-
OMRON Eco Temp Basic, электронный термометр (1 Mb)
pdf
-
OMRON Eco Temp Basic, электронный термометр (588 Kb)
pdf
-
OMRON Eco Temp II, электронный термометр (275 Kb)
pdf
-
OMRON Eco Temp Smart, электронный термометр (571 Kb)
pdf
-
OMRON Eco Temp, электронный термометр (111 Kb)
pdf
-
OMRON Flex Temp II, электронный термометр (161 Kb)
pdf
-
OMRON Flex Temp Smart, электронный термометр (1013 Kb)
pdf
-
OMRON Flex Temp, электронный термометр (110 Kb)
pdf
-
OMRON Gentle Temp 510, инфракрасный ушной термометр (384 Kb)
pdf
-
OMRON i-Temp mini, электронный термометр (2 Mb)
pdf
-
OMRON i-Temp, электронный термометр (3 Mb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Eco Temp Basic MC-246-RU, инструкция (1 Mb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Eco Temp Smart (MC-341-RU), инструкция (1 Mb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Flex Temp Smart (MC-343F-RU), инструкция (950 Kb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Gentle Temp 720 (19 Mb)
pdf
Наша миссия
сделать более доступной высокотехнологичную
и современную медицинскую технику
для каждого жителя России
Наша команда
это более 900 сотрудников по всей России.
Мы уверены, что здоровье — это главная
ценность человека
Мы профессионалы
и создаем основу для успешного
взаимовыгодного сотрудничества с нашими
клиентами
Omron MC-341 — Digital Thermometer Manual
INTRODUCTION
Thank you for purchasing Omron Digital Thermometer.
The thermometer you purchased offers a safe, accurate and quick temperature reading. You can measure your temperature through oral, rectal or underarm. This thermometer eliminates any worries about broken glass or mercury hazards. Note that your temperature is affected by smoking, eating or drinking. Thoroughly read this instruction manual before using your OMRON MC-341 Digital Thermometer. We recommend that you practice taking your temperature with the thermometer. In this way you will gain confidence in your technique when using the thermometer. Contact your doctor if you have any questions regarding specific temperatures.
PARTS OVERVIEW
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety, measures should always be followed including the precautions listed below.
- A high or prolonged fever requires medical attention, especially for young children. Please contact your doctor.
- Carefully read and follow the enclosed instructions to ensure accurate temperature readings. Note that temperature readings are affected by many factors including physical exertion, the drinking of hot or cold beverages before measurement, as well as measuring technique.
- Please keep still during measurement.
- The use of temperature readings for self-diagnosis is dangerous. Consult with your doctor for the interpretation of results. Self-diagnosis may lead to the worsening of existing disease conditions.
- This thermometer is used for taking temperatures through oral, rectal or underarm. Do not attempt to take temperatures at other sites, such as in the ear, as it may result in false readings and may lead to injury.
- Store the thermometer out of the reach of children. Do not allow children to take their temperatures unattended. Children may injure themselves when attempting to take temperatures without supervision.
- Do not leave the battery, battery cover or probe cover where children can get to them. Children may swallow them. Should a child swallow the battery, battery cover or probe cover, contact a doctor immediately.
- Do not attempt measurements when the thermometer is wet as inaccurate readings may result.
- Do not bite on the thermometer. Doing so may lead to breakage and/or injury.
- Do not share the thermometer among individuals.
- Do not attempt to disassemble or repair the thermometer. Doing so may result in inaccurate readings.
- Do not attempt to incinerate the battery. It may burst.
- Pay attention to polarity (+ –) when replacing the battery. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting in damage to the unit.
- Remove the battery when the thermometer will not be used for 3 months or more. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting in damage to the unit.
- Do not use mobile phones near the thermometer.
- Do not use the thermometer in places where strong static electricity or electromagnetic fields are present. Doing so may lead to inaccurate readings and may contribute to instrument failure.
- Do not force the thermometer into the rectum. Stop insertion and abort the measurement when pain is present. Failure to do so may lead to injury.
- Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
- Do not step on the unit or the hard case.
- Do not attempt to disinfect the sensing section of the thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
- Failure to use a probe cover may lead to bacteria and viral infection.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
- Do not use the thermometer to measure anything other than human body temperatures.
- Do not drop the thermometer and protective case or expose them to shock or vibration.
- Do not store the thermometer in the protective case when it is damp. Wipe it off with a dry cloth first.
- Avoid taking the temperature until after 30 minutes has lapsed after exercise, bathing or eating/drinking.
SWITCHING BETWEEN FAHRENHEIT/CENTIGRADE (CELSIUS)
Press the button for 7 seconds until a beep is emitted.
The display will change to the other measurement scale at the time when the beep sounds.
All of the display symbols appear.
The thermometer will automatically switch itself off.
TAKING THE TEMPERATURE
If possible, a full probe cover covering all sections should be used. Replace the probe cover with a new one after each use.
Probe covers are included with the thermometer, place a probe cover carefully over the tip.
- Press the
button.
A default temperature 37.0°C (98.6°F) is shown up on display.NOTE: When a temperature other than 37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer to the «TROUBLESHOOTING» section for details to correct the problem.
All of the display symbols appear.
The most recently measured temperature is displayed together with the M indicator.
Waiting for use.
- Apply the thermometer to the measurement site.
Use the oral, rectal or underarm site for measurement.NOTE: Even if the «L» indicator fails to display (when only the temperature is displayed), this is not an error. So the temperature may be taken as is.
When the [°C (°F)] indicator symbol blinks, the thermometer is ready for use.
Temperature measurement will commence and the [°C (°F)] indicator symbol will blink. - For Oral and rectal measurement:
When the reading is ready, the thermometer will emit a [beep-beep-beep] sound three times. Remove the thermometer from the measurement site and read the result.
For underarm, please continue to hold for 2 — 5 minutes to complete the measurement.
The [°C (°F)] indicator symbol will stop blinking and stay on when the reading is ready.
BUZZER NOTIFICATION TIMING:
Oral : approx. 20 seconds
Rectal : approx. 10 seconds
Underarm : approx. 25 seconds
* 25 seconds is the earliest estimated temperature indication. To complete the measurement, it is required to measure the temperature in the underarm between 2 — 5 minutes (depending on the ambient temperature and condition).
NOTES:
- The buzzer notification timing is based on an environmental temperature of 23 degrees without the probe cover.
- There will be individual differences in the measurement results.
- Turn off the thermometer and store it in the protective case.
NOTES:
- The reading will automatically be stored in memory.
- Although the thermometer will automatically switch itself off 30 minutes after use or after 3 minutes when it has not been used; it should beturned off manually to conserve the battery.
DISPLAYING THE LAST TEMPERATURE
Press the button to display the temperature that was measured most recently. For details, please refer to the «TAKING THE TEMPERATURE» section.
CORRECT MEASUREMENT
Measurement accuracy cannot be assured when the method used to measure the temperature is incorrect.
ORAL USE (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to 5 minutes before attempting a reading.
- Place the thermometer in the mouth under the tongue so that it rests to the left or right of the root of the tongue.
- Use downward tongue pressure to hold the thermometer in place.
- Hold the thermometer to keep it from sliding around in the mouth.
RECTAL USE:
Always use a probe cover when taking rectal measurements.
- Commonly used for young children when it is difficult to take an oral or underarm temperature.
- Lubricate with a water-soluble gel. Do not use petroleum jelly.
- Gently insert the probe tip no more than 1.3 cm into the rectum. Do not force the tip into the rectum if resistance is encountered.
- Disinfect the thermometer after use.
UNDERARM (AXILLARY) USE:
* In the case of infants and very young children, gently hold the arm to prevent movement.
INCORRECT MEASUREMENTS
- Taking the temperature immediately after exercising, bathing, eating or drinking will result in an incorrect measurement.
Correct: Wait at least 30 minutes before taking the temperature. - Taking the temperature after moving around.
Correct: Take the temperature immediately after waking up or wait for at least 30 minutes after moving around.
* Moving around after awakening increases the body temperature.
(See «UNDERARM (AXILLARY) USE»)
- Heavy underarm perspiration
- Taking the temperature after being under the blankets for a long time.
Correct: Wipe off any underarm perspiration before taking the temperature.
BATTERY REPLACEMENT
Battery: Alkaline-Manganese Button Battery LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery replacement indicator appears when the thermometer is switched on.
- Use a coin to take off the battery cover.
- Remove the battery.
- Insert the new battery with the «+» pole facing up as shown in the diagram.
The «+» mark faces upwards - Use a coin to replace the battery cover.
NOTES:
- The thermometer comes fitted with a battery for testing purposes. This battery may not provide the same amount of battery life as a new battery.
- Consult your local authorities and follow their instructions for the disposal of batteries and/or the thermometer.
- Do not loose the O-ring around the battery cover. Water-resistant will fail and can lead to misreading and failure of the unit.
ERROR DISPLAYS
INDICATOR | CAUSE | REMEDY |
![]() |
Displayed when the temperature of the sensing section is less than 32°C (89.6°F). | This is not an error so it may be ignored and the temperature taken. |
![]() |
Displayed when the temperature of the sensing section is greater than 42°C (107.6°F). | Cool the sensing section and then take the temperature. |
Temperature Displayed | Displayed when the surrounding temperature exceeds 32°C (89.6°F). | This is not an error, so the temperature may be taken as is. |
TROUBLESHOOTING
PROBLEM | CAUSE | CORRECTION |
Wide differences in readings |
|
Check to see that the thermometer is being placed at the location as described in the «CORRECT MEASUREMENT» section. |
Nothing appears in the display section when the power switch is pressed. | The polarity ![]() |
Take out the battery and replace using the correct polarity. |
The battery is depleted. | Check to see if ![]() |
|
[37.0°C (98.6°F)] is not displayed during the measurement preparation period. | A temperature from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is displayed. | The thermometer may be used as it is. |
A temperature other than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is displayed, even after turning the thermometer on and off several times. | Please contact your nearest authorized OMRON dealer. |
CARE AND MAINTENANCE
Keep the thermometer clean
- Do not use strong jets of water to clean the thermometer or leave it immersed in water for long periods of time.
- Wipe the thermometer with a soft clean cloth.
- When using alcohol to clean the thermometer, make sure that it does not come into contact with the indicator section.
- For stubborn stains, wipe the thermometer with a cloth that has been dampened with water or a neutral detergent solution and then wring thoroughly. Finish by wiping with a soft dry cloth.
- Observe the following to prevent damage to the thermometer.
- Do not use benzene, thinner, gasoline or other strong solvents to clean the thermometer.
- Do not soak the sensing section in alcohol for long periods of time or attempt to sterilize it using hot water (water at a temperature of 50°C (122°F) or higher).
- Do not use ultrasonic washing to clean the thermometer.
Store the thermometer in its protective case
- Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the thermometer.
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt concentrations in the air.
- Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration.
- Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
SPECIFICATIONS
Product Name: | DIGITAL THERMOMETER MC-341 |
Power Consumption: | 0.1mW |
Sensing Unit: | Thermistor |
Temperature Display: | 3-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments |
Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C) | ± 0.2°F (89.6 to 107.6°F) (when measured at a standard room temperature of 23°C (73.4°F) in a test tank held at constant temperature) |
Power Supply: | 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery |
Battery Life: | Approx. 2 years or more (3 times per day) |
Measurement Method: | Actual measurement |
Applied Part: | ![]() |
Protection Against Electric Shock: | Internally powered ME equipment |
Measurement Range: | 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F) |
Usage Environment Temp and Humidity: | Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), Relative Humidity 30-85%RH |
Storage Environment Temp and Humidity: | Surrounding temperature -20 to +60°C (–4 to +140°F), Relative Humidity 10-95%RH |
Weight: | Approx. 12g (with battery installed) |
External Dimensions: | 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d) |
Accessories: | Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41), Protective Case, Instruction Sheet, 5 Probe Covers. |
The specifications may be changed without prior notice.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.
![]() |
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto 617-0002 JAPAN |
![]() |
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp THE NETHERLANDS |
Production Facility | OMRON (DALIAN) CO., LTD. Dalian, China |
Asia Pacific HQ | OMRON HEALTHCARE SINGAPORE PTE LTD. 438A Alexandra Road, #05-05/08, Alexandra Technopark Singapore 119967 www.omron-healthcare.com.sg |
Read the instruction in this manual carefully.
This device fulfills the provisions of the EC directive
93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard EN12470-3:2000, Clinical thermometers — Part 3: Performance of compact electrical thermometers (nonpredictive and predictive) with maximum device.
Documents / Resources
Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.
Download Omron MC-341 — Digital Thermometer Manual
Футляр для хранения
прибора
Зонд
Кнопка
питания
Крышка отсека для
элементов питания
Термометр электронный медицинский автоматизированный
Eco Temp Intelli IT (MC-280B)
Руководство по эксплуатации
Дисплей
RU
Индикаторная лампа
Измерительный наконечник
1. Введение
Благодарим за приобретение электронного медицинского термометра OMRON Eco
Temp Intelli IT. Используя этот термометр можно не беспокоиться о том, что стекло
разобьется, а также об опасности поражения ртутью. Помните, что курение, прием
пищи или жидкости влияют на температуру тела. Если у вас возникнут какие-либо
вопросы относительно температуры тела, обратитесь к своему врачу.
Назначение
Купленный вами термометр обеспечивает безопасное, точное и быстрое
измерение температуры тела. Измерять температуру можно во рту (орально) или в
подмышечной ямке (аксиллярно).
Пользователь
Данный термометр предназначен для использования взрослыми, способными
понять информацию, которая содержится в данном руководстве по эксплуатации.
Данный термометр предназначен в основном для домашнего использования.
2. Важная информация по безопасности
Перед началом использования прибора прочтите раздел настоящего руководства
по эксплуатации «Важная информация по безопасности». Для собственной
безопасности неукоснительно выполняйте инструкции, приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации. Сохраните его для получения необходимых сведений
в будущем.
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая,
если ее не предотвратить, может привести к смерти или
серьезному телесному повреждению.
Предупреждение!
• Храните термометр в местах, недоступных для детей и младенцев. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ
детям брать термометр и пользоваться им без присмотра. Дети могут поранить
себя или других детей, если будут измерять температуру без соответствующего
контроля.
• Во избежание удушения храните элемент питания, крышку отсека для элементов
питания и винт в местах, недоступных для младенцев и детей. Если ребенок
проглотил что-либо из перечисленного выше, немедленно обратитесь к своему
лечащему врачу.
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не ставьте себе диагноз и не лечите себя на основании
полученных значений температуры. ОБЯЗАТЕЛЬНО консультируйтесь с лечащим
врачом.
• Используйте термометр ТОЛЬКО для измерения температуры тела человека.
• Этот термометр разработан только для измерения температуры во рту или в
подмышечной области. НЕ ИЗМЕРЯЙТЕ температуру в других местах (например,
в ухе или прямой кишке), поскольку полученные показания могут быть
неправильными; кроме того, это может привести к травме.
• НЕ ИЗМЕРЯЙТЕ температуру влажным термометром. В этом случае полученные
результаты могут быть неточными.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор одновременно с другим медицинским
электрооборудованием. Это может привести к неправильной работе прибора и
получению неточных результатов измерений.
Обращение с элементами питания и их использование
• НЕ бросайте термометр в огонь.
Внимание!
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если
ее не предотвратить, может привести к травмам легкой или средней тяжести пользователя или пациента, или же к повреждению оборудования или другого имущества.
• Этот термометр не имеет функции влагозащиты. НЕ ПОМЕЩАЙТЕ термометр в воду.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ термометр в местах, где образуется сильное статическое
электричество или электромагнитные поля. Это может привести к неточным
результатам измерений и/или неправильной работе термометра.
• НЕ ДОПУСКАЙТЕ одновременного использования термометра разными людьми без
тщательной дезинфекции.
• НЕ РАЗБИРАЙТЕ термометр и не пытайтесь осуществить его ремонт. Это может
привести к получению неточных значений и/или неправильной работе термометра.
• НЕ зажимайте термометр зубами. Это может привести к повреждению и/или
травме.
• НЕ растягивайте и не сгибайте термометр.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот термометр в местах с высокой или низкой влажностью или
при высоких или низких температурах. См. раздел9.
• Не бросайте термометр и футляр для хранения прибора и не подвергайте их
сильным ударам или вибрации.
• При измерении убедитесь, что на расстоянии 30 см от термометра нет мобильных
устройств или других электрических устройств, излучающих электромагнитные
поля. Это может привести к неправильной работе термометра и/или получению
неточных результатов измерений.
Обращение с элементами питания и их использование
• При установке элементов питания ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдайте полярность.
• Используйте с этим термометром ТОЛЬКО литиевые элементы питания таблеточного
типа CR1220. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания любого другого типа.
• Если термометр не будет использоваться в течение 3 месяцев или более, извлеките
элемент питания.
• При попадании электролита из элемента питания в глаза немедленно промойте их
большим количеством чистой воды. Немедленно обратитесь к своему лечащему
врачу.
• НЕ ЗАМЕНЯЙТЕ элементы питания при включенном питании.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания после истечения их срока годности.
4. Использование термометра
Чтобы передать измерения/значения на смартфон,
сначала загрузите и установите приложение «OMRON
connect», затем следуйте инструкциям в приложении.
1
Нажмите кнопку питания.
1. При включении функции внутренней проверки на
дисплее отображаются все символы, загорается
лампа индикатора и раздается звуковой сигнал.
Обозначение элемента питания отображается
каждый раз при включении питания. Это не
значит, что элемент питания нуждается в замене.
2. Отображается последнее значение измерения
температуры с буквой «m».
3. Если на дисплее мигает символ «°C (°F)», это
означает, что термометр готов к измерению.
Примечание
• Информацию о переключении между единицами
измерения °C и °F см. в разделе6.
Звуковой сигнал
Индикаторная
лампа
• На дисплее отображается буква «L» (или значение окружающей температуры,
если термометр хранился в теплом помещении при температуре выше 32,0°C).
2
Поставьте термометр в требуемом для измерения месте.
Информацию о правильной установке термометра см. в разделе3.
3
При достижении стабильной температуры раздается три звуковых сигнала подряд.
Мигают символ « » и световой индикатор.
Три звуковых сигнала подряд.
Отображаемое в этот момент значение температуры тела представляет собой
раннее значение, поэтому оно может немного отличаться от подлинной
температуры тела.
Чтобы узнать подлинную температуру тела, продолжайте держать термометр
в течение указанного времени (см. раздел «Время измерения подлинной
температуры тела» ниже).
Если необходимо узнать температуру раньше, извлеките термометр из области
измерения и проверьте результат.
Интервал подачи звукового сигнала
Оральное измерение: прибл. 40секунд
Подмышечное измерение: прибл. 40секунд
Время подачи звукового оповещения зависит от температуры окружающего
воздуха 23°C (73,4°F).
Время измерения подлинной температуры тела
Оральное измерение: прибл. 5минут
Подмышечное измерение: прибл. 10минут
Звуковой сигнал НЕ раздается, даже если указанное выше время истекло.
Засекайте время самостоятельно и удаляйте термометр по истечении указанного
выше времени.
4
Откройте экран передачи в приложении на смартфоне.
5
Пока мигает символ « », нажмите кнопку питания.
Термометр готов к передаче результатов измерения
температуры.
Примечание
• Результаты измерения температуры невозможно
передать после выключения термометра.
• Когда термометр готов к передаче, он может издавать шум. Это не является
неисправностью.
• Рекомендуется передавать результаты измерения температуры в тихом месте.
3. Правильное измерение температуры
Точное измерение температуры невозможно гарантировать, если термометр
неправильно используется.
Оральный способ (от 4 лет и старше)
• Перед измерением рот должен быть закрыт в течение 5минут.
• Поместите термометр в рот, под язык, так, чтобы он касался основания языка слева
или справа.
• Чтобы удержать термометр на месте, прижмите его языком.
• Придерживайте термометр так, чтобы он не смещался во рту.
Точки размещенияДисплеем вверхАксиллярный способ.
• Поместите измерительный наконечник в центр подмышечной ямки.
• Поверните термометр так, чтобы дисплей смотрел внутрь.
• Прижимая измерительный наконечник термометра плечом, зафиксируйте его
подмышкой.
• По отношению к плечу угол должен составлять 35–45°.
Дисплей
Следующие факторы могут привести к получению неверных показаний.
• Измерение температуры сразу после выполнения физических упражнений, приема
ванны, приема пищи или жидкости.
Правильно. Перед измерением температуры необходимо отдохнуть не менее 30
минут.
• Измерение температуры после совершения активных действий после пробуждения.
Правильно. Измерять температуру после пробуждения рекомендуется до начала
обычной утренней деятельности; в противном случае возможно повышение
температуры тела. Рекомендуется выполнять измерение сразу после пробуждения,
или подождать перед выполнением измерений 30минут.
• Повторное выполнение измерений.
Правильно. Выключите питание, подождите не менее 30секунд, затем выполните
измерение температуры еще раз.
• Выполнение измерений в подмышечной области на фоне потоотделения.
Правильно. Перед измерением температуры протрите насухо подмышечную
область.
• Выполнение измерения после того, как пациент долго находился под одеялом.
Правильно. Перед измерением температуры дайте организму нормализовать
температуру и вывести излишнее тепло.
• Измерительный наконечник соприкасается с одеждой.
Правильно. Поместите измерительный наконечник в центр подмышечной ямки.
Следите за тем, чтобы он соприкасался только с кожей, а не с одеждой.
Следующий этап см. в следующем столбце
Saklama kutusu
Prob
Güç
düğmesi
Pil kapağı
Akıllı Dijital Termometre
Eco Temp Intelli IT (MC-280B)
Kullanım Kılavuzu
Ekran
TR
Gösterge lambası
Sensör ucu
1. Giriş
OMRON Dijital Termometre Eco Temp Intelli IT’yi satın aldığınız için
teşekkür ederiz. Bu termometre kırık cam veya cıva tehlikeleri gibi
sıkıntıları ortadan kaldırmaktadır. Sıcaklığınızı sigara içmenin, yemek
yemenin ve bir şeyler içmenin etkilediğini unutmayın. Spesifik ateşlerle
ilgili sorularınız için doktorunuzla irtibat kurunuz.
Kullanım Yeri
Satın aldığınız termometre güvenli, doğru ve hızlı ateş ölçüm sonuçları
sunar. Ateşinizi ağızdan (oral olarak) veya koltuk altından (aksiler olarak)
ölçebilirsiniz.
Kullanacak Kişi
Bu termometrenin, bu kullanım kılavuzunu anlayabilen yetişkinler
tarafından kullanılması amaçlanır. Bu temel olarak ev kullanımı için
tasarlanmıştır.
2. Önemli Güvenlik Bilgileri
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunda verilen Önemli
Güvenlik Bilgileri’ni okuyun. Kendi güvenliğiniz için bu kullanım
kılavuzuna harfiyen uyun. Gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
Uyarı
Kaçınılmaması durumunda, ölüm ya da ciddi yaralanmaya
sebep olabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
• Termometreyi bebeklerin, yeni yürümeye başlayan çocukların ve diğer
çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın. Çocukların tek başınayken
termometreyi çalıştırmalarına/kullanmalarına izin VERMEYİN. Çocuklar,
uygun yetişkin gözetiminde değilken ateş ölçmeye çalışırsa kendilerini
veya diğer çocukları yaralayabilir.
• Boğulmaların önüne geçmek için pili, pil kapağını ve vidayı bebeklerden,
yeni yürümeye başlayan çocuklardan ve diğer çocuklardan uzak
tutun. Bu parçalardan herhangi birinin yutulması durumunda hemen
doktorunuza danışın.
• HİÇBİR ZAMAN ateş ölçümlerinize göre kendinize teşhis koymayın veya
tedavi uygulamayın. HER ZAMAN doktorunuza danışın.
• Termometreyi, insan vücut sıcaklığı dışında herhangi bir şeyi ölçmek için
KULLANMAYIN.
• Bu termometre yalnızca ağızdan ve koltuk altından ateş ölçümleri
yapmak için tasarlanmıştır. Yanlış okumalara ve yaralanmaya yol
açabileceğinden kulak veya rektum gibi başka bölgelerden ateş ölçmeye
ÇALIŞMAYIN.
• Termometre ıslak iken ateş ölçümü yapmaya ÇALIŞMAYIN. Yanlış değerler
okunmasına neden olabilir.
• Cihazı diğer elektrikli tıbbi (ME) ekipmanlar ile aynı anda KULLANMAYIN.
Bu durum, cihazın yanlış çalışmasına yol açabilir ve/veya okumanın hatalı
yapılmasına neden olabilir.
Pillerin İdaresi ve Kullanımı
• Termometreyi ateşe ATMAYIN.
DikkatKaçınılmadığı takdirde kullanıcı ya da hastanın düşük veya orta derecede yaralanmasına yol açabilecek veya ünitenin ya da diğer cihazların hasar görmesine neden olabilecek potansiyel bir tehlike durumunu belirtir.
• Bu termometrenin suya dayanıklılık fonksiyonu yoktur. Termometreyi
suya BATIRMAYIN.
• Güçlü statik elektriğin veya elektromanyetik alanların mevcut olduğu
yerlerde termometreyi KULLANMAYIN. Bu koşullar, ölçüm sonucunun
hatalı çıkmasına ve/veya termometrenin yanlış çalışmasına neden
olabilir.
• Cihazı uygun şekilde dezenfekte etmeden termometreyi birden fazla
kişinin kullanmasına izin VERMEYİN.
• Termometreyi parçalarına AYIRMAYIN veya onarmaya ÇALIŞMAYIN. Bu
girişimler, hatalı ölçüm alınmasına neden olabilir ve/veya termometrenin
yanlış çalışmasına yol açabilir.
• Termometreyi ISIRMAYIN. Kırılabilir ve/veya yaralanmaya neden olabilir.
• Termometreyi ÇEKMEYİN veya BÜKMEYİN.
• Bu termometreyi yüksek veya düşük rutubetli ya da sıcaklığın yüksek
veya düşük olduğu yerlerde KULLANMAYIN. 9. bölüme bakın.
• Termometreyi veya saklama kutusunu DÜŞÜRMEYİN ya da şiddetli
darbelere veya titreşimlere maruz BIRAKMAYIN.
• Ölçüm sırasında bu termometreye 30cm’lik mesafe içinde mobil cihaz
veya elektromanyetik alanlar yayan diğer herhangi bir elektrikli cihaz
bulunmadığından emin olun. Bunlar termometrenin yanlış çalışmasına
yol açabilir ve/veya hatalı bir değer okunmasına neden olabilir.
Pillerin İdaresi ve Kullanımı
• Pili takarken kutuplarını yanlış YERLEŞTİRMEYİN.
• Bu termometrede YALNIZCA CR1220 lityum düğme pil kullanın. Bunun
dışında hiçbir tür pil KULLANMAYIN.
• Termometre 3ay veya daha uzun bir süre kullanılmayacaksa pili çıkarın.
• Pil sıvısının gözünüze kaçması durumunda gözlerinizi derhal bol
miktarda temiz suyla yıkayın. Hemen doktorunuza danışın.
• Güç açık durumdayken pili DEĞİŞTİRMEYİN.
• Son kullanma tarihi geçmiş pili KULLANMAYIN.
4. Termometre Kullanımı
Ölçümlerinizi/Okumalarınızı akıllı telefonunuza aktarmak
için önce «OMRON connect» uygulamasını indirip yükleyin
ve uygulamadaki talimatları izleyin.
1
Güç düğmesine basın.
1. Dahili bir test fonksiyonu olarak tüm
simgeler ekranda görünür, gösterge
lambası yanar ve sesli bildirim ile bip sesi
verilir.
Güç her açıldığında pil simgesi
görüntülenir
. Bu bir pil değiştirme işareti
değildir.
2. Son ateş ölçümü sonucu «m» koduyla
görüntülenir.
3. «°C (°F)» yanıp söndüğünde termometre
kullanıma hazırdır.
Not
• °C ile °F arasında geçiş yapmak için 6.
bölüme bakın.
Bip sesi
Gösterge
lambası
• Ekranda «L» kodu (veya 32,0°C’nin üzerinde sıcak bir ortam koşulunda
saklanıyorsa gerçek sıcaklık değeri) görüntülenir.
2
Termometreyi ölçüm bölgesine yerleştirin.
Termometreyi doğru şekilde yerleştirmek için 3. bölüme bakın.
3
Sıcaklık değeri sabitlendiğinde sesli bildirim ile 3 kez [bip-bip-bip] sesi verilir.
» » simgesi ve gösterge lambası yanıp
söner.
Bip-bip-bip
Bu noktada görüntülenen vücut sıcaklığı değeri yalnızca ilk vücut
sıcaklığı bulgusudur ve dolayısıyla gerçek vücut sıcaklığından biraz
farklı olabilir.
Gerçek vücut sıcaklığınızı öğrenmek için, termometreyi aşağıdaki
«Gerçek ateş ölçümü süresi» bölümünde belirtilen süreyle uygulamaya
devam edin.
Vücut sıcaklığınızı daha erken öğrenmek isterseniz termometreyi
ölçüm yerinden uzaklaştırın ve sonucu okuyun.
Sesli bildirim zamanlaması
Oral: Yaklaşık 40saniye
Koltuk altı: Yaklaşık 40saniye
Sesli bildirim zamanlaması, 23°C (73,4°F) ortam sıcaklığı temel alınarak
belirtilmiştir.
Gerçek ateş ölçümü süresi
Oral: Yaklaşık 5dakika
Koltuk altı: Yaklaşık 10dakika
Yukarıda belirtilen süre geçse bile sesli bildirim ile bip sesi VERİLMEZ.
Kendiniz zaman tutun ve yukarıda belirtilen süre geçtiğinde
termometreyi alın.
4
Akıllı telefonunuzda uygulamanın aktarım ekranını açın.
5
» » simgesi yanıp söndüğü sırada güç düğmesine basın.
Termometre, ateş ölçümü sonucunuzu
aktarmaya hazır hale gelir.
Not
• Ateş ölçümü sonucunuz termometre
kapandıktan sonra aktarılamaz.
• Termometre aktarım işlemine hazır olduğunda cihazdan bir ses
geldiğini işitebilirsiniz. Bu bir arıza değildir.
• Ateş ölçümü sonucunuzu sessiz bir yerde aktarmanız önerilir.
3. Ateşi Doğru Olarak Ölçme
Ateş ölçümü yapılırken termometre yanlış kullanılırsa ölçüm hassasiyeti
garanti edilemez.
Oral kullanım (4 yaş ve üstü için):
• Ölçüm öncesinde ağzın 5dakika kapalı kalması gerekir.
• Termometreyi ağızda dilin altına, dil kökünün sağında ya da solunda
kalacak şekilde yerleştirin.
• Termometrenin yerleştirildiği yerde kalması için dilinizle baskı uygulayın.
• Ağzın etrafında kaymasını önlemek için termometreyi tutun.
Yerleştirme noktalarıEkran yukarı dönüktürKoltuk altında kullanım:
• Sensör ucunu koltuk altının ortasına yerleştirin.
• Ekranı içeriye bakacak şekilde döndürün.
• Kolu içeriye doğru hafif bir basınç uygulamak için kullanarak sensör
ucunu kolun altında tutun.
• Kola göre 35-45 derecelik açıyla tutulmalıdır.
5. Pil Değiştirme
Pil: CR1220 lityum düğme pil (piyasadan temin edilebilir)
Pili, üreticisinin belirttiği önerilen kullanım süresi içinde kullanın.
Termometre açıldığında « » ve «A1″ kodu ekrana gelirse pili değiştirin.
1
Küçük bir yıldız tornavida kullanarak pil kapağını çıkarın.
Pil kapağı
2
Kalem gibi ince bir nesne yardımıyla pili çıkarın.
Pil
Araya ince bir nesne sokun
Not
• Pili çıkarırken yerinden fırlayabileceği için kendinizi yaralamamaya
dikkat edin.
3
Yeni pili «+» kutbu aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi yukarı bakacak şekilde takın.
Pili bu parçaların altına
sokun ve ardından pili
bastırın.
4
Pil kapağını yerine takın ve vidayla sabitleyin.
Not
• Sağlanan pilin ömrü yeni pillerden daha
kısa olabilir.
6. °C ile °F arasında seçim
1
Güç kapalı durumdayken ekranda «°F» görüntüleninceye kadar güç düğmesini 15 saniye basılı tutun.
Birim değiştirildikten sonra güç otomatik olarak kapanır.
°C birimine geçmek için üstteki adımı aynı şekilde tekrarlayın.
Bip sesi
7. Bakım
7.1 Saklama
Termometreyi saklama kutusunda saklayın.
Termometreyi:
• Suya maruz kalan yerlerde saklamayın (çünkü termometrenin su
geçirmezlik özelliği yoktur).
• Isıtma ekipmanlarının yakınında veya aşırı sıcaklık, nem, doğrudan
güneş ışığı, toz veya aşındırıcı buhar (çamaşır suyu gibi) koşullarına
maruz kalan yerlerde saklamayın.
• Titreşim veya şoka maruz kalan yerlerde saklamayın.
7.2 Temizleme ve Dezenfekte Etme
• Dezenfekte ederken alkol bazlı sanitizer ile nemlendirilmiş bir pamuklu
çubuk kullanın ve termometreyi 2 veya 3 kez silin.
• Termometreyi temizlemek için alkol kullanırken gösterge kısmına alkol
temas etmediğinden emin olun.
• Termometreyi yumuşak ve temiz bir bezle silin.
• İnatçı lekeleri çıkarmak için ılık suyla ıslatılmış yumuşak bir bez
kullanarak silin ve ardından ilgili alanı kuru bir bezle silin.
• Termometrenin hasar görmesini önlemek için aşağıdaki noktalara
dikkat edin:
— Termometreyi temizlemek için benzen, tiner, benzin veya diğer
kuvvetli çözücüleri kullanmayın.
— Sensör ucunu uzun süre alkolde bekletmeyin veya sıcak su (50°C
(122°F) veya üzeri sıcaklıkta su) kullanarak sterilize etmeye çalışmayın.
• Saklama kutusu yıkanabilir özelliktedir. Saklama kutusunu yıkadıktan
sonra tamamen kurutun ve ardından termometreyi kutunun içine
koyun.
9. Özellikler
Ürün kategorisi Klinik Amaçlı Elektronik Termometreler
Ürün tanımı Akıllı Dijital Termometre
Model (kod) Eco Temp Intelli IT (MC-280B)
Algılama birimi Termistör
Ölçüm hassasiyeti ±0,1°C (32,0 ilâ 42,0°C) / ±0,2°F (89,6
ilâ 107,6°F) (sıcaklığı sabit tutulan, 23°C
(73,4°F) standart oda sıcaklığındaki bir
test haznesinde ölçüm yapıldığında)
Sıcaklık ekranı 0,1 derecelik artışlarla 3 hanelik (°C) veya
4 hanelik (°F) ekran
Ölçüm konumu Oral, koltuk altı
Ölçüm süresi Koltuk altı: Yaklaşık 10dakika
Oral: Yaklaşık 5dakika
Güç kaynağı 3VDC, CR1220 lityum düğme pil
Dayanıklılık süresi (hizmet
ömrü)
5yıl
Pil ömrü Yaklaşık 1,5yıl veya daha fazla (günde
1kez)
Ölçüm yöntemi Gerçek sıcaklık ölçümü (uyarmasız)
Çalışma modu Sürekli çalışma
Uygulanan kısım BF tipi (sensör ucu ve prob)
Elektrik çarpmasına karşı
koruma
Dahili güç kaynaklı ME ekipmanı
Ölçüm aralığı 32,0 ilâ 42,0 °C (89,6 ilâ 107,6 °F)
Hafıza 1 Hafıza
Çalışma koşulları +10 ilâ +40°C (+50 ilâ +104°F), %30 ilâ
%85 BN (yoğuşmasız), 700-1060hPa
Saklama/Taşıma koşulları
(kullanımlar arasında)
-20 ilâ +60°C (-4 ilâ +140°F), %10 ilâ %90
BN (yoğuşmasız)
Ağırlık Yaklaşık 14g (pil takılıyken)
Boyutlar Yaklaşık 20,1mm (g) × 136,8 mm (u) ×
12,8 mm (d)
Paketin içindekiler Ana ünite, CR1220 lityum düğme pil,
saklama kutusu, kullanım kılavuzu
• Bu özellikler önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
• Bu termometrenin sensör ucu nikel içerir.
• Bu termometrede bakım yapılacak herhangi bir parça
bulunmamaktadır. OMRON, cihaz doğruluğunun bir OMRON temsilcisi
tarafından iki senede bir kontrol edilmesini önermektedir.
• Çalışma modu sınıflandırması IEC 60601-1 standardına uygundur.
• Bu cihaz, Avrupa Standardı EN12470-3:2000+A1:2009, Klinik
termometreler — Bölüm 3: Sıcaklığı ölçülen en yüksek değerde
kalan, kompakt elektrikli (uyarmasız ve uyarmalı) termometrelerin
performansı maddesinin hükümlerini karşılamaktadır.
• Lütfen bu cihazla ilişkili olarak meydana gelmiş tüm ciddi olayları
üreticiye ve yerleşik olarak bulunduğunuz Üye Devletin yetkili
makamına rapor edin.
• Bu OMRON ürünü, OMRON Healthcare Co. Ltd., Japonya’nın sıkı kalite
sistemi altında üretilmektedir.
Yayım tarihi: 2020-09-25
8. Hata Mesajları ve Sorun Giderme
Ölçüm sırasında aşağıdaki sorunlardan biri meydana gelirse etrafı
kontrol ederek 30cm’lik mesafe içinde başka bir elektrikli cihaz
bulunmadığından emin olun. Sorun devam ederse bu bölümdeki
tabloya başvurun.
6
Termometreyi, sağdaki çizimde gösterildiği gibi akıllı telefonunuzun mikrofonuna yerleştirin.
İletim otomatik olarak başlar ve termometre
kapatılıncaya kadar sonraki 2 dakika boyunca
ölçüm değerlerini uygulamaya aktarmaya
devam eder.
Not
• Okunan sıcaklık değerlerinizi akıllı
telefonunuza aktarma hakkında daha
ayrıntılı bilgiler için uygulamanın aktarım
ekranına bakın.
Ekran
• Termometreyi kapatmadan önce, uygulama ekranında kontrol
ederek, vücut sıcaklığı değerlerinizin başarıyla aktarıldığından emin
olun.
• Termometrenin sesinden rahatsız olursanız veri aktarımı
tamamlandıktan hemen sonra termometreyi kapatın.
7
Termometreyi kapatmak için güç düğmesine basın.
Saklama kutusuna koymadan önce termometreyi temizleyin ve
dezenfekte edin. 7.2 alt bölümüne bakın.
Not
• Ateş ölçümü sonucunuz otomatik olarak termometrenin hafızasına
kaydedilir. Termometre yalnızca son ölçülen sıcaklık değerini
kaydedebilir.
• Termometre aşağıdaki sürelerin sonunda otomatik olarak kapatılır:
— Ölçüm aktarımına başlandıktan 2 dakika sonra.
— Ölçümün başlatılması ancak ölçüm sonucunun aktar
ılmaması
durumunda 30 dakika sonra.
Ekran
Aşağıdaki durumlar ölçümlerin hatalı olmasına neden olabilir:
• Ateş ölçümünün egzersiz, banyo, yeme veya içme faaliyetlerinden hemen
sonra yapılması.
Doğrusu: Ateşi ölçmeden önce en az 30dakika bekleyin.
• Uyanmanın ardından, gezindikten sonra ateş ölçümü yapılması.
Doğrusu: Hareket etmek vücut sıcaklığınızı artırabileceğinden,
uyandığınızda sabah rutininize başlamadan önce ölçüm yapmanız önerilir.
Uyandıktan hemen sonra ölçüm yapılması veya ölçüm yapmadan önce
30dakika dinlenilmesi önerilir.
• Tekrar tekrar ölçüm yapılması.
Doğrusu: Gücü kapatıp 30saniye bekleyin ve sonra tekrar ateş ölçümü
yapın.
• Koltuk altınız terliyken ölçüm yapılması.
Doğrusu: Ölçüm yapmadan önce koltuk altınızdaki teri silin.
• Uzun süre battaniyelerin altında kaldıktan sonra ölçüm yapılması.
Doğrusu: Isıyı azaltın ve daha sonra ölçüm yapın.
• Sensör ucunun giysilere temas etmesi.
Doğrusu: Sensör ucunu koltuk altının ortasına yerleştirin ve ölçüm
sırasında giysilere dokunmadan yalnızca cilde temas etmesini sağlayın.
Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm
«Er» koduyla birlikte
0-4 rakamlarından
biri görünüyor.
Termometrede bir arıza
olabilir.
Yerel OMRON temsilciniz
ile görüşün.
«AH-» kodu
görünüyor.
Termometre, sıcaklığın
40°C (104°F) veya
daha fazla olduğu bir
yerde saklanmaktadır/
saklanmıştır.
Termometreyi, sıcaklığın
10 ile 40°C (50 ile 104°F)
arasında olduğu bir
yerde en az 1dakika
beklettikten sonra ateş
ölçümü yapın.
«AL-» kodu
görünüyor.
Termometre, sıcaklığın
10°C’den (50°F)
düşük olduğu bir
yerde saklanmaktadır/
saklanmıştır.
Termometre
açıldığında «L» kodu
görünüyor.
Sensör ucunun sıcaklığı
32°C’den (89,6°F) düşüktür.
Bu bir arıza değildir.
Ateş ölçümü yapmaya
devam edebilirsiniz.
Termometre
açıldığında «H»
kodu görünüyor.
Sensör ucunun sıcaklığı
42°C’den (107,6°F)
yüksektir.
Sensör ucunu ıslak bir
havluyla soğutun ve
ardından ateş ölçümü
yapın.
Termometre
açıldığında 32,0
ile 42,0°C (89,6 ile
107,6°F) arasında
rastgele bir değer
görünüyor.
Ortam sıcaklığı 32°C’den
(89,6°F) yüksek ise, sensör
ucu sıcaktır ve ekranda
gerçek ortam sıcaklığı
gösterilmektedir.
«
» simgesi
her zaman yanıp
sönüyor.
Pil zayıf. Pilin yenisiyle
değiştirilmesi önerilir. 5.
bölüme bakın.
Güç düğmesine
basıldığında
ekranda hiçbir şey
görünmüyor ya da
«
» ve «A1″ kodu
görünüyor.
Pilin kutupları düzgün
yerleştirilmemiştir.
Takılan pilin
doğru yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol
edin. 5. bölüme bakın.
Pil bitmiştir. Hemen yeni bir pille
değiştirin. 5. bölüme
bakın.
2 ardışık ölçüm
arasında veya farklı
termometreler
arasında sıcaklık
değeri farklı çıkıyor.
Tam ölçüm süresini kullanarak ölçüm yapın. Farklı
ölçüm süreleri, ölçüm sonuçları arasında küçük
farklılıklara yol açabilir.
Okunan sıcaklık
değerleri birbirini
tutmuyor.
Termometre her ölçümde
farklı bir ölçüm yerine
koyuluyor olabilir.
Termometreyi doğru
şekilde yerleştirin. 3.
bölüme bakın.
Sıcaklık
değerlerinin
aktarımı başarıyla
tamamlanamıyor.
• Termometre akıllı
telefonunuzun
mikrofonundan çok
uzaktadır.
• Sıcak değerlerinin aktarımı
sırasında ortam çok
gürültülüdür.
• Termometreyi akıllı
telefonunuzun
mikrofonuna yaklaştırın.
• Sıcaklık değerlerinizi
sessiz bir yerde aktarın.
Aşağıdaki sorunlardan herhangi birinin görülmesi durumunda ölçüm
yanlış yapılmış olabilir. 3. bölüme bakın.
• Okunan sıcaklık değeri normalden yüksek çıkıyor veya ekranda ateş
ölçümü sonucu yerine «H» kodu görünüyor.
• Okunan sıcaklık değeri normalden düşük çıkıyor veya ekranda ateş
ölçümü sonucu yerine «L» kodu görünüyor.
Sıradaki adım için bir sonraki sütuna gidin
Opbergkoker
Sensor
Aan-uitknop
Kapje van batterijvak
Slimme digitale thermometer
Eco Temp Intelli IT (MC-280B)
Gebruiksaanwijzing
Scherm
NL
Indicatorlamp
Sensorpunt
IM1-MC-280B-E-E2-01—07/2020
5654918-2B
1. Inleiding
Hartelijk dank dat u de OMRON Digitale thermometer Eco Temp Intelli IT hebt
aangeschaft. Deze thermometer neemt elke zorg weg over kapot glas of het
gevaar van kwik. Bedenk wel dat uw temperatuur wordt beïnvloedt door roken,
eten of drinken. Neem als u vragen hebt over specifieke temperaturen contact
op met uw arts.
Beoogd gebruik
De thermometer die u hebt aangeschaft, biedt u een veilige, nauwkeurige en
snelle temperatuurmeting. U kunt uw temperatuur opnemen in de mond (oraal)
of in de oksel (axillair).
Beoogde gebruiker
Deze thermometer is bedoeld voor gebruik door volwassenen die deze
gebruiksaanwijzing begrijpen. Dit apparaat is hoofdzakelijk bedoeld voor
algemeen huishoudelijk gebruik.
2. Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing voordat
u dit apparaat gebruikt. Volg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor uw
veiligheid. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
WaarschuwingGeeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel.
• Bewaar de thermometer buiten het bereik van baby’s, peuters en kinderen.
Laat kinderen de thermometer NIET zonder toezicht bedienen/gebruiken.
Kinderen kunnen zichzelf of andere kinderen verwonden als ze proberen de
temperatuur op te nemen zonder gepast toezicht.
• Houd de batterij, het kapje van het batterijvak en de schroef uit de buurt
van baby’s, peuters en kinderen om verstikking te voorkomen. Raadpleeg
onmiddellijk uw arts als een van deze onderdelen wordt ingeslikt.
• Stel NOOIT een diagnose of behandel nooit uzelf op basis van uw gemeten
temperatuur. Raadpleeg ALTIJD uw arts.
• Gebruik de thermometer NIET om iets anders te meten dan de menselijke
lichaamstemperatuur.
• Deze thermometer is uitsluitend ontworpen voor metingen van orale en
okseltemperatuur. Probeer NIET de temperatuur op andere plaatsen te meten,
zoals in het oor of in het rectum. Dit kan tot onjuiste metingen leiden en letsel
tot gevolg hebben.
• Probeer GEEN meting uit te voeren als de thermometer nat is. Dit kan
onnauwkeurige metingen veroorzaken.
• Gebruik het apparaat NIET tegelijkertijd met andere medische elektrische (ME)
toestellen. Dit kan ertoe leiden dat het instrument niet goed werkt en/of een
onnauwkeurige aflezing opleveren.
Gebruik en behandeling van batterijen
• Gooi de thermometer NIET in vuur.
Let opGeeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel bij de gebruiker of patiënt, of tot schade aan de apparatuur of andere eigendommen.
• Deze thermometer is niet waterbestendig. Dompel de thermometer NIET
onder in water.
• Gebruik de thermometer NIET op plaatsen met sterke statische elektriciteit
of elektromagnetische velden. Het kan een onnauwkeurig meetresultaat
veroorzaken en/of ervoor zorgen dat de thermometer niet correct werkt.
• Sta NIET toe dat de thermometer door personen wordt gedeeld zonder deze
op de juiste manier te desinfecteren.
• Probeer de thermometer NIET uit elkaar te halen of te repareren. Dit kan een
onnauwkeurige aflezing veroorzaken en/of resulteren in een onjuiste werking
van de thermometer.
• Bijt NIET op de thermometer. Dit kan breuken en/of letsel veroorzaken.
• Probeer NIET aan de thermometer te trekken of deze te buigen.
• Gebruik deze thermometer NIET op plaatsen met een hoge of lage
luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 9.
• Laat de thermometer en de opbergkoker NIET vallen en stel ze niet bloot aan
sterke schokken of trillingen.
• Zorg er tijdens de meting voor dat er geen mobiele apparaten of andere
elektrische apparaten die elektromagnetische velden uitzenden binnen 30
cm van deze thermometer worden gebruikt. Dit kan ertoe leiden dat de
thermometer niet goed werkt en/of onnauwkeurige meetwaarden opleveren.
Gebruik en behandeling van batterijen
• Plaats de batterij NIET met de polen in de verkeerde richting.
• Gebruik ALLEEN een CR1220 lithiumknoopcelbatterij met deze thermometer.
Gebruik GEEN ander type batterij.
• Verwijder de batterij als de thermometer 3 maanden of langer niet gebruikt
zal worden.
• Als u batterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk met veel
schoon water spoelen. Raadpleeg onmiddellijk uw arts.
• Vervang de batterij NIET terwijl het apparaat is ingeschakeld.
• Gebruik de batterij NIET na de vervaldatum.
4. Gebruik van de thermometer
Om uw metingen/meetwaarden over te dragen naar
uw smartphone, download en installeert u eerst de app
OMRON connect en volgt u de instructies in de app.
1
Druk op de aan-uitknop.
1. Alle symbolen verschijnen als gevolg
van een interne test op het scherm, het
indicatorlampje licht op en het piepsignaal
klinkt.
Het batterijsymbool verschijnt elke keer dat
de thermomet
er wordt ingeschakeld. Dit
is geen teken dat de batterij moet worden
vervangen.
2. De meest recent gemeten temperatuur
wordt met «m» weergegeven.
3. Als °C (°F) knippert, is de thermometer klaar
voor gebruik.
Opmerking
• Raadpleeg paragraaf 6 om te wisselen tussen
°C en °F.
Piepsignaal
Indicatorlamp
• Op het scherm wordt «L» weergegeven (of de huidige
omgevingstemperatuur als de thermometer wordt opgeslagen in een
warme omgeving van meer dan 32,0°C).
2
Plaats de thermometer op de meetlocatie.
Raadpleeg paragraaf 3 om de thermometer correct te plaatsen.
3
Het piepsignaal zal 3 keer klinken wanneer de temperatuur stabiel wordt.
Het » «-symbool en het indicatorlampje
knipperen.
Piep-piep-piep
De weergegeven lichaamstemperatuur op dit moment is slechts een
eerste indicatie van de lichaamstemperatuur. Deze kan dus enigszins
afwijken van de werkelijke lichaamstemperatuur.
Om uw werkelijke lichaamstemperatuur te weten te komen, dient u de
thermometer gedurende de aangegeven tijd in de onderstaande paragraaf
«Meettijd werkelijke temperatuur» te gebruiken.
Als u uw lichaamstemperatuur eerder wilt weten, verwijdert u de
thermometer uit de meetplek en leest u het resultaat af.
Tijdsduur voordat het piepsignaal klinkt
Oraal: ongeveer 40 seconden
Oksel: ongeveer 40 seconden
De tijdsduur voordat het piepsignaal klinkt is gebaseerd op een
omgevingstemperatuur van 23°C (73,4°F).
Meettijd werkelijke temperatuur
Oraal: ongeveer 5 minuten
Oksel: ongeveer 10 minuten
Het piepsignaal klinkt NIET, zelfs niet als de bovenstaande tijd is verstreken.
Meet zelf de tijd en verwijder de thermometer als de bovenstaande tijd is
verstreken.
4
Open het overdrachtsscherm van de app op uw smartphone.
5
Druk op de aan-uitknop terwijl het symbool » » knippert.
De thermometer is klaar om uw gemeten
temperatuur over te dragen.
Opmerking
• Het resultaat van uw temperatuurmeting
kan niet worden overgedragen nadat de
thermometer is uitgeschakeld.
• Als de thermometer klaar is voor de overdracht, hoort u mogelijk geluid
uit de thermometer. Dit is geen storing.
• Het wordt aanbevolen om uw gemeten temperatuur op een rustige plek
over te dragen.
3. Temperatuur correct meten
De meetnauwkeurigheid kan niet worden gegarandeerd als de thermometer
onjuist wordt gebruikt om een temperatuurmeting uit te voeren.
Oraal gebruik (vanaf een leeftijd van 4 jaar):
• De mond moet gedurende 5 minuten gesloten blijven voordat u een meting
start.
• Plaats de thermometer in de mond onder de tong, zodat de punt links of
rechts van de tongwortel blijft liggen.
• Houd de thermometer op zijn plaats door met uw tong omlaag te duwen.
• Houd de thermometer vast om te voorkomen dat hij wegglijdt in de mond.
PlaatsingspuntenHet scherm is naar boven gerichtGebruik in de oksel:
• Plaats de sensorpunt in het midden van de oksel.
• Draai het scherm zo dat het naar binnen wijst.
• Klem de sensorpunt vast onder de arm, door met uw arm licht naar binnen te
drukken.
• De hoek ten opzichte van de arm moet 35 tot 45° zijn.
5. Batterij vervangen
Batterij: CR1220 lithiumknoopcelbatterij (in de handel verkrijgbaar)
Gebruik de batterij binnen de aanbevolen periode die wordt aangegeven door
de fabrikant.
Vervang de batterij als «
» en «A1″ verschijnen wanneer de thermometer
wordt ingeschakeld.
1
Verwijder het kapje van het batterijvak met een kleine
kruiskopschroevendraaier.
Kapje van batterijvak
2
Verwijder de batterij met een dun voorwerp, zoals een pen.BatterijPlaats een dun voorwerp
Opmerking
• Pas op dat u zich niet verwondt als u de batterij verwijdert, aangezien de
batterij eruit kan springen.
3
Plaats de nieuwe batterij met de «+»-pool naar boven zoals in de volgende afbeelding.
Plaats de batterij onder
deze uitstulpingen en
druk vervolgens op de
batterij.
4
Plaats het kapje van het batterijvak terug en schroef het vast.
Opmerking
• De meegeleverde batterij kan een kortere
levensduur hebben dan nieuwe batterijen.
6. Schakelen tussen °C en °F
1
Terwijl het apparaat is uitgeschakeld, houdt u de aan-uitknop 15 seconden ingedrukt totdat «°F» verschijnt.
Na het overschakelen naar «°F» wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
Voer dezelfde stap hierboven opnieuw uit om over te schakelen naar °C.
Piepsignaal
7. Onderhoud
7.1 Opslag
Bewaar de thermometer in de opbergkoker.
Bewaar de thermometer niet:
• Op plaatsen die blootstaan aan water, aangezien de thermometer niet
waterbestendig is;
• Op plaatsen die blootstaan aan extreme temperaturen, vochtigheid,
direct zonlicht, stof, bijtende dampen zoals bleekmiddel, of dicht bij
verwarmingsapparatuur;
• Op plaatsen die blootstaan aan trillingen of schokken.
7.2 Reinigen en desinfecteren
• Gebruik bij het desinfecteren een wattenstaafje dat is bevochtigd met een
ontsmettingsmiddel op alcoholbasis en veeg de thermometer 2 of 3 keer af.
• Als u alcohol gebruikt om de thermometer schoon te maken, zorg er dan voor
dat de alcohol niet in contact komt met het indicatorgedeelte.
• Veeg de thermometer af met een zachte, schone doek.
• Bij hardnekkige vlekken veegt u met een zachte doek die is bevochtigd met
lauw water en veegt u de plek vervolgens na met een droge doek.
• Neem het volgende in acht om schade aan de thermometer te voorkomen:
— Gebruik geen benzeen, verdunner, benzine of andere sterke oplosmiddelen
om de thermometer schoon te maken;
— Laat de sensorpunt niet gedurende lange tijd in alcohol weken en probeer
hem niet te steriliseren met heet water (water met een temperatuur van
50°C (122°F) of hoger).
• De opbergkoker is wasbaar. Droog de opbergkoker na het wassen volledig af
en plaats de thermometer erin.
9. Specificaties
Productcategorie Klinische elektronische thermometers
Productbeschrijving Slimme digital theremometer
Model (nummer) Eco Temp Intelli IT (MC-280B)
Meetsensor Thermistor
Meetnauwkeurigheid ±0,1°C (32,0 tot 42,0°C) / ±0,2°F (89,6 tot 107,6°F)
(wanneer wordt gemeten bij een standaard
kamertemperatuur van 23°C (73,4 °F), in een
testreservoir dat op een constante temperatuur
wordt gehouden)
Temperatuurweergave 3 cijfers (°C) of 4 cijfers (°F), weergave in stappen
van 0,1 graad
Geschikte lichaamsdelen voor
meting
Oraal, oksel
Meettijd Oksel: ongeveer 10 minuten;
Oraal: ongeveer 5 minuten
Voeding 3 V DC, CR1220 lithiumknoopcelbatterij
Levensduur 5 jaar
Levensduur batterij Circa 1,5 jaar of meer (1 maal per dag)
Meetmethode Werkelijke temperatuurmeting (niet-extrapolerend)
Bedrijfsmodus Continu gebruik
Toegepast onderdeel Type BF (sensorpunt en sonde)
Bescherming tegen elektrische
schokken
ME-apparaat met interne voeding
Meetbereik 32,0 tot 42,0°C (89,6 tot 107,6°F)
Geheugen 1 geheugen
Bedrijfsomstandigheden +10 tot +40°C (+50 tot +104°F), 30 tot 85% RH
(niet-condenserend), 700 — 1.060 hPa
Omstandigheden voor opslag en
vervoer (tussen gebruik)
-20 tot +60°C (-4 tot +140°F), 10 tot 90% RH (niet-
condenserend)
Gewicht Ongeveer 14 g (met geplaatste batterij)
Afmetingen Ongeveer 20,1 mm (b) × 136,8 mm (l) × 12,8 mm (d)
Inhoud van de verpakking Hoofdeenheid, CR1220 lithiumknoopcelbatterij,
opbergkoker, gebruiksaanwijzing
• De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De sensorpunt van de thermometer bevat nikkel.
• Deze thermometer bevat geen onderdelen die onderhoud nodig hebben.
OMRON raadt aan om eenmaal per twee jaar de nauwkeurigheid te laten
controleren door een vertegenwoordiger van OMRON.
• De classificatie van de bedrijfsmodus is in overeenstemming met IEC 60601-1.
• Dit apparaat voldoet aan de voorwaarden van de Europese norm EN12470-
3:2000 + A1:2009, Medische thermometers — Deel 3: Prestatie van compacte
elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met
maximaalelement.
• Informeer de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin u bent
gevestigd over eventuele ernstige incidenten die zich hebben voorgedaan
met betrekking tot dit apparaat.
• Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van
OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan.
Uitgiftedatum: 25-09-2020
8. Foutmeldingen en probleemoplossing
Als zich tijdens de meting een van de onderstaande problemen
voordoet, controleer dan of er zich geen ander elektrisch apparaat
binnen 30 cm bevindt. Raadpleeg de tabel in deze paragraaf als het
probleem aanhoudt.
6
Plaats de thermometer op de microfoon van uw smartphone (zie afbeelding rechts).
De overdracht van de meetwaarden naar de
app start automatisch en gaat vervolgens
maximaal 2 minuten door totdat de
thermometer wordt uitgeschakeld.
Opmerking
• Raadpleeg het overdrachtsscherm van de
app voor meer informatie over de overdracht
van de gemeten temperatuur naar uw
smartphone.
Scherm
• Controleer in de app of uw temperatuurgegevens succesvol werden
overgedragen voordat u de thermometer uitzet.
• Als u enig ongemak voelt door het geluid van de thermometer, moet
u de thermometer onmiddellijk na het overdragen van de gegevens
uitschakelen.
7
Druk op de aan-uitknop om de thermometer uit te schakelen.
Reinig en desinfecteer de thermometer voordat u hem in de opbergkoker
terugplaatst. Zie subparagraaf 7.2.
Opmerking
• Het resultaat van uw temperatuurmeting wordt automatisch opgeslagen
in het geheugen van de thermometer. De thermometer kan alleen de
laatst gemeten temperatuur opslaan.
• De thermometer wordt automatisch uitgeschakeld:
— 2 minuten na het begin van de overdracht van het meetresultaat.
— 30 minuten na het beg
in van een meting waarvan het resultaat niet
werd overgedragen.
Scherm
De volgende situaties kunnen leiden tot onjuiste metingen:
• De temperatuur meten direct na het sporten, baden, eten of drinken.
Doen: wacht ten minste 30 minuten voordat u een meting uitvoert.
• Een temperatuurmeting uitvoeren wanneer u na het wakker worden gaat
bewegen.
Doen: meet uw temperatuur voordat u met uw ochtendroutine begint, omdat
bewegen uw lichaamstemperatuur kan verhogen. Het wordt aanbevolen om
direct na het wakker worden te meten of 30 minuten te rusten voordat u een
meting uitvoert.
• Meerdere metingen uitvoeren.
Doen: schakel het apparaat uit en wacht minstens 30 seconden. Meet dan
opnieuw de temperatuur.
• Een meting uitvoeren in een bezwete oksel.
Doen: veeg het zweet uit de oksel weg voordat u de temperatuur meet.
• Een meting uitvoeren nadat u lange tijd onder de dekens hebt gelegen.
Doen: even afkoelen en vervolgens de meting uitvoeren.
• De sensorpunt raakt uw kleding.
Doen: plaats de sensorpunt in het midden van de oksel en zorg ervoor dat
deze tijdens de meting alleen in contact komt met de huid, niet met kleding.
Scherm/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Cijfers tussen 0 — 4
worden weergegeven
met «Er».
De thermometer heeft mogelijk
een storing.
Neem contact op met
uw plaatselijke OMRON-
vertegenwoordiger.
«AH-» verschijnt. De thermometer wordt/werd
bewaard op een plaats waar de
temperatuur 40°C (104°F) of
hoger is/was.
Voer een
temperatuurmeting uit
nadat u de thermometer
gedurende ten minste 1
minuut op een plaats heeft
gelegd waar de temperatuur
tussen 10 en 40°C (50 en
104°F) is.
«AL-» verschijnt. De thermometer wordt/werd
opgeslagen op een plaats waar
de temperatuur 10°C (50°F) of
minder is/was.
Als de thermometer
wordt ingeschakeld,
wordt «L»
weergegeven.
De temperatuur van de
sensorpunt is lager dan 32°C
(89,6°F).
Dit is geen storing.
Ga door met de
temperatuurmeting.
Als de thermometer
wordt ingeschakeld,
wordt «H»
weergegeven.
De temperatuur van de
sensorpunt is hoger dan
42°C (107,6°F).
Koel de sensorpun
t af met
een vochtige handdoek
en voer vervolgens een
temperatuurmeting uit.
Wanneer de
thermometer wordt
ingeschakeld, wordt
een willekeurige
waarde tussen
32,0 en 42,0°C
(89,6 tot 107,6°F)
weergegeven.
De sensorpunt is warm en
het scherm geeft de huidige
omgevingstemperatuur weer
als de omgevingstemperatuur
hoger is dan 32°C (89,6°F).
«
» knippert
op willekeurige
momenten.
Batterij is bijna op. Er wordt aanbevolen om de
batterij te vervangen door
een nieuwe. Zie paragraaf 5.
Er verschijnt niets
of «
» en «A1″
verschijnen op het
scherm wanneer de
aan-uitknop wordt
ingedrukt.
De polen van de batterij zijn
niet
in de juiste richting geplaatst.
Controleer of de batterij
correct is geplaatst. Zie
paragraaf 5.
De batterij is leeg. Vervang onmiddellijk door
een nieuwe batterij. Zie
paragraaf 5.
Verschil in
temperatuur tussen
2 opeenvolgende
metingen of tussen
verschillende
thermometers.
Voltooi de metingen door de volledige meettijd te gebruiken.
Verschillende meettijden kunnen leiden tot kleine verschillen
tussen meetresultaten.
De
temperatuurmetingen
zijn niet consistent.
Bij elke meting wordt de
thermometer op een andere
meetplek geplaatst.
Breng de thermometer
correct aan. Zie paragraaf 3.
De overdracht van de
temperatuurgegevens
is niet gelukt.
• De thermometer is te ver
verwijderd van de microfoon
van uw smartphone.
• De omgeving tijdens
de overdracht van de
temperatuurgegevens is te
luidruchtig.
• Breng de thermometer
dichter bij de microfoon
van uw smartphone.
• Draag uw
temperatuurgegevens over
op een rustigere plek.
Als een van de onderstaande problemen zich voordoet, is de meting mogelijk
niet correct uitgevoerd. Zie paragraaf 3.
• De temperatuurmeting is hoger dan normaal of «H» verschijnt op het scherm
in plaats van het temperatuurmeetresultaat.
• De temperatuurmeting is lager dan normaal of «L» verschijnt op het scherm in
plaats van het temperatuurmeetresultaat.
Ga naar de volgende kolom voor de volgende stap