Thomson whp462 инструкция по применению

Ferrasorb содержит 36 мг элементарного железа на капсулу, а также активные формы фолата и витаминов B6 и B12, необходимые для создания крови. Витамин C оптимизирует усвоение железа.

Ferrasorb сочетает активные формы витаминов B6 (пиридоксаль-5′-фосфат), B12 (метилкобаламин) и фолата (L-5-метилтетрагидрофолат) с хорошо усваиваемым бисглицинатом железа, которые делают этот препарат превосходной кроветворной добавкой. Витамин C повышает усвояемость железа. 
Дефицит железа может выражаться в частой усталости, утомляемости, недостатке воздуха при дыхании, головокружении, звоне в ушах, ряби в глазах, сонливости, раздражительности, сбое менструального цикла, утрате полового влечения. При дефиците железа в организме или хронической нехватке железа, а также неспособности усваивать железо, рекомендуется принимать железосодержащие препараты, которые повышают уровень гемоглобина в крови.
Исследования показывают, что сочетание железа с важными витаминами, такими как B и C, делает препарат более полезным, чем при раздельном приеме элементов.
В группе риска по недостатку железа находятся беременные женщины и девочки-подростки, женщины детородного возраста (особенно при сильных менструациях), больные с синдромом мальабсорбции (болезнь Крона и глютеновая болезнь), проходящие химиотерапию, люди старшего возраста с замедленным метаболизмом, с низкой кислотной секрецией желудка или почечной недостаточностью. 

Рекомендации по применению: Принимать по 1 капсуле 1–3 раза в день или в соответствии с рекомендациями врача. 

Дополнительные компоненты: Капсула из гипромеллозы (полученная из целлюлозы), микрокристаллическая целлюлоза, лейцин, диоксид кремния.

Дополнительная информация.
Размер порции: 1 капсула
Количество порций в упаковке: 60

Рекомендации по хранению: Хранить упаковку плотно закрытой в сухом и прохладном месте. Хранить продукт в недоступном для детей месте.

Скачать инструкцию

10 898 торговых марок
3 788 000 инструкций

Скачайте инструкцию БЕСПЛАТНО! Diplodocs позволяет скачать несколько типов инструкций для наилучшего использования THOMSON WHP 462

Вам требуется помощь по использованию изделия?

Все инструкции по категориям

инструкция по эксплуатации THOMSON WHP 462

Diplodocs поможет скачать инструкцию THOMSON WHP 462 .



Скачать инструкцию THOMSONWHP 462


Введите модель изделия THOMSON…

Вы также можете скачать следующие инструкции, относящиеся к данному изделию:

THOMSON WHP 462

Данное изделие, хотя и относится к торговой марке THOMSON, могло быть произведено ATLINKS, FERGUSON, GRASS VALLEY, GRUNDIG, RADIOLA, RCA, SABA после слияния, приобретения или смены названия.


Предварительный просмотр первых 3 страниц инструкции

У вас отключен JavaScript или устаревшая версия Adobe Flash Player
Обновить Flash player

Copyright © 2005 — 2012 — Diplodocs —
Все права защищены.
Торговые марки принадлежат их соответствующим владельцам.

Описание товара Thorne Research, Ferrasorb, 60 вегетарианских капсул

  • Пищевая добавка
  • Кроветворный препарат

Ferrasorb содержит 36 мг элементарного железа на капсулу, а также активные формы фолата и витаминов B6 и B12, необходимые для создания крови. Витамин C оптимизирует усвоение железа.

Дефицит железа может выражаться в частой усталости, утомляемости, недостатке воздуха при дыхании, головокружении, звоне в ушах, ряби в глазах, сонливости, раздражительности, сбое менструального цикла, утрате полового влечения. При дефиците железа в организме или хронической нехватке железа, а также неспособности усваивать железо, рекомендуется принимать железосодержащие препараты, которые повышают уровень гемоглобина в крови (например, Ferrasorb). Исследования показывают, что сочетание железа с важными витаминами, такими как B и C, делает препарат более полезным, чем при раздельном приеме элементов. Ferrasorb сочетает активные формы витаминов B6 (пиридоксаль-5′-фосфат), B12 (метилкобаламин) и фолата (L-5-метилтетрагидрофолат) с хорошо усваиваемым бисглицинатом железа, которые делают этот препарат превосходной кроветворной добавкой. Витамин C повышает усвояемость железа.

В группе риска по недостатку железа находятся беременные женщины и девочки-подростки, женщины детородного возраста (особенно при сильных менструациях), больные с синдромом мальабсорбции (болезнь Крона и глютеновая болезнь), проходящие химиотерапию, люди старшего возраста с замедленным метаболизмом, с низкой кислотной секрецией желудка или почечной недостаточностью.

Способ приема

Принимать по 1 капсуле 1–3 раза в день или в соответствии с рекомендациями врача.

Предупреждения

Защитная пленка. Продукт следует использовать лишь в том случае, если упаковка запечатана.

Хранить упаковку плотно закрытой в сухом и прохладном месте.

Перед началом применения во время беременности следует проконсультироваться с врачом.

Случайная передозировка продуктов, содержащих железо, — основная причина отравлений со смертельным исходом среди детей до шести лет. Хранить продукт в недоступном для детей месте. В случае передозировки немедленно обратиться к врачу или в токсикологический центр.


Производитель оставляет за собой право изменить внешний вид упаковки, состав продукта, вкусовые добавки и его консистенцию. Мы стараемся следить за изменениями, но, если вы заметили какое-либо несоответствие, пожалуйста, сообщите нам об этом в письме или в комментарии к товару. Спасибо!

Компоненты товара

Пищевая ценность
Размер порции: одна капсула
Каждая капсула содержит % от суточной нормы
Витамин С (в виде аскорбиновой кислоты) 15 мг 17%
Витамин B6 (в виде пиридоксаль-5′-фосфата) 5 мг 294%
Фолат (400 мкг в виде L-5-метилтетрагидрофолата† из L-5-метилтетрагидрофолиевой кислоты, соли глюкозамина) 667 мкг фолатного эквивалента 167%
Витамин B12 (в виде метилкобаламина) 300 мкг 12 500%
Железо (в виде хелатного бисглицината железа Ferrochel®)†† 36 мг 200 %
Суточная норма (СН)
† В этом продукте используется L-5-метилтетрагидрофолиевая кислота и соль глюкозамина (Quatrefolic®) компании Gnosis SpA.
†† В этом продукте используется хелат бисглицината железа Ferrochel® компании Albion.

Другие Ингредиенты

Капсула из гипромеллозы (полученная из целлюлозы), микрокристаллическая целлюлоза, лейцин, диоксид кремния.

WHP462_GBFDIENLP.qxd

15/03/05

16:50

1

Open the rechargeable battery compartment and

GB

insert two AAA type rechargeable batteries,

making sure their positive and negative (+ and –)

poles are correctly aligned.

Ouvrez le compartiment des piles rechargeables et

F

placez-y 2 piles rechargeables de type AAA en

respectant les polarités (+ et -).

D

Öffnen Sie das Fach für die aufladbaren Akkus, und

legen Sie dort 2 aufladbare Akkus vom Typ AAA

ein, wobei Sie bitte auf die Pole (+ und -) achten.

Aprire lo scomparto delle pile ricaricabili e

I

introdurre due pile ricaricabili di tipo AAA

rispettando le polarità (+ e -).

E

Abra el compartimiento de las pilas recargables y

coloque 2 pilas recargables de tipo AAA

respetando las polaridades (+ y -).

Open het compartiment voor de herlaadbare

NL

batterijen en plaats er 2 herlaadbare batterijen van

het type AAA in waarbij u rekening houdt met de

polariteiten (+ en -).

Abra o compartimento das pilhas recarregáveis e

P

coloque 2 pilhas recarregáveis de tipo AAA,

respeitando as polaridades (+ e -).

If the volume is too low, the cradle switches off after 2 minutes of use.This is to comply with the current legislation on reduce the

GB

amount of radio emissions in the environment.Therefore, to ensure that this function is not accidentally triggered, we suggest that

you set the television, audio amplifier or DVD/CD player headphone volume level at approximately half way (50%). Please consult

your equipments user manual for details on how to set the head / earphones volume level.

Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) soit suffisant. Réglez-le par exemple

F

à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par l’intermédiaire du menu de

configuration. Si le volume est trop faible, la base se coupera après 2 minutes d’utilisation. Ceci afin d’être en accord avec la législation

en vigueur sur la réduction des émissions radios.

D

Für eine ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht.

Stellen Sie sie z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B.TV) muß die Lautstärke des Kopfhöreranschlusses über das

Konfigurationsmenü eingestellt werden.Wenn die Lautstärke zu schwach ist,schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.Diese

automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.

Per un corretto funzionamento, verificate che il volume sonoro della sorgente (presa cuffia) sia sufficiente. Regolare, ad esempio, alla

I

metà del volume. Con alcuni apparecchi, si dovrà regolare il volume della presa cuffia mediante il menu di configurazione. Se il volume

Page 1

2

3

Close the rechargeable battery compartment.

GB

GB

R e f e r m e z l e c o m p a r t i m e n t d e s p i l e s

F

F

rechargeables.

D

Schließen Sie das Fach für die wieder aufladbaren

D

Akkus.

Richiudere lo scomparto delle pile ricaricabili.

I

I

E

Vuelva a cerrar el compartimiento de las pilas

E

recargables.

Sluit het compartiment voor de herlaadbare

NL

NL

batterijen weer.

Feche o compartimento das pilhas recarregáveis.

P

P

E

NL

P

DC IN 12V

DC IN 12V

INPUT

CHANNEL

1 2 3

230V~50Hz

UK

EU

4

Connect the plug on the AC/DC mains adapter

The running light comes on and confirms electrical

GB

cable to the DC IN socket at the back of the cradle

power is reaching the cradle.

then plug the adapter into a 230 V~50Hz mains wall

outlet.

Branchez la fiche de l’adaptateur secteur AC/DC

Le témoin de fonctionnement s’allume et vous

F

dans la prise DC IN à l’arrière de la base puis

confirme que la base est alimentée.

branchez l’adaptateur dans une prise secteur

murale de 230 V~50 Hz.

Stecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters

D

Die Funktionskontrolllampe leuchtet auf und

in die Buchse DC IN hinten am Sockel ein, und

bestätigt Ihnen, dass der Sockel mit Strom versorgt

schließen Sie den Adapter dann an einer

ist.

Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.

Inserire la spina dell’adattatore di rete AC/DC nella

La spia di funzionamento si accende e vi conferma

I

presa DC IN situata sulla parte posteriore della

che la base è alimentata.

base e collegare l’adattatore alla presa a muro da

230 V~50 Hz.

Conecte el pequeño enchufe del adaptador de

E

El indicador de funcionamiento se encenderá

corriente eléctrica CA/CC en la toma DC IN

confirmando que la base recibe alimentación.

situada en la parte trasera de la base y, a

continuación, conecte el adaptador a una toma de

corriente de pared de 230 V~50 Hz.

Steek de stekker van de netadapter AC/DC in het

De indicator van het onder spanning brengen gaat

NL

DC IN contact aan de achterkant van het

branden en geeft u daarmee aan dat het basisstation

basisstation en sluit de adapter dan aan op een

van elektriciteit wordt voorzien.

wandcontactdoos van 230 V~50 Hz.

Ligue a ficha do transformador AC/DC à tomada

O

P

DC IN na parte posterior da base, depois ligue o

confirmando que a base está a ser alimentada.

transformador a uma tomada de parede de

230V~50 Hz.

è troppo debole, la base si spegne dopo 2 minuti di utilizzazione.Tale funzionamento automatico è del tutto normale ed ha lo scopo

di evitare un’occupazione inutile delle frequenze di emissione.

Para un funcionamiento correcto, cerciórese de que el volumen acústico de la fuente (toma de los auriculares) sea suficiente,

ajustándolo por ejemplo a medio volumen. En algunos aparatos deberá ajustarse el volumen de la toma de auriculares por medio del

menú de configuración. Si el volumen es demasiado bajo, la base se cortará después de 2 minutos de utilización. Este funcionamiento

es conforme con la legislación vigente relativa a la reducción de emisiones de radio.

Voor een correcte werking kijkt u na of het geluidsvolume van de bron (aansluiting koptelefoon) voldoende is. Stel de knop,

bijvoorbeeld, in op de helft van het volume.Voor sommige toestellen regelt u het volume van de koptelefoon met behulp van het

configuratiemenu. Indien het volume te zwak is, zal het basisstation uitgaan na een gebruik van 2 minuten. Deze automatische functie

is volstrekt normaal en moet voorkomen dat zendfrequenties onnodig bezet worden.

Para um funcionamento correcto,verifique que o volume sonoro da fonte (tomada do auscultador) é suficiente.Ajuste-o,por exemplo,

na metade do volume.Em certos aparelhos,o volume da tomada de auscultadores deve ser ajustado através do menu de configuração.

Se o volume for excessivamente fraco, a base desliga-se após 2 minutos de utilização. Este funcionamento automático é perfeitamente

normal e tem por finalidade evitar a ocupação inútil das frequências de emissão.

DC IN 12V

CHANNEL

1 2 3

5

Take the cradle cable with the 2.5mm power jack

GB

and plug it into the recharging socket on the

headphones. Leave the headphones to charge for 24

hours. Second and subsequent charges take about

10 hours.

Raccordez le câble de la base muni d’une fiche

F

Jack 2,5mm à la prise de recharge du casque.

Laissez le casque en charge pendant 24 heures. La

seconde charge et les suivantes s’éffectuent en 10

heures environ.

D

Stecken Sie das Sockelkabel mittels einer 2,5 mm

Jack-Buchse an den Ladestecker des Kopfhörers.

Lassen Sie den Kopfhörer 24 Stunden lang aufladen.

D a s z we i t e A u f l a d e n u n d d i e f o l g e n d e n

Aufladevorgängen dauern dann circa 10 Stunden.

Collegare il cavo della base munito di uno

I

spinotto Jack 2,5mm alla presa per la ricarica

della cuffia. Lasciare la cuffia sotto carica per 24

ore. La seconda ricarica e le seguenti si

effettuano in circa 10 ore.

E

Conecte el cable de la base que tiene un conector

Jack de 2,5 mm a la toma de recarga de los

auriculares. Deje los auriculares cargándose durante

24 horas. La segunda carga, y siguientes, se realizará

en 10 horas aproximadamente.

Sluit de kabel van het basisstation die is uitgerust met

NL

een 2,5 mm jack stekker aan op het contact voor

het opladen van de koptelefoon. Laat de koptelefoon

24 uur lang opladen. De tweede keer en volgende

keren opladen, kost ongeveer 10 uur.

indicador

de

funcionamento

acende-se,

Ligue o cabo da base munido de ficha Jack de

P

2,5mm à tomada de corrente dos auscultadores.

Deixe os auscultadores carregar durante 24 horas.

A partir da segunda vez, a carga efectua-se em cerca

de 10 horas.

WHP462

THOMSON Multimedia Sales Europe

46, quai A. Le Gallo

92648 Boulogne Cedex

FRANCE

322 019 464 RCS NANTERRE

http://www.thomson-europe.com

35901100 © Copyright THOMSON 2005

24H

INPUT

Jack

2.5mm

Поддерживает процесс метилирования, необходимый для здоровья сердца, кровеносных сосудов, мозга и костей.

Methyl-Guard содержит бетаин, 5-MTHF, метил-B12 и пиридоксаль-5-фосфат, поддерживающих метилирование, которое необходимо для здоровья сердечно-сосудистой системы, когнитивных функций и костей. Метилирование помогает поддерживать уровень гомоцистеина, уже находящийся в пределах нормы

Артикул:

SF787

Наличие:

Есть в наличии

Этот товар в категориях

Метилирование — является главной метаболической функцией организма.

Данные процессы помогают:

  • адаптироваться к стрессовым ситуациям;
  • избежать преждевременного старения;
  • привести в норму уровень гомоцистеина;
  • осуществить взаимодействие нейротрансмиттеров;
  • провести процесс детоксикации организма;
  • поддержать здоровье сердечно-сосудистой системы, глаз, мышц, костей и окислительно-восстановительный баланс.

Нормализация уровня гомоцистеина в кровеносной системе в совокупности с поддержанием холестерина и триглицеридов, помогают обеспечивать здоровье сердечно-сосудистой системы.

Комплекс витаминов B, Methyl-Guard нормализует циклы метилирования и поддерживает здоровье сердечно-сосудистой и нервной систем, также улучшает состояние костей, кровеносных сосудов, репродуктивного здоровья женщин. Комплекс Methyl-Guard возглавил рейтинг пищевых добавок по содержанию питательных веществ в активной форме для поддержания метаболизма гомоцистеина. Данная формула позволяет клеткам быстро усваивать необходимые вещества.

Метилирование представляет собой контролируемую передачу метильной группы (СН3) от одного вещества другому, т.е белкам, аминокислотам, ферментам и ДНК. Реакции метилирования происходят триллионы раз в каждой клетке в каждую минуту. Данный биохимический процесс отвечает за состояние мышц, костей, глаз и окислительно-восстановительный баланс. От питательных веществ напрямую зависит качество метилирования. Старшее поколение чаще страдает от недостатка кофакторов, метаболизирующих гомоцистеин, что приводит к повышению уровня гомоцистеина. Повышение гомоцистеина, дефицит фолиевой кислоыт, а также витаминов группы B (B6, B12) приводит к преждевременному старению и ухудшению процесса метилирования (синтеза ДНК, РНК и нейротрансмиттеров (дофамин, серотонин, адреналин).

Говоря о важности питательных кофакторов при метаболизме гомоцистеина, важно помнить, что именно они отвечают за активную работу мозга и нормализацию нервной системы. Для процессов метилирования совершенно необходимо присутствие в тканях организма переносчиков -СН3-групп. Таковыми являются витамины группы В, в том числе фолиевая кислота (витамин В9). Во избежание биохимического дисбаланса и повышения гомоцистеина, нужно знать какие кофакторы питательных веществ стоит добавлять. Кофакторы отвечают за определение активности фермента. Фолиевая кислота (витамин B9) должна быть в виде L-5-метилтетрагидрофолата, витамин В12 в виде мтилкобаламина, бетаин (триметилглицин) осуществляют регенерацию гомоцистеина в аминокислоту метионин. В это время пиридоксаль-5′-фосфат (витамин B6) ускоряет реакцию регенерации гомоцистеина в аминокислоты: цистеин и таурин.

Исследования доказывают, что именно эти питательные вещества нормализуют уровень аминокислоты гомоцистеина в кровяной системе. Комплекс Methyl-Guard содержит 400 мкг активного 5-MTHF, чтобы превратить фолиевую кислоту в активный донор L-5-метилтетрагидрофолат. Это дозировка позволяет эффективно работать в организме.

Рекомендации по применению

Принимать по 3 капсулы 2 раза в день. 

Перед применением рекомендуется проконсультироваться с врачом, подобрать индивидуальную систему лечения и внимательно ознакомиться с инструкцией на упаковке. Возможна личная непереносимость ингредиентов.

Пищевые добавки не являются лекарственным средством или медицинским препаратом.

Купить комплекс витаминов В, Methyl-Guard в Москве по выгодной цене на сайте Велнес маркет Pure-Store

Дополнительные ингредиенты

Капсула из гипромеллозы (полученная из целлюлозы), диоксид кремния, цитрат кальция, лаурат кальция.

Пищевая ценность
Размер порции: 3 капсулы
Порций в упаковке: 60
  3 капсулы содержат: % от суточной нормы
Витамин B6 (в виде пиридоксаль 5′-фосфата) 20.4 мг 1200%
Фолат (1,2 мг в виде L-5-метилтетрагидрофолата† из L-5-метилтетрагидрофолиевой кислоты, соль глюкозамина) 2 мг пищевого фолатного эквивалента 500%
Витамин В12 (в виде метилкобаламина) 1,2 мг 50 000%
Бетаин безводный (триметилглицин) 1,8 г *
* Суточная норма не определена.
† В данном продукте используется L-5 метилтетрафолиевая кислота от компании Gnoisis S.p.A., глюкозаминовая соль (Quatrefolic)
Категория:

Витамин B

Производитель:

Thorne Research

Страна:

США

Количество капсул:

180

Особенности:

без глютена
,

без красителей, парабенов, отдушек
,

без лактозы
,

без кофеина
,

без сахара
,

без соли
,

стандарт GMP
,

без ГМО

Форма выпуска:

Капсулы

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Thorne basic b complex инструкция
  • Thunderobot 911 air d инструкция
  • Thorens td 190 2 инструкция
  • Thundeal td96 инструкция на русском
  • Thor tdw 450 bi инструкция