовать для измерения температуры тела или он также имеет функцию, позволяющую использовать его для измерения температуры поверхности следующих образцов:ampони:

  •  Температура поверхности молока в детской бутылочке
  •  Температура поверхности детской ванночки
  •  Температура окружающей среды

Точно и надежно
Уникальная конструкция узла зонда включает усовершенствованный инфракрасный датчик, обеспечивающий точность и надежность каждого измерения.
Нежный и простой в использовании

  • Эргономичный дизайн позволяет легко и просто пользоваться термометром.
  •  Этот термометр можно использовать даже для спящего ребенка, не отвлекая его.
  •  Этот термометр быстрый, поэтому подходит для детей.

Воспоминание нескольких чтений
Пользователи смогут вызывать последние 30 показаний с записью времени и даты при входе в режим вызова, что позволяет эффективно отслеживать изменения температуры.

Безопасный и гигиеничный

  •  Нет прямого контакта с кожей.
  •  Отсутствие риска проглатывания битого стекла или ртути.
  •  Полностью безопасен для детей.

Сигнал лихорадки
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖК-дисплея предупреждают пациента о том, что его температура может быть равна или выше 37.5 ° C.
Система наведения для самостоятельного измерения
Зеленый свет на задней панели показывает пользователю, что устройство находится на правильном расстоянии, и будет выполнено измерение.

Важные инструкции по безопасности

  • Следуйте инструкциям по применению. В этом документе содержится важная информация по эксплуатации и безопасности, касающаяся этого устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ перед использованием устройства и сохраните его для использования в будущем.
  •  Это устройство можно использовать только для целей, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный неправильным применением.
  •  Никогда не погружайте это устройство в воду или другие жидкости. Для очистки следуйте инструкциям в разделе «Очистка и дезинфекция».
  •  Не используйте это устройство, если считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
  •  Никогда не открывайте это устройство.
  •  Основной физиологический эффект, называемый сужением сосудов, может возникать в раннем возрасте.tagэй лихорадки, что приводит к эффекту прохлады кожи. Следовательно, температура, зарегистрированная с помощью этого термометра, может быть необычно низкой.
  •  Если результат измерения не согласуется с данными пациента или является необычно низким, повторяйте измерение каждые 15 минут или дважды проверяйте результат с помощью другого измерения внутренней температуры тела.
  •  Это устройство состоит из чувствительных компонентов и требует осторожного обращения. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в разделе «Технические характеристики».
  •  Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра; некоторые части достаточно малы, чтобы их можно было проглотить.
  •  Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 3.3 м от таких устройств.
  •  Защищайте его от:
    • экстремальные температуры
    •  удар и падение
    •  загрязнение и пыль
    • прямых солнечных лучей
    • тепло и холод
  • Если устройство не будет использоваться в течение длительного периода времени, батареи должны быть извлечены.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Результаты измерений, полученные этим устройством, не являются диагнозом. Это не отменяет необходимости в консультации врача, особенно если не соответствует симптомам пациента. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда учитывайте другие потенциально возникающие симптомы и отзывы пациента. При необходимости рекомендуется вызвать врача или скорую помощь.

Как этот термометр измеряет температуру

Этот термометр измеряет инфракрасную энергию, излучаемую как лбом, так и объектами. Эта энергия собирается линзой и преобразуется в значение температуры.

Дисплеи управления и символы

  •  Отображаются все сегменты 9: Нажмите кнопку START / IO 7, чтобы включить устройство; все сегменты будут показаны в течение 1 секунды.
  •  Готов к измерению AT: Когда прибор готов к измерению, значок «° C» или «° F» будет продолжать мигать, в то время как значок режима (тело или объект) будет отображаться.
  •  Обратный отсчет измерения BR: 3-секундный обратный отсчет будет отображаться на дисплее (3, 2, 1) перед каждым измерением.
  •  Измерение завершено AK: Показание будет отображаться на дисплее 4 значком «° C» или «° F» и постоянным значком режима. Устройство готово к следующему измерению, как только значок «° C» или «° F» снова начнет мигать.
  •  Индикатор низкого заряда батареи AN: Когда устройство включено, значок «батарея» будет продолжать мигать, напоминая пользователю о необходимости замены батареек.

Установка функций даты, времени и звукового сигнала

  1. После установки новых батарей на дисплее BO мигает номер года. Вы можете установить год, нажав кнопку M 5. Чтобы подтвердить, а затем установить месяц, нажмите кнопку MODE 6.
  2. Нажмите кнопку M 5, чтобы установить месяц. Нажмите кнопку MODE 6 для подтверждения, а затем установите день.
  3. Следуйте ранее упомянутым инструкциям, чтобы установить день, часы и минуты.
  4. После того, как вы установили минуты и нажали кнопку START / IO 7, дата и время будут установлены, и время будет отображаться.

microlife-NC200-Бесконтактный инфракрасный термометр-рис. 1

  •  Если в течение 20 секунд не будет нажата ни одна кнопка, прибор автоматически переключается в режим готовности к измерению АТ.
  •  Отмена установки времени: нажмите кнопку START / IO 7 во время установки времени. На ЖК-дисплее отобразятся значки даты / времени с надписью «-: -». После этого нажмите кнопку START / IO 7, чтобы начать измерение. Если в течение 30 секунд не будет предпринято никаких дальнейших действий, устройство автоматически выключится.
  •  Изменение текущей даты и времени: нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 прибл. 8 секунд, пока номер года не начнет мигать BO. Теперь вы можете ввести новые значения, как описано выше.

Настройка звукового сигнала

  1.  Нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 в течение 3 секунд, чтобы установить АД звукового сигнала.
  2. Нажмите кнопку M 5, чтобы включить или выключить звуковой сигнал. Звуковой сигнал активируется, когда значок звукового сигнала BP отображается без креста.
  • После выбора настройки звукового сигнала нажмите кнопку START / IO 7, чтобы войти в режим «готовность к измерению»; в противном случае прибор автоматически переходит в готовность к измерению через 10 секунд AT.

Переключение между режимами тела и объекта

  1.  Нажмите кнопку START / IO 7. Дисплей 4 активируется, чтобы отображать все сегменты в течение 1 секунды.
  2. Режим по умолчанию — режим тела AL. Нажмите кнопку MODE 6, чтобы перейти в режим объекта AM. Чтобы вернуться в основной режим, снова нажмите кнопку MODE.

Указания по применению

Перед использованием всегда снимайте защитный колпачок BS.
Измерение в режиме тела с автоматическим измерением и контролем расстояния

  1. Нажмите кнопку START / IO 7. Дисплей 4 активируется, чтобы отображать все сегменты в течение 1 секунды.
  2. Мигающий значок «° C» / «° F», мигающий синий индикатор 2 и звуковой сигнал указывают на то, что прибор готов к измерению AT.
  3. Перед измерением удалите со лба волосы, пот или грязь, чтобы обеспечить точность показаний.
  4. Направьте термометр в центр лба на расстоянии не более 5 см.
  5. Устройство начнет измерение автоматически, когда измерительный датчик 1 обнаружит, что расстояние находится в пределах 5 см. На дисплее появится обратный отсчет (3, 2, 1); через 3 секунды длинный звуковой сигнал подтвердит завершение измерения.
  6. Самостоятельное измерение: Зеленый световой индикатор 3 поможет определить начало измерения. Держите термометр направленным ко лбу, пока свет не погаснет.
  7.  Считайте зарегистрированную температуру на ЖК-дисплее.
  8.  Для следующего измерения снимите термометр со лба и подождите, пока значок «° C» / «° F» не начнет мигать. Выполните шаги 4–5 выше.
  9.  Нажмите и удерживайте кнопку START / IO 7 в течение 3 секунд, чтобы выключить устройство; в противном случае устройство автоматически выключится прибл. 60 секунд.

Измерение в объектном режиме без автоматического измерения 

  1. Нажмите кнопку START / IO 7. Дисплей 4 активируется, чтобы отображать все сегменты в течение 1 секунды.
  2. Нажмите кнопку MODE 6, чтобы перейти в режим объекта.
  3. Мигающий значок «° C» / «° F», мигающий синий индикатор 2 и звуковой сигнал указывают на то, что прибор готов к измерению AT.
  4. Направьте термометр в центр объекта, который вы хотите измерить, на расстоянии не более 5 см. Нажмите кнопку START / IO 7. Через 3 секунды длинный звуковой сигнал подтвердит завершение измерения.
  5. Считайте зарегистрированную температуру на ЖК-дисплее.
  6.  Для следующего измерения подождите, пока значок «° C» / «° F» не начнет мигать, и выполните шаги 4–5 выше.
  7. Нажмите и удерживайте кнопку START / IO 7 в течение 3 секунд, чтобы выключить устройство; в противном случае устройство автоматически выключится прибл. 60 секунд.

ПРИМЕЧАНИЕ:

  •  Пациенты и термометр должны оставаться в аналогичных комнатных условиях не менее 30 минут.
  •  Не проводите измерения во время кормления ребенка или сразу после него.
  •  Не используйте термометр в условиях высокой влажности.
  •  Пациентам не следует пить, есть или заниматься спортом до / во время измерения.
  •  Не перемещайте измерительное устройство из области измерения до того, как услышите сигнал прекращения.
  • 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖК-дисплея предупреждают пациента о том, что его температура может быть равна или выше 37.5 ° C.
  • Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте, поскольку показания температуры могут отличаться в зависимости от места.
  •  Врачи рекомендуют ректальное измерение новорожденным в течение первых 6 месяцев, поскольку все другие методы измерения могут привести к неоднозначным результатам. При использовании бесконтактного термометра для таких младенцев мы всегда рекомендуем проверять показания с помощью ректального измерения.
  •  В следующих ситуациях рекомендуется измерять три температуры, из которых в качестве показания принимается самая высокая:
    1. Дети младше трех лет с ослабленной иммунной системой, для которых наличие или отсутствие лихорадки имеет решающее значение.
    2. Когда пользователь учится пользоваться термометром в первый раз, пока он / она не ознакомится с устройством и не получит согласованные показания.
    3. Если результат измерения на удивление низкий.
  •  Не следует сравнивать показания с разных точек измерения, поскольку нормальная температура тела варьируется в зависимости от места измерения и времени суток, самая высокая — вечером, а самая низкая — примерно за час до пробуждения.
    Нормальные диапазоны температуры тела:
    • Аксиляр: 34.7 — 37.3 ° C / 94.5 — 99.1 ° F
    • Орально: 35.5 — 37.5 ° C / 95.9 — 99.5 ° F
    • Ректальный: 36.6 — 38.0 ° C / 97.9 — 100.4 ° F
    • Microlife NC 200: 35.4–37.4 °C / 95.7–99.3 °F

Переключение между градусами Цельсия и Фаренгейта

Этот термометр может отображать показания температуры в градусах Фара или Цельсия. Чтобы переключить дисплей между °C и °F, нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 в течение 3 секунд; на дисплее отображается значок звукового сигнала. Нажмите кнопку MODE еще раз; текущая шкала измерения (значок «°C» или «°F») будет отображаться на дисплее АО. Измените шкалу измерения между °C и °F, нажав кнопку M 5. Когда шкала измерения выбрана, нажмите кнопку START/IO 7, чтобы войти в режим «готов к измерению»; в противном случае прибор автоматически переключается в режим готовности к измерению через 10 секунд AT.

Как вспомнить 30 показаний в режиме памяти

Этот термометр может вспомнить последние 30 показаний с записью времени и даты.

  • Режим вызова AP: нажмите кнопку M 5, чтобы войти в режим вызова при выключенном питании. Значок памяти «М» будет мигать.
  • Показание 1 – последнее показание AQ: Нажмите и отпустите М-кнопку 5, чтобы вызвать последнее показание. Отображается цифра «1» и мигающая буква «М».

Нажатие и отпускание кнопки M 5 после того, как были вызваны последние 30 показаний, возобновит указанную выше последовательность, начиная с показания 1.

Сообщения об ошибках

  •  Слишком высокая измеренная температура AR: отображается «H», если измеренная температура выше 43.0 ° C / 109.4 ° F в режиме тела или 99.9 ° C / 211.8 ° F в режиме объекта.
  •  Слишком низкая измеренная температура AS: отображается «L», когда измеренная температура ниже 34.0 ° C / 93.2 ° F в режиме тела или 0.1 ° C / 32.2 ° F в режиме объекта.
  • Слишком высокая температура окружающей среды BT: Отображает «AH», когда температура окружающей среды выше 40.0 ° C / 104.0 ° F.
  •  Слишком низкая температура окружающей среды BK: Отображает «AL», когда температура окружающей среды ниже 15.0 ° C / 59.0 ° F в режиме тела или ниже 5.0 ° C / 41.0 ° F в режиме объекта.
  •  Индикация функции ошибки BL:
    «Er 0» / «Er 6»: система неисправна.
    «Er 2»: устройство размещается непосредственно на лбу/предмете. Держите расстояние измерения 1-5 см. Не прикасайтесь к нижней стороне (зоне чувствительности) измерительного датчика.
  •  Пустой дисплей BM: проверьте, правильно ли вставлены батареи. Также проверьте полярность (<+> и <->) батарей.
  •  Индикатор разряда батареи BN: Если на дисплее отображается только значок «батарея», батареи следует немедленно заменить.

Очистка и дезинфекция

Используйте спиртовой тампон или хлопчатобумажную ткань, смоченную спиртом (70% изопропиловый спирт), чтобы очистить корпус термометра и измерительный датчик. Следите за тем, чтобы жидкость не попадала внутрь устройства. Никогда не используйте для чистки абразивные чистящие средства, разбавители или бензин и никогда не погружайте устройство в воду или другие чистящие жидкости. Будьте осторожны, чтобы не поцарапать поверхность линзы сенсора и дисплея.

Замена батареи

Это устройство поставляется с 2 новыми долговечными батареями 1.5 В размера AAA. Батареи нуждаются в замене, когда этот значок «батарея» BN является единственным символом, отображаемым на дисплее.
Снимите крышку батарейного отсека BQ, сдвинув ее в указанном направлении.

Замените батареи — соблюдайте полярность, как показано символами в отсеке.

Гарантия

На это устройство распространяется 5-летняя гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит дефектный продукт. Открытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Гарантия не распространяется на следующие позиции:

  •  Транспортные расходы и риски транспорта.
  •  Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению.
  •  Повреждения, вызванные протекающими батареями.
  •  Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
  •  Материал упаковки / хранения и инструкция по применению.
  •  Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
  •  Принадлежности и быстроизнашивающиеся детали: батареи, крышка датчика (опция).

Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местный сервисный центр Microlife. Вы можете связаться с местной службой Microlife через нашу webсайт: www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет предоставлена, если весь продукт будет возвращен вместе с оригинальным счетом-фактурой. Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевают и не продлевают гарантийный срок. Настоящая гарантия не ограничивает юридические претензии и права потребителей.

Технические спецификации

  • Тип: Настраиваемый режим Бесконтактный термометр NC 200
  • Тип режима: режим регулировки
  • Место измерения: лоб
  • Сайт справочного органа: Сублингвальный
  • Диапазон измерений:
  • Режим тела: 34.0 — 43.0 ° C / 93.2 — 109.4 ° F
  • Объектный режим: 0.1 — 99.9 ° C / 32.2 — 211.8 ° F
  • Разрешение: 0.1 ° C / ° F
  • Точность измерения (Лаборатория):
  • Режим тела:
    • ±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F
    • ±0.3 °С, 34.0  34.9 °С и 42.1 43.0 °С /
    • ±0.5 °F, 93.2 94.8 °F и 107.8 109.4 °F
  • Объектный режим:
    • ± 1.0 ° C, 0.1 ~ 99.9 ° C / ± 2 ° F, 32.2 ~ 211.8 ° F
  • Клинические результаты:
  • Повторяемость: 0.26 ° C
  • Смещение: 0.08 ° C
  • Пределы соглашения: 1.13 ° C
  • Дисплей: жидкокристаллический дисплей, 4 цифры плюс специальные значки
  • Акустический: прибор включен и готов к измерению: 1 короткий звуковой сигнал.
  • Завершите измерение: 1 длинный звуковой сигнал (1 сек.), Если показание меньше 37.5 ° C / 99.5 ° F, 10 коротких звуковых сигналов, если показание равно или больше 37.5 ° C / 99.5 ° F.
  • Системная ошибка или неисправность: 3 коротких «би» звука.
  • Память: вызов 30 показаний в режиме памяти с записью времени и даты.
  • Подсветка: при включении устройства подсветка дисплея будет ЗЕЛЕНОЙ на 1 секунду.
    Индикатор на дисплее будет ЗЕЛЕНЫМ в течение 5 секунд, когда измерение будет завершено с показанием менее 37.5 ° C / 99.5 ° F.
    Индикатор на дисплее будет КРАСНЫМ в течение 5 секунд, когда измерение будет завершено с показанием, равным или выше 37.5 ° C / 99.5 ° F.
  • Условия эксплуатации:
  • Режим тела: 15 — 40.0 ° C / 59 — 104.0 ° F
  • Объектный режим: 5-40.0 ° C / 41-104.0 ° F 15-95% относительной максимальной влажности
  • Условия хранения: -25 — +55 ° C / -13 — +131 ° F 15 — 95% относительная максимальная влажность
  • Автоматическое отключение: прибл. 1 минута после последнего измерения.
  • Батарея: 2 щелочные батареи по 1.5 В; размер AAA
  • Срок службы батареи: прибл. 2000 измерений (с новыми батареями)
  • Размеры: 156.7 х 43 х 47 мм
  • Вес: 91.5 г (с батареями), 68.5 г (без батареек)
  • Класс IP: IP22
  • Ссылка на стандарты: ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (ЭМС); МЭК 60601-1-11
  • Ожидаемый срок службы: 5 лет или 12000 измерений.

Это устройство соответствует требованиям Директивы по медицинскому оборудованию 93/42 / EEC.
Возможны технические изменения.
В соответствии с Законом о пользователе медицинской продукции профессиональным пользователям рекомендуется проводить технический осмотр раз в два года. Пожалуйста, соблюдайте действующие правила утилизации.
www.microlife.com
Подробную информацию для пользователей о наших термометрах и тонометрах, а также об услугах можно найти на сайте www.microlife.com

Микролайф АГ
Эспенштрассе 139
9443 Виднау / Швейцария
www.microlife.com

Документы / Ресурсы

Рекомендации

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Microlife NC 200 Document (Main Content), UPD: 26 April 2023)

  • 37, 37NC 200 LV Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm. Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Saglabātas ar Medicīnisko produktu lietošanas aktu profesionāla- jiem lietotājiem ir ieteicams veikt tehnisku izstrādājuma pārbaudi ik pēc diviem gadiem. Lūdzu, ievērojiet piemērojamos tiesību aktus. 15.www.microlife.lv Detalizētu lietošanas informāciju par mūsu termometriem un asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem…

  • 32, 32 Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasīt instrukciju. Aizsardzības klase: BF Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Ar šīs unikālās tehnolo- ģijas palīdzību termometrs spēj nodrošināt stabilus, pret karstuma ietekmi aizsargātus nolasījumu…

  • 2, Microlife NC 200 NC 200 Guarantee Card 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BO BP BR BS BQ BM BN 2 1 3 4 6 8 5 7 Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Lotunúmer Date of Purchase / Inköpsdatum / …

  • 49, 49NC 200 EE See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. Meditsiinitoodete kasutamise akti järgi (Medical Product User Act) soovitatakse professionaalse kasutamise puhul teha seadme tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Käitlemisel järgige kohalikku seadusandlust. 15.www.microlife.ee Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja teenuste kohta leiate veebilehelt w…

  • 21, 21NC 200 DA 15. www.microlife.com Garantikort (se bagside) 1. Dette termometers fordele Måling på få sekunder Den innovative infrarøde teknologi tillader måling uden at berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygiejnisk måling på sekunder. Automatisk måling med afstands-kontrol Apparatet kan lave en automatisk måling når apparatet måler at afstanden er indenfor ca. 5 cm. Alsidig anvendelse (mange slags m�…

  • 4, Microlife NC 200 4 • If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed.  WARNING: The measurement results given by this device is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consul- tation of a physician, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed. 3. How th…

  • 50, 50 Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Изделие типа BF Данный термометр Microlife является высококачественным изде- лием, созданным с применением новейших технологий, испы- танным в соответствии с международными стандартами. Благо- …

  • 46, 46 — otsese päikesevalguse ning — kuuma ja külma eest. • Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle seest välja.  HOIATUS: Antud seadme poolt saadud tulemus pole diag- noos! See ei asenda arsti konsultatiooni, eriti siis kui tulumus ei vasta patsiendi sümptomitele. Ärge tuginege ainult mõõtetulemusele, alati arvestage teiste esinevate potensiaalsete sümptomitega ja patsiendi seisun…

  • 61, 61NC 200 IS Tæki þetta uppfyllir kröfur sem gerðar eru í tilskipun 93/42/EBE um lækningatæki. Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn. Samkvæmt lögum um notkun lækningatækja er tæknileg skoðun ráðlögð á tveggja ára fresti ef tækið er notað í atvinnuskyni. Vinsamlegast fylgið gildandi reglum um förgun. 15.www.microlife.com Finna má nákvæmar leiðbeiningar um notkun hita- og blóðþrýstingsmælanna okkar og jafnframt up…

  • 54, 54 • Показания температуры, полученные при измерении на различных участках тела, не подлежат сравнению, так как нормальная температура тела варьируется в зависимости от места измерения и времени суток, вечером наблюдается наивысшая температура, а наибо…

  • 15, 15NC 200 FI 15. www.microlife.fi Takuukortti (katso takakantta) 1. Tämän lämpömittarin edut Mittaustulos muutamassa sekunnissa Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa mittauksen jopa kohdetta koskematta. Tämä takaa turvalliset ja hygieeniset mitta- ukset sekunneissa. Automaattinen mittaus etäohjauksella Laite mittaa automaattisesti, kun se havaitsee, että etäisyys on oikea 5 cm sisällä. Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko) Lämpömittari …

  • 57, 57NC 200 IS 13. Ábyrgð 14. Tæknilýsing 15. www.microlife.com Ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið) 1. Kostir hitamælisins Mælir á nokkrum sekúndum Þessi nýstárlega innrauða tækni veitir möguleika á mælingu án þess að snerta viðfangið. Þetta tryggir öruggar og hreinlegar mælingar á nokkrum sekúndum. Sjálfkrafa mæling með fjarlægðarstjórnun Tækið getur mælt sjálfkrafa þegar það nemur að fjarlægðin er innan við 5 cm. Fjölþætti…

  • 48, 48 • Taasesitusrežiim AP: Kui termomeeter on välja lülitatud, vaju- tage taasesitusrežiimile üleminekuks M-nuppu 5 Ilmub mälu ikoon «M». • Näit 1 — viimane mõõtetulemus AQ : Vajutage M-nuppu 5 ja vabastage see, et taasesitada viimane mõõtetulemus. Näidikule ilmub 1 koos mälu ikooniga. Kui pärast viimase 30 mõõtetulemuse taasesitamist vajutada M- nuppu 5 ja see vabastada, esitatakse mõõtetulemused uuesti …

  • 20, 20 Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden. Type BF godkendt Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæs- ninger for hver måling uden varmepåvirkning. Apparatet udfører en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede m…

  • 42, Microlife NC 200 42 10.Klaidų pranešimai • Išmatuota per aukšta temperatūra AR: Matomas «H» kai išmatuota auštesnė, nei 43 °C / 109.7 °F matuojant kūno ar 100 °C / 212 °F kitokio daikto temperatūrą. • Išmatuota per žema temperatūra AS: Matomas «L» kai išma- tuota žemesnė, nei 34.0 °C / 93.2 °F matuojant kūno ar 0 °C / 32 °F kitokio daikto temperatūrą. • Per aukšta aplinkos temperatūra BT: Matomas «AH» kai aplinkos temperatūra aukštesnė, nei 40.0 °C / …

  • 34, Microlife NC 200 34 — tiešu saules gaismu — karstumu un aukstumu • Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet baterijas.  UZMANĪBU: Šīs ierīces parādītais mērījuma rezultāts nav diagnoze! Tas neaizstāj nepieciešamību konsultēties ar ārstu, it īpaši, ja tas neatbilst pacienta simptomiem. Nebals- tieties tikai uz mērījuma rezultātu, vienmēr apsveriet citus iespējamos simptomus un pacien…

  • 47, 47NC 200 EE 4. Sättige termomeeter otsaesise keskkohta, maksimaalselt 5 cm kaugusele sellest. 5. Seade alustab automaatselt mõõtmist, siis kui mõõte- sensor 1 leiab sobiva kauguse 5 cm ulatuses. Ekraanil algab tagasiloendus (3, 2, 1); 3 sekundi pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud. 6. Enesemõõtmine: Roheline indikaatori tuli 3 aitab eristada mõõtmise alguse. Hoidke termomeeterit otsmiku s…

  • 22, Microlife NC 200 22 andre symptomer og patientens tilbagmelding. Tilkald af læge eller en ambulance er anbefalet om nødvendigt. 3. Dette termometers målemetode Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden over panden så vel som fra objekter. Denne energi opsamles gennem linsen og konverteres til en temperaturværdi. 4. Betjeningsdisplay og symboler • Alle segmenter vist 9: Tryk på START/IO-knappen 7 for …

  • 29, 29NC 200 NO 6. Egenmåling: Det grønne egenmålingsindikatorlyset 3 vil hjelpe deg å oppfatte starten av målingen. Pek termometeret mot pannen til lyset slås av. 7. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet. 8. For neste måling, fjern termometeret fra pannen og vent til «°C»/«°F»-ikonet blinker. Følg trinn 4-5 over. 9. Trykk på og hold START/IO-tasten 7 inne i 3 sekunder for å skru av instrumentet; ellers vil instrum…

  • 10, 10  VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med detta instrument är ej en diagnos! Det ersätter inte behovet av konsultation av en läkare, speciellt om inte mätresultatet matchar (överensstämmer med) patientens symtom. Lita ej enbart på mätresultatet, överväg alltid andra möjligt före- kommande symtom/orsaker och patienten’s återkoppling. Rekommenderas att kontakta en läkare eller en ambulans vid behov. 3. Hur denna …

Microlife NC 200 Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

www.microlife.com

IB NC 200 N-V10 1418

Microlife NC 200

1

NC

200

Non Contact Thermometer

EN

 2

3

SV

 8

FI

 14

DA

 20

NO

 26

LV

 32

LT

 38

EE

 44

RU

 50

IS

 56

2a

2b

4

loading

Related Manuals for Microlife NC 200

Summary of Contents for Microlife NC 200

  • Page 1
    Microlife NC 200 Non Contact Thermometer  2  8  14  20  26  32  38  44 Microlife AG  50 Espenstrasse 139  56 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB NC 200 N-V10 1418…
  • Page 2
    Microlife Non Contact Thermometer NC 200 Microlife NC 200 Guarantee Card NC 200 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Tracking light standards. With its unique technology, this device can provide a 3 Self-indicator light stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Page 3: The Advantages Of This Thermometer

    Safe and hygienic — impact and dropping • No direct skin contact. — contamination and dust • No risk of broken glass or mercury ingestion. — direct sunlight • Completely safe for use on children. — heat and cold NC 200…

  • Page 4: How This Thermometer Measures Temperature

     • If the device is not going to be used for a prolonged period the If no button is pressed for 20 seconds, the device automat- batteries should be removed. ically switches to ready for measuring AT.  WARNING: The measurement results given by this device Cancel time setup: Press the START/IO button 7 during is not a diagnosis.

  • Page 5: Changing Between Celsius And Fahrenheit

    — Rectal: 36.6 — 38.0 °C / 97.9 — 100.4 °F the completion of measurement. — Microlife NC 200: 35.4 — 37.4 °C / 95.7 — 99.3 °F 5. Read the recorded temperature from the LCD display. 8. Changing between Celsius and Fahrenheit 6.

  • Page 6: Technical Specifications

    16.0 °C / 60.8 °F in body 14. Technical Specifications mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode. Type: Non Contact Thermometer NC 200 • Error function display BL: — «Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction. Measurement Body mode: 34.0 — 43 °C / 93.2 — 109.4 °F…

  • Page 7: Storage Conditions

    According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations. 15. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com. NC 200…

  • Page 8
    5 M-knapp (minne) grannhet. 6 MODE-knapp (läge) Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och kontroll 7 START/IO-knapp (start och på/av) av kroppstemperaturen hos människor. 8 Batterifackets lock Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och 9 Alla segment visas noggrann vid användning enligt bruksanvisning.
  • Page 9: Fördelarna Med Denna Termometer

    Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar — Värme och kyla patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller • Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under över 37.5 °C. längre tid. NC 200…

  • Page 10: Displayer Och Symboler

    VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med med «—:—». Tryck därefter på START/IO-knappen 7 för att detta instrument är ej en diagnos! Det ersätter inte behovet starta mätningen. Om inget görs inom 30 sekunder stängs av konsultation av en läkare, speciellt om inte mätresultatet apparaten automatiskt av.

  • Page 11: Att Växla Mellan «°C» Och «°F

    — Rektalt: 36.6 — 38.0 °C / 97.9 — 100.4 °F 3. En blinkande «°C»/«°F» ikon, och blinkande blå spårljus 2 — Microlife NC 200: 35.4 — 37.4 °C / 95.7 — 99.3 °F och ett ljud indikera att utrustningen är klar för mätning AT.

  • Page 12: Rengöring Och Desinficering

    14. Tekniska data eller 5.0 °C / 41.0 °F i objektläge. • Felfunktion (Err) visas BL: Typ: Beroringsfri termometer NC 200 — «Er 0» / «Er 6»: När systemet inte fungerar. Mätområde: Kroppsläge: 34.0 — 43 °C / 93.2 — 109.4 °F — «Er 2»: Utrustningen är direkt placerad på…

  • Page 13
    Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell använd- ning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering. 15. www.microlife.com Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks- mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. NC 200…
  • Page 14
    Microlife digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 200 Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmis- 1 Mittausanturi tuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu 2 Seurantavalo kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen tekniikkansa 3 Itsetestauksen merkkivalo avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan ja lämpövaiku- 4 Näyttö…
  • Page 15: Tämän Lämpömittarin Edut

    • Suojaa laitetta seuraavilta: Turvallinen ja hygieeninen — äärimmäiset lämpötilat • Ei suoraa ihon kosketusta. — iskut ja putoamiset • Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen riskiä. — lika ja pöly • Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla. — suora auringonvalo NC 200…

  • Page 16: Miten Lämpömittari Mittaa Lämpötilan

     — kuumuus ja kylmyys Peruuta ajan asetus: Paina START/IO-painiketta 7 ajan • Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristot. asetuksen aikana. Näyttö näyttää Päivämäärä/Aika kuvakkeet näin «—:—». Tämän jälkeen paina START/IO-painiketta 7 VAROITUS: Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diag- aloittaaksesi mittauksen.

  • Page 17: Vaihtaminen Celsius- Ja Fahrenheit-Asteikkojen Välillä

    — Peräsuoli: 36,6 — 38,0 °C / 97,9 — 100,4 °F 3 sekunnin kuluttua piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen. — Microlife NC 200: 35,4 — 37,4 °C / 95,7 — 99,3 °F 5. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä. 6. Seuraavaa mittausta varten, odota kunnes «°C»/«°F» kuvake 8.

  • Page 18: Puhdistus Ja Desinfiointi

    • Virhetilan näyttö BL: — «Er 0» / «Er 6»: Kun laitteessa on toimintahäiriö. Tyyppi: Digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 200 — «Er 2»: Laite on asetettu suoraan otsalle/kohteelle. Pidä Mittausalue: Kehotila: 34,0 — 43 °C / 93,2 — 109,4 °F mittausetäisyys 1-5 cm.

  • Page 19
    Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittämis- määräyksiä. 15. www.microlife.fi Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi. NC 200…
  • Page 20
    Microlife Digital Termometer, Non Contact NC 200 Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på 1 Målesensor den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. 2 Tracking lys Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæs- 3 Selvstændig indikator ninger for hver måling uden varmepåvirkning.
  • Page 21: Dette Termometers Fordele

    Et grønt lys på bagsiden viser brugeren at apparatet er indenfor sultation, specielt hvis det ikke matcher patientens symptomer. den rette afstand og at en måling vil blive foretaget. Stol ikke kun på måleresultatet og sørg altid for at vurdere NC 200…

  • Page 22: Dette Termometers Målemetode

     andre symptomer og patientens tilbagmelding. Tilkald af læge Skift aktuel dato og tid: Tryk på og hold MODE-knappen 6 eller en ambulance er anbefalet om nødvendigt. nede i ca. 8 sekunder, indtil årstallet begynder at blinke BO. Du kan nu indtaste de nye værdier, som beskrevet ovenfor. 3.

  • Page 23: Kan Skifte Mellem Celsius Og Fahrenheit

    — Rektal: 36,6 — 38,0 °C / 97,9 — 100,4 °F og et beep indikerer at apparatet er klar til måling AT. — Microlife NC 200: 35,4 — 37,4 °C / 95,7 — 99,3 °F 4. Peg termometret på midten af det objekt du vil måle og med en afstand på…

  • Page 24: Rengøring Og Desinfektion

    — «Er 2»: Apparatet er direkte placeret på panden / objekt. Hold måleafstanden på 1-5 cm. Rør ikke ved bunden af Type: Digital Termometer, Non Contact NC 200 apparatet (måleområdet) på målesensoren. Måleområde: Krops mode: 34,0 — 43 °C / 93,2 — 109,4 °F •…

  • Page 25
    Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de gældende regler ved bortskaffelse. 15. www.microlife.com Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmoni- torer og service kan findes på www.microlife.com. NC 200…
  • Page 26
    Microlife Digitalt termometer uten berøring NC 200 Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den 1 Målesonde nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale 2 Lyssøker standarder. Med sin enestående teknologi kan dette termome- 3 Selvindikatorlys teret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varmefor- 4 Display styrrelser.
  • Page 27: Fordelene Med Dette Termometeret

    — varme og kulde 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler • Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn tas ut. 37,5 °C. NC 200…

  • Page 28: Kontrollangivelser Og Symboler

     ADVARSEL: Måling resultatet som du får på dette instru- Avbryt innstilling av tid: Trykk på START/IO-tasten 7 mentet er ikke en diagnosis! Det erstatter ikke nødvendig- under innstillingen av tiden. Displayet viser Dato/Tid symbolet heten av å snakke med en lege, spesielt hvis den ikke med «—:—».

  • Page 29: Celsius Til Fahrenheit Omstilling

    — Endetarm: 36,6 — 38,0 °C / 97,9 — 100,4 °F vil en lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet. — Microlife NC 200: 35,4 — 37,4 °C / 95,7 — 99,3 °F 5. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.

  • Page 30: Rengjøring Og Desinfisering

    — «Er 0» / «Er 6»: Når apparatet har funksjonsfeil. — «Er 2»: Instrumentet er plassert rett på pannen/gjenstanden. Type: Digitalt termometer uten berøring NC 200 Oppretthold måleavstanden på 1-5 cm. Ikke ta på neder- Måleområde: Instilling kroppsmåling: 34,0 — 43 °C / 93,2 — 109,4 °F siden (måleområdet) på…

  • Page 31
    Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for avfallshåndtering. 15. www.microlife.com Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com. NC 200…
  • Page 32
    Microlife digitālais bezkontakta termometrs NC 200 Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura 1 Mērīšanas sensors izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš pārbaudīts 2 Sekošanas gaismiņa saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Ar šīs unikālās tehnolo- 3 Automātiskā indikatora gaismiņa ģijas palīdzību termometrs spēj nodrošināt stabilus, pret karstuma 4 Displejs ietekmi aizsargātus nolasījumus ikvienā…
  • Page 33: Šī Termometra Priekšrocības

    • Nekāda tiešā kontakta ar ādu. ierīcēm. • Nekāda riska, saskaroties ar saplēsta stikla lauskām vai ieelpot • Aizsargāt to pret: dzīvsudraba tvaikus. — galējām temperatūrām • Pilnībā drošs, lai izmantotu saskarsmē ar bērniem. — triecieniem un nosviešanas zemē — piesārņojumu un putekļiem NC 200…

  • Page 34: Kā Šis Termometrs Mēra Temperatūru

    — tiešu saules gaismu 4. Tiklīdz jūs esat iestatījis minūtes un nospiediet START/IO pogu 7, — karstumu un aukstumu datums un laiks ir iestatīts, pēc tam tiek norādīts laiks.  • Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet Ja 20 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, ierīce baterijas.

  • Page 35: Pārslēgšana No Celsija Uz Fārenheita Grādiem (Vai Otrādi)

    — Rektālā: 36,6 — 38,0 °C / 97,9 — 100,4 °F skaņas signāls atskanēs pēc 3 sekundēm, apliecinot mērījuma — Microlife NC 200: 35,4 — 37,4 °C / 95,7 — 99,3 °F beigas. 8. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem 5.

  • Page 36: Kļūdu Paziņojumi

    — «Er 2»: Ierīce ir novietota tieši uz pieres / priekšmeta. Sagla- šanas dēļ. bājiet mērīšanas attālumu 1-5 cm. Neaiztieciet mērīšanas Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife dienestu. sensora apakšējo daļu (sensora laukumu). 14. Tehniskā specifikācija • Tukšs displejs BM: Pārbaudiet vai baterijas ir pareizi uz- lādētas.

  • Page 37
    IP klase: IP22 Atsauce uz ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); standartiem: IEC 60601-1-11 Paredzētais lietderīgās kalpošanas termiņš: 5 gadi vai 12000 mērījumi Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm. Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. NC 200…
  • Page 38
    Microlife skaitmeninis bekontaktis termometras NC 200 Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas 1 Matavimo daviklis pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais 2 Taikiklio spindulys standartais. Unikali technologija užtikrina pastovų, nuo pašalinių 3 Savarankiško matavimo indikatorius šilumos šaltinių nepriklausomą, temperatūros matavimą. Kiekvieną…
  • Page 39: Šio Termometro Privalumai

    Niekada nepasikliaukite vien Pagalbinė sistema savarankiškam matavimui išmatuotos temperatūrios reikšme, atkreipkite dėmesį į kitus Žalia šviesa parodo, kad atstumas yra tinkamas ir matavimas bus simptomus, o reikalui esant, kreipkitės į gydytoją ar kvieskite atliktas. greitąją pagalbą. NC 200…

  • Page 40: Kontroliniai Parodymai Ir Simboliai

     3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą Laiko ir datos pakeitimas: Palaikykite 8 sek. nuspaustą MODE mygtuką 6, kol ekrane ims mirksėti metų skaitmuo BO. Šiuo termometru matuojama kaktos ar kitokių daiktų paviršiaus Naujai nustatykite datą ir laiką, kaip nurodyta instrukcijoje išskiriama IR spindulių…

  • Page 41: Celsijaus Ir Farenheitų Režimai

    — Tiesiojoje žarnoje: 36.6 — 38.0 °C / 97.9 — 100.4 °F matuosite, vidurį ne didesniu, nei 5 cm atstumu. Paspauskite — Microlife NC 200: 35.4 — 37.4 °C / 95.7 — 99.3 °F START/IO mygtuką 7. Po 3 sekundžių pasigirs ilgas garsinis signalas, reiškiantis matavimo pabaigą.

  • Page 42
    • Per žema aplinkos temperatūra BK: Matomas «AL» kai instrukcijų nesilaikymo. aplinkos temperatūra žemesnė, nei 16.0 °C / 60.8 °F matuojant Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą. kūno ar 5.0 °C / 41.0 °F kitokio daikto temperatūrą. 14. Techninės specifikacijos •…
  • Page 43
    Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai. Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietaisą tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojančių Elektroninės ir elektrinės įrangos atliekų tvarkymo taisyklių. 15. www.microlife.lt Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei kraujospūdžio matuoklius rasite www.microlife.lt. NC 200…
  • Page 44
    Microlife Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 200 See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmis- 1 Mõõteandur tatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide 2 Kauguse lamp järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati 3 Aparaadi indikaatori tuli stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest 4 Näidik…
  • Page 45: Selle Termomeetri Eelised

    3,3 meetri kaugusel nimetatud seadmetest. Ohutu ja hügieeniline • Kaitske seadet: • Puudub otsene kontakt nahaga. — ekstreemsete temperatuuride, • Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute ohtu. — põrutuste ja kukkumiste, • Laste puhul täiesti ohutu kasutada. — määrdumise ja tolmu, NC 200…

  • Page 46: Kuidas Termomeeter Temperatuuri Mõõdab

    — otsese päikesevalguse ning 4. Kui minutid on paika reguleeritud ja vajutate START/IO-nuppu 7, — kuuma ja külma eest. on kuupäev ja kellaaeg paigas ja see jääb ekraanile näha.  • Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid Kui 20 sekundi jooksul ei ole ühtegi nuppu vajutatud, lülitub selle seest välja.

  • Page 47: Üleminek Celsiuse Skaalalt Fahrenheiti Skaalale Ja Vastupidi

    — Pärasoolest: 36,6 — 38,0 °C / 97,9 — 100,4 °F 3 sekundi pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõt- — Microlife NC 200: 35,4 — 37,4 °C / 95,7 — 99,3 °F mine on lõppenud. 5. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.

  • Page 48: Puhastamine Ja Desinfitseerimine

    14. Tehnilised andmed Hoidke mõõtmise kaugust laubast 1-5 cm ulatuses. Ärge Tüüp: Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 200 puutuge mõõteanduri põhjaosa (sensori piirkond). Mõõtevahemik: Keha režiim: 34,0 — 43 °C / 93,2 — 109,4 °F • Tühi ekraaninäit BM: Palun kontrollige, kas patareid on õigesti Objekti režiim: 0 — 100,0 °C / 32 — 212,0 °F…

  • Page 49
    1 lühike piip toon Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja Mõõtmise lõppemine: 1 pikk piip toon (1 sek) teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee. tähendab, et tulem on madalam kui 37,5 °C / 99,5 °F, 10 lühikest piip tooni tähendab, et tulem on võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F.
  • Page 50
    Microlife бесконтактный термометр NC 200 Данный термометр Microlife является высококачественным изде- 1 Измерительный датчик лием, созданным с применением новейших технологий, испы- 2 Световая индикация области измерения танным в соответствии с международными стандартами. Благо- 3 Световая индикация для самостоятельного измерения даря применению уникальной технологии, данный термометр…
  • Page 51: Преимущества Использования Данного Термометра

    чувствию пациента или является подозрительно низким, повто- вместе с соответствующими значениями даты и времени, ряйте измерения каждые 15 минут или проверьте результат войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффек- другим способом измерения температуры внутри тела. тивно отслеживать температурные изменения. NC 200…

  • Page 52: Технология Измерения Температуры Данным Термометром

    • В состав прибора входят чувствительные компоненты, • Измерение завершено AK: Значение отобразится на дисплее 4 вместе с символом «°C» или «°F» и символом требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло- виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе режима. Прибор будет снова готов к следующему измерению, как…

  • Page 53: Переключение Между Режимами Температуры Тела И Температуры Предмета

    2. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает течение 1 секунды отображает все элементы. принцип его действия и получает при измерениях 2. Нажмите кнопку MODE 6, чтобы переключить в режим похожие, но не абсолютно идентичные результаты. температуры предмета. 3. Если измеренная температура подозрительно низкая. NC 200…

  • Page 54: Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта

    — Ректально: 36,6 — 38,0 °C / 97,9 — 100,4 °F среды ниже 16,0 °C / 60,8 °F в режиме температуры тела или — Microlife NC 200: 35,4 — 37,4 °C / 95,7 — 99,3 °F ниже 5,0 °C / 41,0 °F в режиме температуры предмета.

  • Page 55
    -25 — +55 °C / -13 — +131 °F хранения: максимальная относительная влажность 15-95 % 14. Технические характеристики Автоматиче- Тип: бесконтактный термометр NC 200 ское Прибор отключается приблизительно через 1 Диапазон Режим температуры тела: выключение: минуту после выполнения последнего измерения.
  • Page 56
    Microlife snertifrír hitamælir NC 200 Þessi Microlife hitamælir er hágæðavara sem felur í sér nýjustu 1 Mælinemi tækni og er prófaður í samræmi við alþjóðlega staðla. Þessi 2 Leiðarljós einstaka tækni gerir það að verkum að tækið getur skilað 3 Sjálfsmælingarljós áreiðanlegri niðurstöðu, án áhrifa frá…
  • Page 57: Kostir Hitamælisins

    • Engin bein snerting við húð. • Verndaðu tækið gegn: • Engin hætta á glerbrotum eða inntöku kvikasilfurs. — miklum sveiflum í hitastigi • Fullkomlega öruggur til notkunar hjá börnum. — höggum og falli — mengun og ryki NC 200…

  • Page 58: Hvernig Hitamælirinn Mælir Hitastig

     — sólarljósi Ef ekki er ýtt á neinn hnapp í 20 sekúndur skiptir tækið — hita og kulda sjálfkrafa yfir á «tilbúinn til mælingar» AT.  • Ef ekki á að nota tækið tímabundið skaltu taka rafhlöðurnar úr því. Ógilding tímastillingar: Ýttu á…

  • Page 59: Skipt Á Milli Celsíus Og Fahrenheit

    5 cm fjarlægð. Ýttu á START/IO-hnappinn 7. Eftir — Endaþarmur: 36,6-38,0 °C / 97,9-10,4 °F 3 sekúndur mun heyrast langt hljóðmerki til staðfestingar á að — Microlife NC 200: 35,4-37,4 °C / 95,7-99,3 °F mælingu sé lokið. 5. Lestu niðurstöðu hitamælingarinnar á LCD-skjánum.

  • Page 60: Þrif Og Sótthreinsun

    16,0 °C / 60,8 °F þegar stillt er á Hafðu samband við Artasan ehf., umboðsaðila Microlife á Íslandi. líkama eða lægri en 5,0 °C /41,0 °F þegar stillt er á hlut. 14. Tæknilýsing •…

  • Page 61
    Samkvæmt lögum um notkun lækningatækja er tæknileg skoðun ráðlögð á tveggja ára fresti ef tækið er notað í atvinnuskyni. Vinsamlegast fylgið gildandi reglum um förgun. 15. www.microlife.com Finna má nákvæmar leiðbeiningar um notkun hita- og blóðþrýstingsmælanna okkar og jafnframt upplýsingar um alla þjónustu á www.microlife.com. NC 200…

Посмотреть инструкция для Microlife NC 200 бесплатно. Руководство относится к категории термометры, 27 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.6. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Microlife NC 200 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Microlife NC 200.

Как понять есть ли у вас жар?

У вас жар, если температура тела выше 38 градусов по Цельсию.

Что такое повышенная температура тела?

Повышенной температурой тела считается температура между 37,5 и 38 градусами по Цельсию.

Какая температура тела считается нормальной?

Температура тела считается нормальной, если находится в пределах 36,5-37,5 градусов по Цельсию.

Аккумулятор в моем устройстве термометр начал ржаветь. Безопасно ли пользоваться устройством?

Продукт безопасен для использования после надлежащей очистки. Извлеките аккумулятор, надев перчатки, и очистите аккумуляторный отсек зубной щеткой, смоченной уксусом. После высыхания установите в устройство новые аккумуляторы.

Инструкция Microlife NC 200 доступно в русский?

Да, руководствоMicrolife NC 200 доступно врусский .

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Это тоже интересно:

  • Термометр model gp 300 инструкция
  • Термометр amrus amdt 10 инструкция
  • Термоконтроллер тк40 3 1 инструкция
  • Термодат 22м2 инструкция по эксплуатации
  • Термостат roca rx200 инструкция на русском

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии