Термометр омрон электронный правила эксплуатации инструкция по применению

  • OMRON Eco Temp Basic, электронный термометр (1 Mb)
    pdf
  • OMRON Eco Temp Basic, электронный термометр (588 Kb)
    pdf
  • OMRON Eco Temp II, электронный термометр (275 Kb)
    pdf
  • OMRON Eco Temp Smart, электронный термометр (571 Kb)
    pdf
  • OMRON Eco Temp, электронный термометр (111 Kb)
    pdf
  • OMRON Flex Temp II, электронный термометр (161 Kb)
    pdf
  • OMRON Flex Temp Smart, электронный термометр (1013 Kb)
    pdf
  • OMRON Flex Temp, электронный термометр (110 Kb)
    pdf
  • OMRON Gentle Temp 510, инфракрасный ушной термометр (384 Kb)
    pdf
  • OMRON i-Temp mini, электронный термометр (2 Mb)
    pdf
  • OMRON i-Temp, электронный термометр (3 Mb)
    pdf
  • Термометр электронный медицинский Eco Temp Basic MC-246-RU, инструкция (1 Mb)
    pdf
  • Термометр электронный медицинский Eco Temp Smart (MC-341-RU), инструкция (1 Mb)
    pdf
  • Термометр электронный медицинский Flex Temp Smart (MC-343F-RU), инструкция (950 Kb)
    pdf
  • Термометр электронный медицинский Gentle Temp 720 (19 Mb)
    pdf

Наша миссия

сделать более доступной высокотехнологичную
и современную медицинскую технику
для каждого жителя России

Наша команда

это более 900 сотрудников по всей России.
Мы уверены, что здоровье — это главная
ценность человека

Мы профессионалы

и создаем основу для успешного
взаимовыгодного сотрудничества с нашими
клиентами

Omron MC-341 — Digital Thermometer Manual

INTRODUCTION

Thank you for purchasing Omron Digital Thermometer.
The thermometer you purchased offers a safe, accurate and quick temperature reading. You can measure your temperature through oral, rectal or underarm. This thermometer eliminates any worries about broken glass or mercury hazards. Note that your temperature is affected by smoking, eating or drinking. Thoroughly read this instruction manual before using your OMRON MC-341 Digital Thermometer. We recommend that you practice taking your temperature with the thermometer. In this way you will gain confidence in your technique when using the thermometer. Contact your doctor if you have any questions regarding specific temperatures.

PARTS OVERVIEW

PARTS OVERVIEW

IMPORTANT SAFETY NOTES

To assure the correct use of the product basic safety, measures should always be followed including the precautions listed below.

  • A high or prolonged fever requires medical attention, especially for young children. Please contact your doctor.
  • Carefully read and follow the enclosed instructions to ensure accurate temperature readings. Note that temperature readings are affected by many factors including physical exertion, the drinking of hot or cold beverages before measurement, as well as measuring technique.
  • Please keep still during measurement.
  • The use of temperature readings for self-diagnosis is dangerous. Consult with your doctor for the interpretation of results. Self-diagnosis may lead to the worsening of existing disease conditions.
  • This thermometer is used for taking temperatures through oral, rectal or underarm. Do not attempt to take temperatures at other sites, such as in the ear, as it may result in false readings and may lead to injury.
  • Store the thermometer out of the reach of children. Do not allow children to take their temperatures unattended. Children may injure themselves when attempting to take temperatures without supervision.
  • Do not leave the battery, battery cover or probe cover where children can get to them. Children may swallow them. Should a child swallow the battery, battery cover or probe cover, contact a doctor immediately.
  • Do not attempt measurements when the thermometer is wet as inaccurate readings may result.

  • Do not bite on the thermometer. Doing so may lead to breakage and/or injury.
  • Do not share the thermometer among individuals.
  • Do not attempt to disassemble or repair the thermometer. Doing so may result in inaccurate readings.
  • Do not attempt to incinerate the battery. It may burst.
  • Pay attention to polarity (+ –) when replacing the battery. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting in damage to the unit.
  • Remove the battery when the thermometer will not be used for 3 months or more. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting in damage to the unit.
  • Do not use mobile phones near the thermometer.
  • Do not use the thermometer in places where strong static electricity or electromagnetic fields are present. Doing so may lead to inaccurate readings and may contribute to instrument failure.
  • Do not force the thermometer into the rectum. Stop insertion and abort the measurement when pain is present. Failure to do so may lead to injury.
  • Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
  • Do not step on the unit or the hard case.
  • Do not attempt to disinfect the sensing section of the thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
  • Failure to use a probe cover may lead to bacteria and viral infection.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

  • Do not use the thermometer to measure anything other than human body temperatures.
  • Do not drop the thermometer and protective case or expose them to shock or vibration.
  • Do not store the thermometer in the protective case when it is damp. Wipe it off with a dry cloth first.
  • Avoid taking the temperature until after 30 minutes has lapsed after exercise, bathing or eating/drinking.

SWITCHING BETWEEN FAHRENHEIT/CENTIGRADE (CELSIUS)

Press the button for 7 seconds until a beep is emitted.

The display will change to the other measurement scale at the time when the beep sounds.

All of the display symbols appear.

The thermometer will automatically switch itself off.

TAKING THE TEMPERATURE

If possible, a full probe cover covering all sections should be used. Replace the probe cover with a new one after each use.
Probe covers are included with the thermometer, place a probe cover carefully over the tip.

  1. Press the button.

    A default temperature 37.0°C (98.6°F) is shown up on display.
    warningNOTE: When a temperature other than 37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer to the «TROUBLESHOOTING» section for details to correct the problem.

    All of the display symbols appear.
    The most recently measured temperature is displayed together with the M indicator.
    Waiting for use.
  1. Apply the thermometer to the measurement site.
    Use the oral, rectal or underarm site for measurement.
    warningNOTE: Even if the «L» indicator fails to display (when only the temperature is displayed), this is not an error. So the temperature may be taken as is.

    When the [°C (°F)] indicator symbol blinks, the thermometer is ready for use.
    Temperature measurement will commence and the [°C (°F)] indicator symbol will blink.
  2. For Oral and rectal measurement:
    When the reading is ready, the thermometer will emit a [beep-beep-beep] sound three times. Remove the thermometer from the measurement site and read the result.
    For underarm, please continue to hold for 2 — 5 minutes to complete the measurement.

    The [°C (°F)] indicator symbol will stop blinking and stay on when the reading is ready.

BUZZER NOTIFICATION TIMING:
Oral : approx. 20 seconds
Rectal : approx. 10 seconds
Underarm : approx. 25 seconds

* 25 seconds is the earliest estimated temperature indication. To complete the measurement, it is required to measure the temperature in the underarm between 2 — 5 minutes (depending on the ambient temperature and condition).

warningNOTES:

  • The buzzer notification timing is based on an environmental temperature of 23 degrees without the probe cover.
  • There will be individual differences in the measurement results.
  1. Turn off the thermometer and store it in the protective case.

warningNOTES:

  • The reading will automatically be stored in memory.
  • Although the thermometer will automatically switch itself off 30 minutes after use or after 3 minutes when it has not been used; it should beturned off manually to conserve the battery.

DISPLAYING THE LAST TEMPERATURE

Press the button to display the temperature that was measured most recently. For details, please refer to the «TAKING THE TEMPERATURE» section.

CORRECT MEASUREMENT

Measurement accuracy cannot be assured when the method used to measure the temperature is incorrect.

ORAL USE (for ages 4 and older):

The mouth should remain closed up to 5 minutes before attempting a reading.

ORAL USE

  • Place the thermometer in the mouth under the tongue so that it rests to the left or right of the root of the tongue.
  • Use downward tongue pressure to hold the thermometer in place.
  • Hold the thermometer to keep it from sliding around in the mouth.

RECTAL USE:

Always use a probe cover when taking rectal measurements.

  • Commonly used for young children when it is difficult to take an oral or underarm temperature.
  • Lubricate with a water-soluble gel. Do not use petroleum jelly.
  • Gently insert the probe tip no more than 1.3 cm into the rectum. Do not force the tip into the rectum if resistance is encountered.
  • Disinfect the thermometer after use.

UNDERARM (AXILLARY) USE:

* In the case of infants and very young children, gently hold the arm to prevent movement.

INCORRECT MEASUREMENTS

  • Taking the temperature immediately after exercising, bathing, eating or drinking will result in an incorrect measurement.
    Correct: Wait at least 30 minutes before taking the temperature.
  • Taking the temperature after moving around.
    Correct: Take the temperature immediately after waking up or wait for at least 30 minutes after moving around.
    * Moving around after awakening increases the body temperature.
Only applies when taking underarm temperatures — The following may result in incorrect measurements.
(See «UNDERARM (AXILLARY) USE»)

  • Heavy underarm perspiration
  • Taking the temperature after being under the blankets for a long time.
    Correct: Wipe off any underarm perspiration before taking the temperature.

BATTERY REPLACEMENT

Battery: Alkaline-Manganese Button Battery LR41 (available commercially)

Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery replacement indicator appears when the thermometer is switched on.

  1. Use a coin to take off the battery cover.
    BATTERY REPLACEMENT
  2. Remove the battery.
  3. Insert the new battery with the «+» pole facing up as shown in the diagram.

    The «+» mark faces upwards
  4. Use a coin to replace the battery cover.

warningNOTES:

  • The thermometer comes fitted with a battery for testing purposes. This battery may not provide the same amount of battery life as a new battery.
  • Consult your local authorities and follow their instructions for the disposal of batteries and/or the thermometer.
  • Do not loose the O-ring around the battery cover. Water-resistant will fail and can lead to misreading and failure of the unit.

ERROR DISPLAYS

INDICATOR CAUSE REMEDY
Displayed when the temperature of the sensing section is less than 32°C (89.6°F). This is not an error so it may be ignored and the temperature taken.
Displayed when the temperature of the sensing section is greater than 42°C (107.6°F). Cool the sensing section and then take the temperature.
Temperature Displayed Displayed when the surrounding temperature exceeds 32°C (89.6°F). This is not an error, so the temperature may be taken as is.

TROUBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE CORRECTION
Wide differences in readings
  • The temperature sensing part of the thermometer is being placed at a different location for each reading.
  • The thermometer is moved while the temperature is being taken.
  • The mouth is kept open while the measurement is in progress.
Check to see that the thermometer is being placed at the location as described in the «CORRECT MEASUREMENT» section.
Nothing appears in the display section when the power switch is pressed. The polarity is reversed. Take out the battery and replace using the correct polarity.
The battery is depleted. Check to see if appears in the display section. Replace with a new battery (LR41).
[37.0°C (98.6°F)] is not displayed during the measurement preparation period. A temperature from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is displayed. The thermometer may be used as it is.
A temperature other than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is displayed, even after turning the thermometer on and off several times. Please contact your nearest authorized OMRON dealer.

CARE AND MAINTENANCE

Keep the thermometer clean

  • Do not use strong jets of water to clean the thermometer or leave it immersed in water for long periods of time.
  • Wipe the thermometer with a soft clean cloth.
  • When using alcohol to clean the thermometer, make sure that it does not come into contact with the indicator section.
  • For stubborn stains, wipe the thermometer with a cloth that has been dampened with water or a neutral detergent solution and then wring thoroughly. Finish by wiping with a soft dry cloth.
  • Observe the following to prevent damage to the thermometer.
    • Do not use benzene, thinner, gasoline or other strong solvents to clean the thermometer.
    • Do not soak the sensing section in alcohol for long periods of time or attempt to sterilize it using hot water (water at a temperature of 50°C (122°F) or higher).
    • Do not use ultrasonic washing to clean the thermometer.

Store the thermometer in its protective case

  • Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the thermometer.
    • Wet locations.
    • Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt concentrations in the air.
    • Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration.
    • Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.

SPECIFICATIONS

Product Name: DIGITAL THERMOMETER MC-341
Power Consumption: 0.1mW
Sensing Unit: Thermistor
Temperature Display: 3-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments
Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C) ± 0.2°F (89.6 to 107.6°F) (when measured at a standard room temperature of 23°C (73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery
Battery Life: Approx. 2 years or more (3 times per day)
Measurement Method: Actual measurement
Applied Part: =Type B
Protection Against Electric Shock: Internally powered ME equipment
Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment Temp and Humidity: Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), Relative Humidity 30-85%RH
Storage Environment Temp and Humidity: Surrounding temperature -20 to +60°C (–4 to +140°F), Relative Humidity 10-95%RH
Weight: Approx. 12g (with battery installed)
External Dimensions: 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d)
Accessories: Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41), Protective Case, Instruction Sheet, 5 Probe Covers.

The specifications may be changed without prior notice.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto 617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp THE NETHERLANDS
Production Facility OMRON (DALIAN) CO., LTD. Dalian, China
Asia Pacific HQ OMRON HEALTHCARE SINGAPORE PTE LTD.
438A Alexandra Road, #05-05/08, Alexandra Technopark Singapore 119967
www.omron-healthcare.com.sg

information Read the instruction in this manual carefully.


This device fulfills the provisions of the EC directive
93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard EN12470-3:2000, Clinical thermometers — Part 3: Performance of compact electrical thermometers (nonpredictive and predictive) with maximum device.

Documents / Resources

Download manual

Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.

Download Omron MC-341 — Digital Thermometer Manual

Футляр для хранения

прибора

Зонд

Кнопка

питания

Крышка отсека для

элементов питания

Термометр электронный медицинский автоматизированный

Eco Temp Intelli IT (MC-280B)

Руководство по эксплуатации

Дисплей

RU

Индикаторная лампа

Измерительный наконечник

1. Введение

Благодарим за приобретение электронного медицинского термометра OMRON Eco

Temp Intelli IT. Используя этот термометр можно не беспокоиться о том, что стекло

разобьется, а также об опасности поражения ртутью. Помните, что курение, прием

пищи или жидкости влияют на температуру тела. Если у вас возникнут какие-либо

вопросы относительно температуры тела, обратитесь к своему врачу.

Назначение

Купленный вами термометр обеспечивает безопасное, точное и быстрое

измерение температуры тела. Измерять температуру можно во рту (орально) или в

подмышечной ямке (аксиллярно).

Пользователь

Данный термометр предназначен для использования взрослыми, способными

понять информацию, которая содержится в данном руководстве по эксплуатации.

Данный термометр предназначен в основном для домашнего использования.

2. Важная информация по безопасности

Перед началом использования прибора прочтите раздел настоящего руководства

по эксплуатации «Важная информация по безопасности». Для собственной

безопасности неукоснительно выполняйте инструкции, приведенные в настоящем

руководстве по эксплуатации. Сохраните его для получения необходимых сведений

в будущем.

Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая,

если ее не предотвратить, может привести к смерти или

серьезному телесному повреждению.

Предупреждение!

Храните термометр в местах, недоступных для детей и младенцев. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ

детям брать термометр и пользоваться им без присмотра. Дети могут поранить

себя или других детей, если будут измерять температуру без соответствующего

контроля.

Во избежание удушения храните элемент питания, крышку отсека для элементов

питания и винт в местах, недоступных для младенцев и детей. Если ребенок

проглотил что-либо из перечисленного выше, немедленно обратитесь к своему

лечащему врачу.

НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не ставьте себе диагноз и не лечите себя на основании

полученных значений температуры. ОБЯЗАТЕЛЬНО консультируйтесь с лечащим

врачом.

Используйте термометр ТОЛЬКО для измерения температуры тела человека.

Этот термометр разработан только для измерения температуры во рту или в

подмышечной области. НЕ ИЗМЕРЯЙТЕ температуру в других местах (например,

в ухе или прямой кишке), поскольку полученные показания могут быть

неправильными; кроме того, это может привести к травме.

НЕ ИЗМЕРЯЙТЕ температуру влажным термометром. В этом случае полученные

результаты могут быть неточными.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор одновременно с другим медицинским

электрооборудованием. Это может привести к неправильной работе прибора и

получению неточных результатов измерений.

Обращение с элементами питания и их использование

НЕ бросайте термометр в огонь.

Внимание!

Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если

ее не предотвратить, может привести к травмам легкой или средней тяжести пользователя или пациента, или же к повреждению оборудования или другого имущества.

Этот термометр не имеет функции влагозащиты. НЕ ПОМЕЩАЙТЕ термометр в воду.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ термометр в местах, где образуется сильное статическое

электричество или электромагнитные поля. Это может привести к неточным

результатам измерений и/или неправильной работе термометра.

НЕ ДОПУСКАЙТЕ одновременного использования термометра разными людьми без

тщательной дезинфекции.

НЕ РАЗБИРАЙТЕ термометр и не пытайтесь осуществить его ремонт. Это может

привести к получению неточных значений и/или неправильной работе термометра.

НЕ зажимайте термометр зубами. Это может привести к повреждению и/или

травме.

НЕ растягивайте и не сгибайте термометр.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот термометр в местах с высокой или низкой влажностью или

при высоких или низких температурах. См. раздел9.

Не бросайте термометр и футляр для хранения прибора и не подвергайте их

сильным ударам или вибрации.

При измерении убедитесь, что на расстоянии 30 см от термометра нет мобильных

устройств или других электрических устройств, излучающих электромагнитные

поля. Это может привести к неправильной работе термометра и/или получению

неточных результатов измерений.

Обращение с элементами питания и их использование

При установке элементов питания ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдайте полярность.

Используйте с этим термометром ТОЛЬКО литиевые элементы питания таблеточного

типа CR1220. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания любого другого типа.

Если термометр не будет использоваться в течение 3 месяцев или более, извлеките

элемент питания.

При попадании электролита из элемента питания в глаза немедленно промойте их

большим количеством чистой воды. Немедленно обратитесь к своему лечащему

врачу.

НЕ ЗАМЕНЯЙТЕ элементы питания при включенном питании.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания после истечения их срока годности.

4. Использование термометра

Чтобы передать измерения/значения на смартфон,

сначала загрузите и установите приложение «OMRON

connect», затем следуйте инструкциям в приложении.

1

Нажмите кнопку питания.

1. При включении функции внутренней проверки на

дисплее отображаются все символы, загорается

лампа индикатора и раздается звуковой сигнал.

Обозначение элемента питания отображается

каждый раз при включении питания. Это не

значит, что элемент питания нуждается в замене.

2. Отображается последнее значение измерения

температуры с буквой «m».

3. Если на дисплее мигает символ «°C (°F)», это

означает, что термометр готов к измерению.

Примечание

Информацию о переключении между единицами

измерения °C и °F см. в разделе6.

Звуковой сигнал

Индикаторная

лампа

На дисплее отображается буква «L» (или значение окружающей температуры,

если термометр хранился в теплом помещении при температуре выше 32,0°C).

2

Поставьте термометр в требуемом для измерения месте.

Информацию о правильной установке термометра см. в разделе3.

3

При достижении стабильной температуры раздается три звуковых сигнала подряд.

Мигают символ « » и световой индикатор.

Три звуковых сигнала подряд.

Отображаемое в этот момент значение температуры тела представляет собой

раннее значение, поэтому оно может немного отличаться от подлинной

температуры тела.

Чтобы узнать подлинную температуру тела, продолжайте держать термометр

в течение указанного времени (см. раздел «Время измерения подлинной

температуры тела» ниже).

Если необходимо узнать температуру раньше, извлеките термометр из области

измерения и проверьте результат.

Интервал подачи звукового сигнала

Оральное измерение: прибл. 40секунд

Подмышечное измерение: прибл. 40секунд

Время подачи звукового оповещения зависит от температуры окружающего

воздуха 23°C (73,4°F).

Время измерения подлинной температуры тела

Оральное измерение: прибл. 5минут

Подмышечное измерение: прибл. 10минут

Звуковой сигнал НЕ раздается, даже если указанное выше время истекло.

Засекайте время самостоятельно и удаляйте термометр по истечении указанного

выше времени.

4

Откройте экран передачи в приложении на смартфоне.

5

Пока мигает символ « », нажмите кнопку питания.

Термометр готов к передаче результатов измерения

температуры.

Примечание

Результаты измерения температуры невозможно

передать после выключения термометра.

Когда термометр готов к передаче, он может издавать шум. Это не является

неисправностью.

Рекомендуется передавать результаты измерения температуры в тихом месте.

3. Правильное измерение температуры

Точное измерение температуры невозможно гарантировать, если термометр

неправильно используется.

Оральный способ (от 4 лет и старше)

Перед измерением рот должен быть закрыт в течение 5минут.

Поместите термометр в рот, под язык, так, чтобы он касался основания языка слева

или справа.

Чтобы удержать термометр на месте, прижмите его языком.

Придерживайте термометр так, чтобы он не смещался во рту.

Точки размещенияДисплеем вверхАксиллярный способ.

Поместите измерительный наконечник в центр подмышечной ямки.

Поверните термометр так, чтобы дисплей смотрел внутрь.

Прижимая измерительный наконечник термометра плечом, зафиксируйте его

подмышкой.

По отношению к плечу угол должен составлять 35–45°.

Дисплей

Следующие факторы могут привести к получению неверных показаний.

Измерение температуры сразу после выполнения физических упражнений, приема

ванны, приема пищи или жидкости.

Правильно. Перед измерением температуры необходимо отдохнуть не менее 30

минут.

Измерение температуры после совершения активных действий после пробуждения.

Правильно. Измерять температуру после пробуждения рекомендуется до начала

обычной утренней деятельности; в противном случае возможно повышение

температуры тела. Рекомендуется выполнять измерение сразу после пробуждения,

или подождать перед выполнением измерений 30минут.

Повторное выполнение измерений.

Правильно. Выключите питание, подождите не менее 30секунд, затем выполните

измерение температуры еще раз.

Выполнение измерений в подмышечной области на фоне потоотделения.

Правильно. Перед измерением температуры протрите насухо подмышечную

область.

Выполнение измерения после того, как пациент долго находился под одеялом.

Правильно. Перед измерением температуры дайте организму нормализовать

температуру и вывести излишнее тепло.

Измерительный наконечник соприкасается с одеждой.

Правильно. Поместите измерительный наконечник в центр подмышечной ямки.

Следите за тем, чтобы он соприкасался только с кожей, а не с одеждой.

Следующий этап см. в следующем столбце

Saklama kutusu

Prob

Güç

düğmesi

Pil kapağı

Akıllı Dijital Termometre

Eco Temp Intelli IT (MC-280B)

Kullanım Kılavuzu

Ekran

TR

Gösterge lambası

Sensör ucu

1. Giriş

OMRON Dijital Termometre Eco Temp Intelli IT’yi satın aldığınız için

teşekkür ederiz. Bu termometre kırık cam veya cıva tehlikeleri gibi

sıkıntıları ortadan kaldırmaktadır. Sıcaklığınızı sigara içmenin, yemek

yemenin ve bir şeyler içmenin etkilediğini unutmayın. Spesifik ateşlerle

ilgili sorularınız için doktorunuzla irtibat kurunuz.

Kullanım Yeri

Satın aldığınız termometre güvenli, doğru ve hızlı ateş ölçüm sonuçları

sunar. Ateşinizi ağızdan (oral olarak) veya koltuk altından (aksiler olarak)

ölçebilirsiniz.

Kullanacak Kişi

Bu termometrenin, bu kullanım kılavuzunu anlayabilen yetişkinler

tarafından kullanılması amaçlanır. Bu temel olarak ev kullanımı için

tasarlanmıştır.

2. Önemli Güvenlik Bilgileri

Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunda verilen Önemli

Güvenlik Bilgileri’ni okuyun. Kendi güvenliğiniz için bu kullanım

kılavuzuna harfiyen uyun. Gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.

Uyarı

Kaçınılmaması durumunda, ölüm ya da ciddi yaralanmaya

sebep olabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.

• Termometreyi bebeklerin, yeni yürümeye başlayan çocukların ve diğer

çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın. Çocukların tek başınayken

termometreyi çalıştırmalarına/kullanmalarına izin VERMEYİN. Çocuklar,

uygun yetişkin gözetiminde değilken ateş ölçmeye çalışırsa kendilerini

veya diğer çocukları yaralayabilir.

• Boğulmaların önüne geçmek için pili, pil kapağını ve vidayı bebeklerden,

yeni yürümeye başlayan çocuklardan ve diğer çocuklardan uzak

tutun. Bu parçalardan herhangi birinin yutulması durumunda hemen

doktorunuza danışın.

• HİÇBİR ZAMAN ateş ölçümlerinize göre kendinize teşhis koymayın veya

tedavi uygulamayın. HER ZAMAN doktorunuza danışın.

• Termometreyi, insan vücut sıcaklığı dışında herhangi bir şeyi ölçmek için

KULLANMAYIN.

• Bu termometre yalnızca ağızdan ve koltuk altından ateş ölçümleri

yapmak için tasarlanmıştır. Yanlış okumalara ve yaralanmaya yol

açabileceğinden kulak veya rektum gibi başka bölgelerden ateş ölçmeye

ÇALIŞMAYIN.

Termometre ıslak iken ateş ölçümü yapmaya ÇALIŞMAYIN. Yanlış değerler

okunmasına neden olabilir.

• Cihazı diğer elektrikli tıbbi (ME) ekipmanlar ile aynı anda KULLANMAYIN.

Bu durum, cihazın yanlış çalışmasına yol açabilir ve/veya okumanın hatalı

yapılmasına neden olabilir.

Pillerin İdaresi ve Kullanımı

• Termometreyi ateşe ATMAYIN.

DikkatKaçınılmadığı takdirde kullanıcı ya da hastanın düşük veya orta derecede yaralanmasına yol açabilecek veya ünitenin ya da diğer cihazların hasar görmesine neden olabilecek potansiyel bir tehlike durumunu belirtir.

• Bu termometrenin suya dayanıklılık fonksiyonu yoktur. Termometreyi

suya BATIRMAYIN.

• Güçlü statik elektriğin veya elektromanyetik alanların mevcut olduğu

yerlerde termometreyi KULLANMAYIN. Bu koşullar, ölçüm sonucunun

hatalı çıkmasına ve/veya termometrenin yanlış çalışmasına neden

olabilir.

• Cihazı uygun şekilde dezenfekte etmeden termometreyi birden fazla

kişinin kullanmasına izin VERMEYİN.

• Termometreyi parçalarına AYIRMAYIN veya onarmaya ÇALIŞMAYIN. Bu

girişimler, hatalı ölçüm alınmasına neden olabilir ve/veya termometrenin

yanlış çalışmasına yol açabilir.

• Termometreyi ISIRMAYIN. Kırılabilir ve/veya yaralanmaya neden olabilir.

• Termometreyi ÇEKMEYİN veya BÜKMEYİN.

• Bu termometreyi yüksek veya düşük rutubetli ya da sıcaklığın yüksek

veya düşük olduğu yerlerde KULLANMAYIN. 9. bölüme bakın.

• Termometreyi veya saklama kutusunu DÜŞÜRMEYİN ya da şiddetli

darbelere veya titreşimlere maruz BIRAKMAYIN.

• Ölçüm sırasında bu termometreye 30cm’lik mesafe içinde mobil cihaz

veya elektromanyetik alanlar yayan diğer herhangi bir elektrikli cihaz

bulunmadığından emin olun. Bunlar termometrenin yanlış çalışmasına

yol açabilir ve/veya hatalı bir değer okunmasına neden olabilir.

Pillerin İdaresi ve Kullanımı

• Pili takarken kutuplarını yanlış YERLEŞTİRMEYİN.

• Bu termometrede YALNIZCA CR1220 lityum düğme pil kullanın. Bunun

dışında hiçbir tür pil KULLANMAYIN.

• Termometre 3ay veya daha uzun bir süre kullanılmayacaksa pili çıkarın.

• Pil sıvısının gözünüze kaçması durumunda gözlerinizi derhal bol

miktarda temiz suyla yıkayın. Hemen doktorunuza danışın.

• Güç açık durumdayken pili DEĞİŞTİRMEYİN.

• Son kullanma tarihi geçmiş pili KULLANMAYIN.

4. Termometre Kullanımı

Ölçümlerinizi/Okumalarınızı akıllı telefonunuza aktarmak

için önce «OMRON connect» uygulamasını indirip yükleyin

ve uygulamadaki talimatları izleyin.

1

Güç düğmesine basın.

1. Dahili bir test fonksiyonu olarak tüm

simgeler ekranda görünür, gösterge

lambası yanar ve sesli bildirim ile bip sesi

verilir.

Güç her açıldığında pil simgesi

görüntülenir

. Bu bir pil değiştirme işareti

değildir.

2. Son ateş ölçümü sonucu «m» koduyla

görüntülenir.

3. «°C (°F)» yanıp söndüğünde termometre

kullanıma hazırdır.

Not

°C ile °F arasında geçiş yapmak için 6.

bölüme bakın.

Bip sesi

Gösterge

lambası

Ekranda «L» kodu (veya 32,0°C’nin üzerinde sıcak bir ortam koşulunda

saklanıyorsa gerçek sıcaklık değeri) görüntülenir.

2

Termometreyi ölçüm bölgesine yerleştirin.

Termometreyi doğru şekilde yerleştirmek için 3. bölüme bakın.

3

Sıcaklık değeri sabitlendiğinde sesli bildirim ile 3 kez [bip-bip-bip] sesi verilir.

» » simgesi ve gösterge lambası yanıp

söner.

Bip-bip-bip

Bu noktada görüntülenen vücut sıcaklığı değeri yalnızca ilk vücut

sıcaklığı bulgusudur ve dolayısıyla gerçek vücut sıcaklığından biraz

farklı olabilir.

Gerçek vücut sıcaklığınızı öğrenmek için, termometreyi aşağıdaki

«Gerçek ateş ölçümü süresi» bölümünde belirtilen süreyle uygulamaya

devam edin.

Vücut sıcaklığınızı daha erken öğrenmek isterseniz termometreyi

ölçüm yerinden uzaklaştırın ve sonucu okuyun.

Sesli bildirim zamanlaması

Oral: Yaklaşık 40saniye

Koltuk altı: Yaklaşık 40saniye

Sesli bildirim zamanlaması, 23°C (73,4°F) ortam sıcaklığı temel alınarak

belirtilmiştir.

Gerçek ateş ölçümü süresi

Oral: Yaklaşık 5dakika

Koltuk altı: Yaklaşık 10dakika

Yukarıda belirtilen süre geçse bile sesli bildirim ile bip sesi VERİLMEZ.

Kendiniz zaman tutun ve yukarıda belirtilen süre geçtiğinde

termometreyi alın.

4

Akıllı telefonunuzda uygulamanın aktarım ekranını açın.

5

» » simgesi yanıp söndüğü sırada güç düğmesine basın.

Termometre, ateş ölçümü sonucunuzu

aktarmaya hazır hale gelir.

Not

Ateş ölçümü sonucunuz termometre

kapandıktan sonra aktarılamaz.

Termometre aktarım işlemine hazır olduğunda cihazdan bir ses

geldiğini işitebilirsiniz. Bu bir arıza değildir.

Ateş ölçümü sonucunuzu sessiz bir yerde aktarmanız önerilir.

3. Ateşi Doğru Olarak Ölçme

Ateş ölçümü yapılırken termometre yanlış kullanılırsa ölçüm hassasiyeti

garanti edilemez.

Oral kullanım (4 yaş ve üstü için):

Ölçüm öncesinde ağzın 5dakika kapalı kalması gerekir.

Termometreyi ağızda dilin altına, dil kökünün sağında ya da solunda

kalacak şekilde yerleştirin.

Termometrenin yerleştirildiği yerde kalması için dilinizle baskı uygulayın.

Ağzın etrafında kaymasını önlemek için termometreyi tutun.

Yerleştirme noktalarıEkran yukarı dönüktürKoltuk altında kullanım:

Sensör ucunu koltuk altının ortasına yerleştirin.

Ekranı içeriye bakacak şekilde döndürün.

Kolu içeriye doğru hafif bir basınç uygulamak için kullanarak sensör

ucunu kolun altında tutun.

Kola göre 35-45 derecelik açıyla tutulmalıdır.

5. Pil Değiştirme

Pil: CR1220 lityum düğme pil (piyasadan temin edilebilir)

Pili, üreticisinin belirttiği önerilen kullanım süresi içinde kullanın.

Termometre açıldığında « » ve «A1″ kodu ekrana gelirse pili değiştirin.

1

Küçük bir yıldız tornavida kullanarak pil kapağını çıkarın.

Pil kapağı

2

Kalem gibi ince bir nesne yardımıyla pili çıkarın.

Pil

Araya ince bir nesne sokun

Not

• Pili çıkarırken yerinden fırlayabileceği için kendinizi yaralamamaya

dikkat edin.

3

Yeni pili «+» kutbu aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi yukarı bakacak şekilde takın.

Pili bu parçaların altına

sokun ve ardından pili

bastırın.

4

Pil kapağını yerine takın ve vidayla sabitleyin.

Not

• Sağlanan pilin ömrü yeni pillerden daha

kısa olabilir.

6. °C ile °F arasında seçim

1

Güç kapalı durumdayken ekranda «°F» görüntüleninceye kadar güç düğmesini 15 saniye basılı tutun.

Birim değiştirildikten sonra güç otomatik olarak kapanır.

°C birimine geçmek için üstteki adımı aynı şekilde tekrarlayın.

Bip sesi

7. Bakım

7.1 Saklama

Termometreyi saklama kutusunda saklayın.

Termometreyi:

• Suya maruz kalan yerlerde saklamayın (çünkü termometrenin su

geçirmezlik özelliği yoktur).

• Isıtma ekipmanlarının yakınında veya aşırı sıcaklık, nem, doğrudan

güneş ışığı, toz veya aşındırıcı buhar (çamaşır suyu gibi) koşullarına

maruz kalan yerlerde saklamayın.

• Titreşim veya şoka maruz kalan yerlerde saklamayın.

7.2 Temizleme ve Dezenfekte Etme

• Dezenfekte ederken alkol bazlı sanitizer ile nemlendirilmiş bir pamuklu

çubuk kullanın ve termometreyi 2 veya 3 kez silin.

• Termometreyi temizlemek için alkol kullanırken gösterge kısmına alkol

temas etmediğinden emin olun.

• Termometreyi yumuşak ve temiz bir bezle silin.

• İnatçı lekeleri çıkarmak için ılık suyla ıslatılmış yumuşak bir bez

kullanarak silin ve ardından ilgili alanı kuru bir bezle silin.

• Termometrenin hasar görmesini önlemek için aşağıdaki noktalara

dikkat edin:

— Termometreyi temizlemek için benzen, tiner, benzin veya diğer

kuvvetli çözücüleri kullanmayın.

— Sensör ucunu uzun süre alkolde bekletmeyin veya sıcak su (50°C

(122°F) veya üzeri sıcaklıkta su) kullanarak sterilize etmeye çalışmayın.

• Saklama kutusu yıkanabilir özelliktedir. Saklama kutusunu yıkadıktan

sonra tamamen kurutun ve ardından termometreyi kutunun içine

koyun.

9. Özellikler

Ürün kategorisi Klinik Amaçlı Elektronik Termometreler

Ürün tanımı Akıllı Dijital Termometre

Model (kod) Eco Temp Intelli IT (MC-280B)

Algılama birimi Termistör

Ölçüm hassasiyeti ±0,1°C (32,0 ilâ 42,0°C) / ±0,2°F (89,6

ilâ 107,6°F) (sıcaklığı sabit tutulan, 23°C

(73,4°F) standart oda sıcaklığındaki bir

test haznesinde ölçüm yapıldığında)

Sıcaklık ekranı 0,1 derecelik artışlarla 3 hanelik (°C) veya

4 hanelik (°F) ekran

Ölçüm konumu Oral, koltuk altı

Ölçüm süresi Koltuk altı: Yaklaşık 10dakika

Oral: Yaklaşık 5dakika

Güç kaynağı 3VDC, CR1220 lityum düğme pil

Dayanıklılık süresi (hizmet

ömrü)

5yıl

Pil ömrü Yaklaşık 1,5yıl veya daha fazla (günde

1kez)

Ölçüm yöntemi Gerçek sıcaklık ölçümü (uyarmasız)

Çalışma modu Sürekli çalışma

Uygulanan kısım BF tipi (sensör ucu ve prob)

Elektrik çarpmasına karşı

koruma

Dahili güç kaynaklı ME ekipmanı

Ölçüm aralığı 32,0 ilâ 42,0 °C (89,6 ilâ 107,6 °F)

Hafıza 1 Hafıza

Çalışma koşulları +10 ilâ +40°C (+50 ilâ +104°F), %30 ilâ

%85 BN (yoğuşmasız), 700-1060hPa

Saklama/Taşıma koşulları

(kullanımlar arasında)

-20 ilâ +60°C (-4 ilâ +140°F), %10 ilâ %90

BN (yoğuşmasız)

Ağırlık Yaklaşık 14g (pil takılıyken)

Boyutlar Yaklaşık 20,1mm (g) × 136,8 mm (u) ×

12,8 mm (d)

Paketin içindekiler Ana ünite, CR1220 lityum düğme pil,

saklama kutusu, kullanım kılavuzu

• Bu özellikler önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.

• Bu termometrenin sensör ucu nikel içerir.

• Bu termometrede bakım yapılacak herhangi bir parça

bulunmamaktadır. OMRON, cihaz doğruluğunun bir OMRON temsilcisi

tarafından iki senede bir kontrol edilmesini önermektedir.

• Çalışma modu sınıflandırması IEC 60601-1 standardına uygundur.

• Bu cihaz, Avrupa Standardı EN12470-3:2000+A1:2009, Klinik

termometreler — Bölüm 3: Sıcaklığı ölçülen en yüksek değerde

kalan, kompakt elektrikli (uyarmasız ve uyarmalı) termometrelerin

performansı maddesinin hükümlerini karşılamaktadır.

• Lütfen bu cihazla ilişkili olarak meydana gelmiş tüm ciddi olayları

üreticiye ve yerleşik olarak bulunduğunuz Üye Devletin yetkili

makamına rapor edin.

• Bu OMRON ürünü, OMRON Healthcare Co. Ltd., Japonya’nın sıkı kalite

sistemi altında üretilmektedir.

Yayım tarihi: 2020-09-25

8. Hata Mesajları ve Sorun Giderme

Ölçüm sırasında aşağıdaki sorunlardan biri meydana gelirse etrafı

kontrol ederek 30cm’lik mesafe içinde başka bir elektrikli cihaz

bulunmadığından emin olun. Sorun devam ederse bu bölümdeki

tabloya başvurun.

6

Termometreyi, sağdaki çizimde gösterildiği gibi akıllı telefonunuzun mikrofonuna yerleştirin.

İletim otomatik olarak başlar ve termometre

kapatılıncaya kadar sonraki 2 dakika boyunca

ölçüm değerlerini uygulamaya aktarmaya

devam eder.

Not

Okunan sıcaklık değerlerinizi akıllı

telefonunuza aktarma hakkında daha

ayrıntılı bilgiler için uygulamanın aktarım

ekranına bakın.

Ekran

Termometreyi kapatmadan önce, uygulama ekranında kontrol

ederek, vücut sıcaklığı değerlerinizin başarıyla aktarıldığından emin

olun.

Termometrenin sesinden rahatsız olursanız veri aktarımı

tamamlandıktan hemen sonra termometreyi kapatın.

7

Termometreyi kapatmak için güç düğmesine basın.

Saklama kutusuna koymadan önce termometreyi temizleyin ve

dezenfekte edin. 7.2 alt bölümüne bakın.

Not

Ateş ölçümü sonucunuz otomatik olarak termometrenin hafızasına

kaydedilir. Termometre yalnızca son ölçülen sıcaklık değerini

kaydedebilir.

Termometre aşağıdaki sürelerin sonunda otomatik olarak kapatılır:

— Ölçüm aktarımına başlandıktan 2 dakika sonra.

— Ölçümün başlatılması ancak ölçüm sonucunun aktar

ılmaması

durumunda 30 dakika sonra.

Ekran

Aşağıdaki durumlar ölçümlerin hatalı olmasına neden olabilir:

Ateş ölçümünün egzersiz, banyo, yeme veya içme faaliyetlerinden hemen

sonra yapılması.

Doğrusu: Ateşi ölçmeden önce en az 30dakika bekleyin.

• Uyanmanın ardından, gezindikten sonra ateş ölçümü yapılması.

Doğrusu: Hareket etmek vücut sıcaklığınızı artırabileceğinden,

uyandığınızda sabah rutininize başlamadan önce ölçüm yapmanız önerilir.

Uyandıktan hemen sonra ölçüm yapılması veya ölçüm yapmadan önce

30dakika dinlenilmesi önerilir.

• Tekrar tekrar ölçüm yapılması.

Doğrusu: Gücü kapatıp 30saniye bekleyin ve sonra tekrar ateş ölçümü

yapın.

• Koltuk altınız terliyken ölçüm yapılması.

Doğrusu: Ölçüm yapmadan önce koltuk altınızdaki teri silin.

• Uzun süre battaniyelerin altında kaldıktan sonra ölçüm yapılması.

Doğrusu: Isıyı azaltın ve daha sonra ölçüm yapın.

• Sensör ucunun giysilere temas etmesi.

Doğrusu: Sensör ucunu koltuk altının ortasına yerleştirin ve ölçüm

sırasında giysilere dokunmadan yalnızca cilde temas etmesini sağlayın.

Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm

«Er» koduyla birlikte

0-4 rakamlarından

biri görünüyor.

Termometrede bir arıza

olabilir.

Yerel OMRON temsilciniz

ile görüşün.

«AH-» kodu

görünüyor.

Termometre, sıcaklığın

40°C (104°F) veya

daha fazla olduğu bir

yerde saklanmaktadır/

saklanmıştır.

Termometreyi, sıcaklığın

10 ile 40°C (50 ile 104°F)

arasında olduğu bir

yerde en az 1dakika

beklettikten sonra ateş

ölçümü yapın.

«AL-» kodu

görünüyor.

Termometre, sıcaklığın

10°C’den (50°F)

düşük olduğu bir

yerde saklanmaktadır/

saklanmıştır.

Termometre

açıldığında «L» kodu

görünüyor.

Sensör ucunun sıcaklığı

32°C’den (89,6°F) düşüktür.

Bu bir arıza değildir.

Ateş ölçümü yapmaya

devam edebilirsiniz.

Termometre

açıldığında «H»

kodu görünüyor.

Sensör ucunun sıcaklığı

42°C’den (107,6°F)

yüksektir.

Sensör ucunu ıslak bir

havluyla soğutun ve

ardından ateş ölçümü

yapın.

Termometre

açıldığında 32,0

ile 42,0°C (89,6 ile

107,6°F) arasında

rastgele bir değer

görünüyor.

Ortam sıcaklığı 32°C’den

(89,6°F) yüksek ise, sensör

ucu sıcaktır ve ekranda

gerçek ortam sıcaklığı

gösterilmektedir.

«

» simgesi

her zaman yanıp

sönüyor.

Pil zayıf. Pilin yenisiyle

değiştirilmesi önerilir. 5.

bölüme bakın.

Güç düğmesine

basıldığında

ekranda hiçbir şey

görünmüyor ya da

«

» ve «A1″ kodu

görünüyor.

Pilin kutupları düzgün

yerleştirilmemiştir.

Takılan pilin

doğru yerleştirilip

yerleştirilmediğini kontrol

edin. 5. bölüme bakın.

Pil bitmiştir. Hemen yeni bir pille

değiştirin. 5. bölüme

bakın.

2 ardışık ölçüm

arasında veya farklı

termometreler

arasında sıcaklık

değeri farklı çıkıyor.

Tam ölçüm süresini kullanarak ölçüm yapın. Farklı

ölçüm süreleri, ölçüm sonuçları arasında küçük

farklılıklara yol açabilir.

Okunan sıcaklık

değerleri birbirini

tutmuyor.

Termometre her ölçümde

farklı bir ölçüm yerine

koyuluyor olabilir.

Termometreyi doğru

şekilde yerleştirin. 3.

bölüme bakın.

Sıcaklık

değerlerinin

aktarımı başarıyla

tamamlanamıyor.

Termometre akıllı

telefonunuzun

mikrofonundan çok

uzaktadır.

Sıcak değerlerinin aktarımı

sırasında ortam çok

gürültülüdür.

• Termometreyi akıllı

telefonunuzun

mikrofonuna yaklaştırın.

• Sıcaklık değerlerinizi

sessiz bir yerde aktarın.

Aşağıdaki sorunlardan herhangi birinin görülmesi durumunda ölçüm

yanlış yapılmış olabilir. 3. bölüme bakın.

• Okunan sıcaklık değeri normalden yüksek çıkıyor veya ekranda ateş

ölçümü sonucu yerine «H» kodu görünüyor.

• Okunan sıcaklık değeri normalden düşük çıkıyor veya ekranda ateş

ölçümü sonucu yerine «L» kodu görünüyor.

Sıradaki adım için bir sonraki sütuna gidin

Opbergkoker

Sensor

Aan-uitknop

Kapje van batterijvak

Slimme digitale thermometer

Eco Temp Intelli IT (MC-280B)

Gebruiksaanwijzing

Scherm

NL

Indicatorlamp

Sensorpunt

IM1-MC-280B-E-E2-0107/2020

5654918-2B

1. Inleiding

Hartelijk dank dat u de OMRON Digitale thermometer Eco Temp Intelli IT hebt

aangeschaft. Deze thermometer neemt elke zorg weg over kapot glas of het

gevaar van kwik. Bedenk wel dat uw temperatuur wordt beïnvloedt door roken,

eten of drinken. Neem als u vragen hebt over specifieke temperaturen contact

op met uw arts.

Beoogd gebruik

De thermometer die u hebt aangeschaft, biedt u een veilige, nauwkeurige en

snelle temperatuurmeting. U kunt uw temperatuur opnemen in de mond (oraal)

of in de oksel (axillair).

Beoogde gebruiker

Deze thermometer is bedoeld voor gebruik door volwassenen die deze

gebruiksaanwijzing begrijpen. Dit apparaat is hoofdzakelijk bedoeld voor

algemeen huishoudelijk gebruik.

2. Belangrijke veiligheidsinformatie

Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing voordat

u dit apparaat gebruikt. Volg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor uw

veiligheid. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.

WaarschuwingGeeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel.

Bewaar de thermometer buiten het bereik van baby’s, peuters en kinderen.

Laat kinderen de thermometer NIET zonder toezicht bedienen/gebruiken.

Kinderen kunnen zichzelf of andere kinderen verwonden als ze proberen de

temperatuur op te nemen zonder gepast toezicht.

Houd de batterij, het kapje van het batterijvak en de schroef uit de buurt

van baby’s, peuters en kinderen om verstikking te voorkomen. Raadpleeg

onmiddellijk uw arts als een van deze onderdelen wordt ingeslikt.

Stel NOOIT een diagnose of behandel nooit uzelf op basis van uw gemeten

temperatuur. Raadpleeg ALTIJD uw arts.

Gebruik de thermometer NIET om iets anders te meten dan de menselijke

lichaamstemperatuur.

Deze thermometer is uitsluitend ontworpen voor metingen van orale en

okseltemperatuur. Probeer NIET de temperatuur op andere plaatsen te meten,

zoals in het oor of in het rectum. Dit kan tot onjuiste metingen leiden en letsel

tot gevolg hebben.

Probeer GEEN meting uit te voeren als de thermometer nat is. Dit kan

onnauwkeurige metingen veroorzaken.

Gebruik het apparaat NIET tegelijkertijd met andere medische elektrische (ME)

toestellen. Dit kan ertoe leiden dat het instrument niet goed werkt en/of een

onnauwkeurige aflezing opleveren.

Gebruik en behandeling van batterijen

Gooi de thermometer NIET in vuur.

Let opGeeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel bij de gebruiker of patiënt, of tot schade aan de apparatuur of andere eigendommen.

Deze thermometer is niet waterbestendig. Dompel de thermometer NIET

onder in water.

Gebruik de thermometer NIET op plaatsen met sterke statische elektriciteit

of elektromagnetische velden. Het kan een onnauwkeurig meetresultaat

veroorzaken en/of ervoor zorgen dat de thermometer niet correct werkt.

Sta NIET toe dat de thermometer door personen wordt gedeeld zonder deze

op de juiste manier te desinfecteren.

Probeer de thermometer NIET uit elkaar te halen of te repareren. Dit kan een

onnauwkeurige aflezing veroorzaken en/of resulteren in een onjuiste werking

van de thermometer.

Bijt NIET op de thermometer. Dit kan breuken en/of letsel veroorzaken.

Probeer NIET aan de thermometer te trekken of deze te buigen.

Gebruik deze thermometer NIET op plaatsen met een hoge of lage

luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 9.

Laat de thermometer en de opbergkoker NIET vallen en stel ze niet bloot aan

sterke schokken of trillingen.

Zorg er tijdens de meting voor dat er geen mobiele apparaten of andere

elektrische apparaten die elektromagnetische velden uitzenden binnen 30

cm van deze thermometer worden gebruikt. Dit kan ertoe leiden dat de

thermometer niet goed werkt en/of onnauwkeurige meetwaarden opleveren.

Gebruik en behandeling van batterijen

Plaats de batterij NIET met de polen in de verkeerde richting.

Gebruik ALLEEN een CR1220 lithiumknoopcelbatterij met deze thermometer.

Gebruik GEEN ander type batterij.

Verwijder de batterij als de thermometer 3 maanden of langer niet gebruikt

zal worden.

Als u batterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk met veel

schoon water spoelen. Raadpleeg onmiddellijk uw arts.

Vervang de batterij NIET terwijl het apparaat is ingeschakeld.

Gebruik de batterij NIET na de vervaldatum.

4. Gebruik van de thermometer

Om uw metingen/meetwaarden over te dragen naar

uw smartphone, download en installeert u eerst de app

OMRON connect en volgt u de instructies in de app.

1

Druk op de aan-uitknop.

1. Alle symbolen verschijnen als gevolg

van een interne test op het scherm, het

indicatorlampje licht op en het piepsignaal

klinkt.

Het batterijsymbool verschijnt elke keer dat

de thermomet

er wordt ingeschakeld. Dit

is geen teken dat de batterij moet worden

vervangen.

2. De meest recent gemeten temperatuur

wordt met «m» weergegeven.

3. Als °C (°F) knippert, is de thermometer klaar

voor gebruik.

Opmerking

Raadpleeg paragraaf 6 om te wisselen tussen

°C en °F.

Piepsignaal

Indicatorlamp

Op het scherm wordt «L» weergegeven (of de huidige

omgevingstemperatuur als de thermometer wordt opgeslagen in een

warme omgeving van meer dan 32,0°C).

2

Plaats de thermometer op de meetlocatie.

Raadpleeg paragraaf 3 om de thermometer correct te plaatsen.

3

Het piepsignaal zal 3 keer klinken wanneer de temperatuur stabiel wordt.

Het » «-symbool en het indicatorlampje

knipperen.

Piep-piep-piep

De weergegeven lichaamstemperatuur op dit moment is slechts een

eerste indicatie van de lichaamstemperatuur. Deze kan dus enigszins

afwijken van de werkelijke lichaamstemperatuur.

Om uw werkelijke lichaamstemperatuur te weten te komen, dient u de

thermometer gedurende de aangegeven tijd in de onderstaande paragraaf

«Meettijd werkelijke temperatuur» te gebruiken.

Als u uw lichaamstemperatuur eerder wilt weten, verwijdert u de

thermometer uit de meetplek en leest u het resultaat af.

Tijdsduur voordat het piepsignaal klinkt

Oraal: ongeveer 40 seconden

Oksel: ongeveer 40 seconden

De tijdsduur voordat het piepsignaal klinkt is gebaseerd op een

omgevingstemperatuur van 23°C (73,4°F).

Meettijd werkelijke temperatuur

Oraal: ongeveer 5 minuten

Oksel: ongeveer 10 minuten

Het piepsignaal klinkt NIET, zelfs niet als de bovenstaande tijd is verstreken.

Meet zelf de tijd en verwijder de thermometer als de bovenstaande tijd is

verstreken.

4

Open het overdrachtsscherm van de app op uw smartphone.

5

Druk op de aan-uitknop terwijl het symbool » » knippert.

De thermometer is klaar om uw gemeten

temperatuur over te dragen.

Opmerking

Het resultaat van uw temperatuurmeting

kan niet worden overgedragen nadat de

thermometer is uitgeschakeld.

Als de thermometer klaar is voor de overdracht, hoort u mogelijk geluid

uit de thermometer. Dit is geen storing.

Het wordt aanbevolen om uw gemeten temperatuur op een rustige plek

over te dragen.

3. Temperatuur correct meten

De meetnauwkeurigheid kan niet worden gegarandeerd als de thermometer

onjuist wordt gebruikt om een temperatuurmeting uit te voeren.

Oraal gebruik (vanaf een leeftijd van 4 jaar):

De mond moet gedurende 5 minuten gesloten blijven voordat u een meting

start.

Plaats de thermometer in de mond onder de tong, zodat de punt links of

rechts van de tongwortel blijft liggen.

Houd de thermometer op zijn plaats door met uw tong omlaag te duwen.

Houd de thermometer vast om te voorkomen dat hij wegglijdt in de mond.

PlaatsingspuntenHet scherm is naar boven gerichtGebruik in de oksel:

Plaats de sensorpunt in het midden van de oksel.

Draai het scherm zo dat het naar binnen wijst.

Klem de sensorpunt vast onder de arm, door met uw arm licht naar binnen te

drukken.

De hoek ten opzichte van de arm moet 35 tot 45° zijn.

5. Batterij vervangen

Batterij: CR1220 lithiumknoopcelbatterij (in de handel verkrijgbaar)

Gebruik de batterij binnen de aanbevolen periode die wordt aangegeven door

de fabrikant.

Vervang de batterij als «

» en «A1″ verschijnen wanneer de thermometer

wordt ingeschakeld.

1

Verwijder het kapje van het batterijvak met een kleine

kruiskopschroevendraaier.

Kapje van batterijvak

2

Verwijder de batterij met een dun voorwerp, zoals een pen.BatterijPlaats een dun voorwerp

Opmerking

Pas op dat u zich niet verwondt als u de batterij verwijdert, aangezien de

batterij eruit kan springen.

3

Plaats de nieuwe batterij met de «+»-pool naar boven zoals in de volgende afbeelding.

Plaats de batterij onder

deze uitstulpingen en

druk vervolgens op de

batterij.

4

Plaats het kapje van het batterijvak terug en schroef het vast.

Opmerking

De meegeleverde batterij kan een kortere

levensduur hebben dan nieuwe batterijen.

6. Schakelen tussen °C en °F

1

Terwijl het apparaat is uitgeschakeld, houdt u de aan-uitknop 15 seconden ingedrukt totdat «°F» verschijnt.

Na het overschakelen naar «°F» wordt het apparaat automatisch

uitgeschakeld.

Voer dezelfde stap hierboven opnieuw uit om over te schakelen naar °C.

Piepsignaal

7. Onderhoud

7.1 Opslag

Bewaar de thermometer in de opbergkoker.

Bewaar de thermometer niet:

Op plaatsen die blootstaan aan water, aangezien de thermometer niet

waterbestendig is;

Op plaatsen die blootstaan aan extreme temperaturen, vochtigheid,

direct zonlicht, stof, bijtende dampen zoals bleekmiddel, of dicht bij

verwarmingsapparatuur;

Op plaatsen die blootstaan aan trillingen of schokken.

7.2 Reinigen en desinfecteren

Gebruik bij het desinfecteren een wattenstaafje dat is bevochtigd met een

ontsmettingsmiddel op alcoholbasis en veeg de thermometer 2 of 3 keer af.

Als u alcohol gebruikt om de thermometer schoon te maken, zorg er dan voor

dat de alcohol niet in contact komt met het indicatorgedeelte.

Veeg de thermometer af met een zachte, schone doek.

Bij hardnekkige vlekken veegt u met een zachte doek die is bevochtigd met

lauw water en veegt u de plek vervolgens na met een droge doek.

Neem het volgende in acht om schade aan de thermometer te voorkomen:

— Gebruik geen benzeen, verdunner, benzine of andere sterke oplosmiddelen

om de thermometer schoon te maken;

— Laat de sensorpunt niet gedurende lange tijd in alcohol weken en probeer

hem niet te steriliseren met heet water (water met een temperatuur van

50°C (122°F) of hoger).

De opbergkoker is wasbaar. Droog de opbergkoker na het wassen volledig af

en plaats de thermometer erin.

9. Specificaties

Productcategorie Klinische elektronische thermometers

Productbeschrijving Slimme digital theremometer

Model (nummer) Eco Temp Intelli IT (MC-280B)

Meetsensor Thermistor

Meetnauwkeurigheid ±0,1°C (32,0 tot 42,0°C) / ±0,2°F (89,6 tot 107,6°F)

(wanneer wordt gemeten bij een standaard

kamertemperatuur van 23°C (73,4 °F), in een

testreservoir dat op een constante temperatuur

wordt gehouden)

Temperatuurweergave 3 cijfers (°C) of 4 cijfers (°F), weergave in stappen

van 0,1 graad

Geschikte lichaamsdelen voor

meting

Oraal, oksel

Meettijd Oksel: ongeveer 10 minuten;

Oraal: ongeveer 5 minuten

Voeding 3 V DC, CR1220 lithiumknoopcelbatterij

Levensduur 5 jaar

Levensduur batterij Circa 1,5 jaar of meer (1 maal per dag)

Meetmethode Werkelijke temperatuurmeting (niet-extrapolerend)

Bedrijfsmodus Continu gebruik

Toegepast onderdeel Type BF (sensorpunt en sonde)

Bescherming tegen elektrische

schokken

ME-apparaat met interne voeding

Meetbereik 32,0 tot 42,0°C (89,6 tot 107,6°F)

Geheugen 1 geheugen

Bedrijfsomstandigheden +10 tot +40°C (+50 tot +104°F), 30 tot 85% RH

(niet-condenserend), 700 — 1.060 hPa

Omstandigheden voor opslag en

vervoer (tussen gebruik)

-20 tot +60°C (-4 tot +140°F), 10 tot 90% RH (niet-

condenserend)

Gewicht Ongeveer 14 g (met geplaatste batterij)

Afmetingen Ongeveer 20,1 mm (b) × 136,8 mm (l) × 12,8 mm (d)

Inhoud van de verpakking Hoofdeenheid, CR1220 lithiumknoopcelbatterij,

opbergkoker, gebruiksaanwijzing

De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

De sensorpunt van de thermometer bevat nikkel.

Deze thermometer bevat geen onderdelen die onderhoud nodig hebben.

OMRON raadt aan om eenmaal per twee jaar de nauwkeurigheid te laten

controleren door een vertegenwoordiger van OMRON.

De classificatie van de bedrijfsmodus is in overeenstemming met IEC 60601-1.

Dit apparaat voldoet aan de voorwaarden van de Europese norm EN12470-

3:2000 + A1:2009, Medische thermometers — Deel 3: Prestatie van compacte

elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met

maximaalelement.

Informeer de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin u bent

gevestigd over eventuele ernstige incidenten die zich hebben voorgedaan

met betrekking tot dit apparaat.

Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van

OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan.

Uitgiftedatum: 25-09-2020

8. Foutmeldingen en probleemoplossing

Als zich tijdens de meting een van de onderstaande problemen

voordoet, controleer dan of er zich geen ander elektrisch apparaat

binnen 30 cm bevindt. Raadpleeg de tabel in deze paragraaf als het

probleem aanhoudt.

6

Plaats de thermometer op de microfoon van uw smartphone (zie afbeelding rechts).

De overdracht van de meetwaarden naar de

app start automatisch en gaat vervolgens

maximaal 2 minuten door totdat de

thermometer wordt uitgeschakeld.

Opmerking

Raadpleeg het overdrachtsscherm van de

app voor meer informatie over de overdracht

van de gemeten temperatuur naar uw

smartphone.

Scherm

Controleer in de app of uw temperatuurgegevens succesvol werden

overgedragen voordat u de thermometer uitzet.

Als u enig ongemak voelt door het geluid van de thermometer, moet

u de thermometer onmiddellijk na het overdragen van de gegevens

uitschakelen.

7

Druk op de aan-uitknop om de thermometer uit te schakelen.

Reinig en desinfecteer de thermometer voordat u hem in de opbergkoker

terugplaatst. Zie subparagraaf 7.2.

Opmerking

Het resultaat van uw temperatuurmeting wordt automatisch opgeslagen

in het geheugen van de thermometer. De thermometer kan alleen de

laatst gemeten temperatuur opslaan.

De thermometer wordt automatisch uitgeschakeld:

— 2 minuten na het begin van de overdracht van het meetresultaat.

— 30 minuten na het beg

in van een meting waarvan het resultaat niet

werd overgedragen.

Scherm

De volgende situaties kunnen leiden tot onjuiste metingen:

• De temperatuur meten direct na het sporten, baden, eten of drinken.

Doen: wacht ten minste 30 minuten voordat u een meting uitvoert.

Een temperatuurmeting uitvoeren wanneer u na het wakker worden gaat

bewegen.

Doen: meet uw temperatuur voordat u met uw ochtendroutine begint, omdat

bewegen uw lichaamstemperatuur kan verhogen. Het wordt aanbevolen om

direct na het wakker worden te meten of 30 minuten te rusten voordat u een

meting uitvoert.

• Meerdere metingen uitvoeren.

Doen: schakel het apparaat uit en wacht minstens 30 seconden. Meet dan

opnieuw de temperatuur.

Een meting uitvoeren in een bezwete oksel.

Doen: veeg het zweet uit de oksel weg voordat u de temperatuur meet.

• Een meting uitvoeren nadat u lange tijd onder de dekens hebt gelegen.

Doen: even afkoelen en vervolgens de meting uitvoeren.

• De sensorpunt raakt uw kleding.

Doen: plaats de sensorpunt in het midden van de oksel en zorg ervoor dat

deze tijdens de meting alleen in contact komt met de huid, niet met kleding.

Scherm/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Cijfers tussen 0 — 4

worden weergegeven

met «Er».

De thermometer heeft mogelijk

een storing.

Neem contact op met

uw plaatselijke OMRON-

vertegenwoordiger.

«AH-» verschijnt. De thermometer wordt/werd

bewaard op een plaats waar de

temperatuur 40°C (104°F) of

hoger is/was.

Voer een

temperatuurmeting uit

nadat u de thermometer

gedurende ten minste 1

minuut op een plaats heeft

gelegd waar de temperatuur

tussen 10 en 40°C (50 en

104°F) is.

«AL-» verschijnt. De thermometer wordt/werd

opgeslagen op een plaats waar

de temperatuur 10°C (50°F) of

minder is/was.

Als de thermometer

wordt ingeschakeld,

wordt «L»

weergegeven.

De temperatuur van de

sensorpunt is lager dan 32°C

(89,6°F).

Dit is geen storing.

Ga door met de

temperatuurmeting.

Als de thermometer

wordt ingeschakeld,

wordt «H»

weergegeven.

De temperatuur van de

sensorpunt is hoger dan

42°C (107,6°F).

Koel de sensorpun

t af met

een vochtige handdoek

en voer vervolgens een

temperatuurmeting uit.

Wanneer de

thermometer wordt

ingeschakeld, wordt

een willekeurige

waarde tussen

32,0 en 42,0°C

(89,6 tot 107,6°F)

weergegeven.

De sensorpunt is warm en

het scherm geeft de huidige

omgevingstemperatuur weer

als de omgevingstemperatuur

hoger is dan 32°C (89,6°F).

«

» knippert

op willekeurige

momenten.

Batterij is bijna op. Er wordt aanbevolen om de

batterij te vervangen door

een nieuwe. Zie paragraaf 5.

Er verschijnt niets

of «

» en «A1″

verschijnen op het

scherm wanneer de

aan-uitknop wordt

ingedrukt.

De polen van de batterij zijn

niet

in de juiste richting geplaatst.

Controleer of de batterij

correct is geplaatst. Zie

paragraaf 5.

De batterij is leeg. Vervang onmiddellijk door

een nieuwe batterij. Zie

paragraaf 5.

Verschil in

temperatuur tussen

2 opeenvolgende

metingen of tussen

verschillende

thermometers.

Voltooi de metingen door de volledige meettijd te gebruiken.

Verschillende meettijden kunnen leiden tot kleine verschillen

tussen meetresultaten.

De

temperatuurmetingen

zijn niet consistent.

Bij elke meting wordt de

thermometer op een andere

meetplek geplaatst.

Breng de thermometer

correct aan. Zie paragraaf 3.

De overdracht van de

temperatuurgegevens

is niet gelukt.

De thermometer is te ver

verwijderd van de microfoon

van uw smartphone.

De omgeving tijdens

de overdracht van de

temperatuurgegevens is te

luidruchtig.

Breng de thermometer

dichter bij de microfoon

van uw smartphone.

Draag uw

temperatuurgegevens over

op een rustigere plek.

Als een van de onderstaande problemen zich voordoet, is de meting mogelijk

niet correct uitgevoerd. Zie paragraaf 3.

De temperatuurmeting is hoger dan normaal of «H» verschijnt op het scherm

in plaats van het temperatuurmeetresultaat.

De temperatuurmeting is lager dan normaal of «L» verschijnt op het scherm in

plaats van het temperatuurmeetresultaat.

Ga naar de volgende kolom voor de volgende stap

Это тоже интересно:

  • Термометр бесконтактный микролайф nc200 инструкция
  • Термометр model gp 300 инструкция
  • Термометр amrus amdt 10 инструкция
  • Термоконтроллер тк40 3 1 инструкция
  • Термодат 22м2 инструкция по эксплуатации

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии