Триммер блэк деккер аккумуляторный инструкция по применению

LST136 Аккумуляторный триммер

информация о продукте

Литиевый триммер/обрезчик 40V MAX* — универсальный садовый инструмент.
разработано BLACK+DECKER. Он питается от серии LB 36v или 40v.
Макс* батареи. Максимальный начальный объем аккумуляторной батареиtagе 40
вольт, а номинальный объемtagе под рабочей нагрузкой составляет 36 вольт. Этот
триммер/обрезчик оснащен триггерным переключателем для управления и
безопасность. Важно прочитать и понять правила безопасности
рекомендации и инструкции, содержащиеся в руководстве пользователя, чтобы обеспечить
безопасное использование.

Инструкции по использованию продукта

  1. Перед использованием триммера/обрезного станка обязательно прочтите все
    инструкции, приведенные в руководстве пользователя.
  2. Убедитесь, что у вас есть соответствующая серия LB 36v или 40v Max*
    аккумулятор для питания инструмента.
  3. Чтобы включить или выключить инструмент, используйте триггерный переключатель. Не использовать
    инструмент, если курок переключателя не работает должным образом. В таком
    случаях инструмент подлежит ремонту.
  4. При работе с триммером/обрезным станком соблюдайте основные правила техники безопасности.
    меры предосторожности для снижения риска возгорания, поражения электрическим током и
    личный вред.
  5. Имейте в виду, что часть пыли, создаваемой этим изделием, может содержать
    химические вещества, известные в штате Калифорния как вызывающие рак, рождение
    дефекты или другие нарушения репродуктивной функции.
  6. Соблюдайте меры предосторожности при использовании зарядных устройств. Следовать
    инструкции по технике безопасности, прилагаемые к зарядным устройствам, аккумуляторным блокам и
    продукты, использующие аккумуляторные батареи.
  7. Заряжайте только батареи BLACK+DECKER, предназначенные для уменьшения
    риск получения травмы. Использование других типов батарей может привести к
    травмы и повреждения.
  8. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь зарядного устройства, так как это может
    представляют опасность поражения электрическим током.

По любым вопросам или помощи, связанным с вашим BLACK+DECKER
продукт, вы можете посетить www.blackanddecker.com/instantответы
или позвоните по номеру 1-800-544-6986 с 8:5 до XNUMX:XNUMX по восточному поясному времени, понедельник. – Пт. Пожалуйста
иметь каталожный номер (LST136) при обращении к клиенту
.

Не забудьте сохранить это руководство для дальнейшего использования и рассмотреть
зарегистрировать новый продукт на www.BlackandDecker.com/NewOwner.

МАКС. 40 В* ЛИТИЕВЫЙ ТРИММЕР/ОБРЕЗЧИК

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НОМЕР КАТАЛОГА
LST136
Для использования только с батареями серии LB 36 В или 40 В Max*.
Спасибо, что выбрали BLACK + DECKER!

КЛЮЧЕВАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КОТОРАЯ ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ:
· Защитный кожух должен быть установлен перед обрезкой или обрезкой кромок – в противном случае двигатель будет перегреваться. · При замене лески используйте только КРУГЛУЮ леску диаметром 065 дюйма (рекомендуется модель B+D #AF-100) –
в противном случае инструмент не будет работать должным образом. · Не ударяйте подающую головку о землю – это нарушит механизм подачи.

ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ВОЗВРАТОМ ДАННОГО ПРОДУКТА ПО ЛЮБОЙ ПРИЧИНЕ.
Если у вас есть вопрос или возникла проблема с покупкой BLACK+DECKER, перейдите на страницу http://www.blackanddecker.com/instantanswers. Если
вы не можете найти ответ или у вас нет доступа к Интернету, звоните по телефону 1-800-544-6986 с 8:5 до XNUMX:XNUMX по восточному стандартному времени пн. – Пт. поговорить с агентом.
Пожалуйста, сообщите номер по каталогу при звонке.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. РЕКЛАМА: АРЕНДА
ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. *Максимальный начальный объем аккумуляторной батареиtage (измерено без нагрузки) составляет 40 вольт. Измерено при рабочей нагрузке, номинальный объемtagе равно 36.

Чтобы зарегистрировать новый продукт, посетите веб-сайт www.BlackandDecker.com/NewOwner.

1

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ — ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Важно, чтобы вы прочитали и поняли это руководство. Содержащаяся в нем информация относится к защите ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ и ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ПРОБЛЕМ. Символы ниже используются, чтобы помочь вам распознать эту информацию.
ОПАСНО: Указывает на неминуемо опасную ситуацию, которая,
если не избежать, приведет к смерти или серьезной травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если
не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО: Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если
не избежать, может привести к травме легкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ: Использование без предупреждающего символа указывает на
потенциально опасная ситуация, которая, если ее не предотвратить, может привести к материальному ущербу.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При использовании садовых электроприборов основные
всегда следует соблюдать меры предосторожности, чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током и травм, включая следующие.
Прочтите все инструкции
· ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАЩИТУ ГЛАЗ Всегда надевайте защитные очки или защитные очки, когда этот инструмент подключен к сети. · ЗАЩИТА Не используйте этот инструмент без установленной защиты. · ОДЕВАЙТЕСЬ ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ Не носите свободную одежду или украшения. Они могут быть захвачены движущимися частями. При работе на открытом воздухе рекомендуется использовать резиновые перчатки и прочную обувь на резиновой подошве. Не работайте с инструментом босиком или в открытых сандалиях. Носите тяжелые длинные брюки, чтобы защитить ноги. Носите защитное покрытие для волос, чтобы сдержать длинные волосы. · НЕЙЛОНОВАЯ ЛИНИЯ Всегда держите лицо, руки и ноги подальше от вращающейся нейлоновой лески. · ВРАЩАЮЩАЯСЯ ЛИНИЯ ВЫПОЛНЯЕТ ФУНКЦИЮ РЕЗКИ Будьте осторожны при обрезке вокруг экранов и желаемых насаждений.
2

· ДЕРЖИТЕ ВСЕХ ПОсторонних лиц на безопасном расстоянии от рабочей зоны, особенно детей. · ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При использовании в качестве кромкообрезного станка камни, куски металла и другие предметы могут быть отброшены леской с большой скоростью. Инструмент и защита предназначены для снижения опасности. Однако необходимо принять следующие особые меры предосторожности: УБЕДИТЕСЬ, что другие люди и домашние животные находятся на расстоянии не менее 100 м (30 футов). · ЧТОБЫ УМЕНЬШИТЬ РИСК получения травм отскоком (рикошетом) при работе вдали от любого близлежащего твердого объекта, такого как стена, ступеньки, большой камень, дерево и т. д. Будьте очень осторожны при работе вблизи твердых объектов и, при необходимости, выполняйте окантовку или обрезку рукой. · ИЗБЕГАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ЗАПУСКА Не носите подключенный к сети инструмент, держа палец на спусковом крючке. · НЕ ЗАСТАВЛЯЙТЕ ИНСТРУМЕНТ со скоростью, превышающей скорость, при которой он может эффективно резать. · ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ Не используйте этот инструмент ни для каких работ, кроме тех, для которых он предназначен. · НЕ ПЕРЕГРУЖАЙТЕ Всегда сохраняйте правильную опору и баланс. · ПОВРЕЖДЕНИЕ УСТРОЙСТВА Если вы ударились или запутались с посторонним предметом, немедленно остановите инструмент, отключите его от сети, проверьте на наличие повреждений и устраните любые повреждения, прежде чем пытаться продолжить работу. Не работайте со сломанной втулкой или катушкой. · ОТСОЕДИНЯЙТЕ ИНСТРУМЕНТ, когда он не используется, при замене линии или перед очисткой. · ИЗБЕГАЙТЕ ОПАСНЫХ УСЛОВИЙ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. Не используйте электроинструменты в damp или влажных местах. Следуйте всем инструкциям данного руководства по эксплуатации для правильной работы вашего инструмента. Не используйте инструмент под дождем. · НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ портативные электрические инструменты в газовой или взрывоопасной среде. Двигатели в этих инструментах обычно искрят, и искры могут воспламенить пары. · ХРАНИТЕ НЕИСПРАВНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ В ПОМЕЩЕНИИ Когда инструменты не используются, их следует хранить в помещении в сухом, закрытом месте, недоступном для детей. · БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ Не используйте данное устройство, если вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или лекарств. · ОСТОРОЖНО ОБСЛУЖИВАЙТЕ ПРИБОРЫ Следуйте инструкциям в разделе техобслуживания. Держите ручки сухими, чистыми и обезжиренными. · ПРОВЕРЬТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЕ ДЕТАЛИ Перед дальнейшим использованием

Прибор, ограждение или другая поврежденная часть должны быть тщательно проверены, чтобы убедиться, что они будут работать должным образом и выполнять предназначенную функцию. Проверьте выравнивание движущихся частей, заедание движущихся частей, поломку деталей, монтаж и любые другие условия, которые могут повлиять на его работу. защитный кожух или другая поврежденная деталь должны быть должным образом отремонтированы или заменены в авторизованном сервисном центре, если иное не указано в данном руководстве. · НЕ погружайте инструмент в воду и не обрызгивайте его из шланга. НЕ ДОПУСКАЙТЕ попадания внутрь жидкости. · НЕ храните инструмент на удобрениях или химикатах или рядом с ними. · НЕ мойте мойкой высокого давления. · Держите ограждения на месте и в рабочем состоянии. · Держите руки и ноги подальше от места резки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте инструмент, если курок выключателя не поворачивается.
инструмент включен или выключен. любой инструмент, которым нельзя управлять с помощью куркового выключателя, опасен и должен быть отремонтирован.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Часть пыли, создаваемой этим изделием, содержит
химические вещества, известные в штате Калифорния как вызывающие рак, врожденные дефекты или другие нарушения репродуктивной функции. Какой-то бывшийampМеньшими из этих химикатов являются:
· соединения в удобрениях · соединения в инсектицидах, гербицидах и пестицидах · мышьяк и хром из химически обработанных пиломатериалов Чтобы уменьшить воздействие этих химикатов, надевайте сертифицированное защитное оборудование, такое как пылезащитные маски, которые специально разработаны для фильтрации микроскопических частиц.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНЫХ УСТРОЙСТВ
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ: В этом руководстве содержатся важные инструкции по технике безопасности при использовании зарядных устройств. · Перед использованием зарядного устройства прочтите все инструкции и предупредительные надписи.
на зарядном устройстве, аккумуляторе и изделии, использующем аккумулятор.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

СИМВОЛЫ

Этикетка на вашем инструменте может включать следующие символы.

Символы и их определения следующие:

В……………………. вольт

А………………….ampвы

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность поражения электрическим током. Не допускайте попадания жидкости
внутреннее зарядное устройство.
ОСТОРОЖНО: Опасность ожога. Чтобы снизить риск получения травмы, заряжайте
только специальные аккумуляторы BLACK+DECKER. Аккумуляторы других типов могут взорваться, что может привести к травмам и повреждениям.

Гц ……………… .. герц

Вт…………………ватт

мин………………. минут или DC …… постоянный ток

или переменный ток……..переменный ток нет ………………..скорость без нагрузки

……………….. Конструкция I класса

……………… .. клемма заземления

(Заземлена)

………………символ предупреждения об опасности

……………….. Конструкция класса II

… / Мин или об / мин… оборотов или

(двойная изоляция)

возвратно-поступательное движение в минуту

…………… Перед использованием прочтите инструкцию по эксплуатации

……………….. Используйте надлежащую защиту органов дыхания

……………….. Используйте надлежащую защиту для глаз

……………….. Используйте надлежащие средства защиты органов слуха

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При определенных условиях при подключенном зарядном устройстве
к источнику питания, зарядное устройство может быть закорочено посторонним материалом. Посторонние материалы проводящего характера, такие как стальная вата, алюминиевая фольга или любое скопление металлических частиц, не должны находиться в полостях зарядного устройства. всегда отключайте зарядное устройство от источника питания, когда в отсеке нет аккумуляторной батареи. Перед очисткой отключите зарядное устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
· ЗАПРЕЩАЕТСЯ заряжать аккумулятор с помощью зарядных устройств, отличных от указанных в данном руководстве. Зарядное устройство и аккумулятор специально разработаны для совместной работы.
· Эти зарядные устройства не предназначены для каких-либо иных целей, кроме

3

зарядка специальных аккумуляторов BLACK+DECKER. Любое другое использование может привести к пожару, поражению электрическим током или поражению электрическим током.
· Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега. · При отсоединении зарядного устройства тяните за вилку, а не за шнур.
Это снизит риск повреждения электрической вилки и шнура.
· Убедитесь, что шнур расположен так, чтобы на него не наступили, не споткнулись или иным образом не повредили или не подвергли нагрузке.
· Не используйте удлинитель без крайней необходимости. Использование неподходящего удлинителя может привести к возгоранию, поражению электрическим током или поражению электрическим током.
· Удлинительный шнур должен иметь соответствующий размер провода (AWG или американский калибр проводов) для обеспечения безопасности. Чем меньше номер провода, тем больше пропускная способность кабеля, то есть 16-й калибр имеет большую пропускную способность, чем 18-й. При использовании более одного удлинителя для создания общей длины убедитесь, что каждый отдельный удлинитель содержит провод как минимум минимального сечения.

на любую поверхность. Зарядное устройство предназначено для использования на плоской устойчивой поверхности (например, столешнице, столешнице).
· Не используйте зарядное устройство с поврежденным шнуром или вилкой — немедленно замените их.
· Не используйте зарядное устройство, если оно подверглось сильному удару, падению или иному повреждению. Отнесите в авторизованный сервисный центр.
· Не разбирайте зарядное устройство; отнесите его в авторизованный сервисный центр, если требуется обслуживание или ремонт. Неправильная повторная сборка может привести к риску поражения электрическим током, поражения электрическим током или возгорания.
· Перед очисткой отключите зарядное устройство от розетки. Это снизит риск поражения электрическим током. Удаление аккумуляторной батареи не снизит этот риск.
· НИКОГДА не пытайтесь соединить 2 зарядных устройства вместе. · Зарядное устройство предназначено для работы от стандартных бытовых
электроэнергия (120 Вольт). Не пытайтесь использовать его на любом другом томе.tage.

Рекомендуемый минимальный размер провода для удлинителей

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Минимальный калибр для наборов шнуров

Вольт 120В

Общая длина шнура в футах 0-25 26-50 51-100 101-150

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРНЫМИ БЛОКАМИ

240V

0-50 51-100 101-200 201-300

Ampрейтинг

Больше Не более американский калибр проводов

Чем Чем

0 – 6

18

16

16

14

6 — 10 18

16

14

12

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для безопасной эксплуатации прочтите данное руководство и инструкции
изначально поставляется с инструментом перед использованием зарядного устройства.
Аккумулятор не полностью заряжен из картонной коробки. Перед использованием аккумуляторной батареи и зарядного устройства прочтите приведенные ниже инструкции по безопасности. Затем следуйте изложенным процедурам зарядки.

10 — 12 16

16

12 — 16 14

12

14

12

Не рекомендуется

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ

· Не сжигайте аккумуляторную батарею, даже если она сильно повреждена.

· ·

Не кладите какие-либо предметы на зарядное устройство и не кладите зарядное устройство на мягкую поверхность, которая может заблокировать вентиляционные отверстия и привести к чрезмерному внутреннему нагреву. Разместите зарядное устройство вдали от источников тепла. Зарядное устройство вентилируется через прорези в верхней и нижней части корпуса.
Не устанавливайте зарядное устройство на стену и не прикрепляйте его постоянно.

· НИКОГДА

поврежден или полностью изношен. Аккумуляторная батарея может взорваться при пожаре. При сжигании аккумуляторных батарей образуются токсичные пары и материалы.
Не заряжайте и не используйте аккумулятор во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Установка или извлечение аккумулятора из зарядного устройства может привести к возгоранию пыли или паров.

· Если содержимое батареи попало на кожу, немедленно промойте это место мягким мылом и водой. Если жидкость из батареи попала в глаза, промывайте открытый глаз водой в течение 15 минут.

КОМПОНЕНТЫ

минут или до исчезновения раздражения. Если необходима медицинская помощь,

аккумуляторный электролит для литий-ионных аккумуляторов состоит из смеси

1. Переключатель включения / выключения.

A

жидкие органические карбонаты и соли лития.

5 2

· Содержимое открытых аккумуляторных элементов может вызвать раздражение дыхательных путей. Обеспечьте свежий воздух. Если симптомы не исчезнут, обратитесь за медицинской помощью.

2. Ручка

6 4

ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Жидкость аккумуляторной батареи может быть воспламеняющейся, если
подвергается воздействию искры или пламени.

3. Кнопка отключения блокировки

1

· Заряжайте аккумуляторы только зарядными устройствами BLACK + DECKER.

3

· НЕ разбрызгивайте и не погружайте в воду или другие жидкости. Это может 4. Аккумулятор

вызывают преждевременную клеточную недостаточность.

· Не храните и не используйте инструмент и аккумулятор в местах, где температура может достигать или превышать 105°F (40°C) (например,

5. Индикатор заряда.

как навесы или металлические постройки летом).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не пытайтесь открыть аккумуляторную батарею для каких-либо целей.
причина. Если корпус батарейного блока треснул или поврежден, не вставляйте его в зарядное устройство. Не сдавливайте, не роняйте и не повреждайте аккумуляторную батарею. Не используйте аккумулятор или зарядное устройство, которые подверглись резкому удару, падению, наезду или каким-либо другим образом поврежденным (т. е. пробиты гвоздем, ударили молотком, наступили на них). Поврежденные аккумуляторные блоки необходимо вернуть в сервисный центр для переработки.

6. Power Command 7. Вспомогательная рукоятка 8. Регулировка высоты

7 8

ВНИМАНИЕ: Опасность возгорания. Не храните и не переносите батарею, чтобы

Блокировка Clamp

металлические предметы могут касаться оголенных клемм аккумуляторной батареи. Для бывшегоampле, делай

не кладите батарею в фартуки, карманы, ящики для инструментов, ящики для продуктов, ящики,

и т. д., незакрепленными гвоздями, шурупами, ключами и т. д. Транспортировка аккумуляторов может

9. Триммерная головка

может привести к возгоранию, если клеммы аккумулятора непреднамеренно встанут

контакт с проводящими материалами, такими как ключи, монеты, ручные инструменты и

как. Опасные материалы Министерства транспорта США

10. Направляющая по краям

Правила (HMR) фактически запрещают транспортировку аккумуляторов в коммерческих или коммерческих целях.

в самолетах (т. е. упакованных в чемоданы и ручную кладь), ЕСЛИ они не защищены должным образом от коротких замыканий. Поэтому при перевозке отдельных

11. Охрана

батареи, убедитесь, что клеммы батареи защищены и хорошо

изолированы от материалов, которые могут контактировать с ними и вызвать короткое замыкание. ПРИМЕЧАНИЕ. Батареи нельзя сдавать в регистрируемом багаже.

12. Корпус катушки

5

9

11

10

12

BLACK+DECKER Системы аккумуляторов и зарядных устройств

Зарядные устройства/время зарядки** (часы) (0–100 % заряда)

40 В МАКС.* Аккумуляторы

40V MAX* Зарядные устройства Ватт-часы
LCS36 LCS40 LCS436

LBX36

47

1

1

3.25

LBXR36

60

1.25

1.25

3.75

LBX1540

60

1.25

1.25

3.75

LBXR2036

80

1.5

1.5

5

LBX2040

80

1.5

1.5

5

LBXR2540

100

1.75

1.75

6.25

LBX2540

100

1.75

1.75

6.25

ДИАГНОСТИКА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Это зарядное устройство предназначено для обнаружения определенных проблем, которые могут возникнуть с аккумуляторными блоками или источником питания. На проблемы указывает мигание одного светодиода по-разному.
ПЛОХОЙ АККУМУЛЯТОР
Зарядное устройство может обнаружить слабый или поврежденный аккумулятор. Красный светодиод мигает в порядке, указанном на этикетке. Если вы видите это плохое мигание батареи, не продолжайте заряжать батарею. Верните его в сервисный центр или пункт сбора для утилизации.
ЗАДЕРЖКА ГОРЯЧЕГО/ХОЛОДНОГО ПАКЕТА
Когда зарядное устройство обнаруживает, что батарея слишком горячая или слишком холодная, оно автоматически запускает задержку горячего/холодного аккумулятора, приостанавливая зарядку до тех пор, пока батарея не нормализуется. после этого зарядное устройство автоматически переключается в режим Pack Charging. Эта функция обеспечивает максимальное время автономной работы. Красный светодиод мигает по образцу, указанному на этикетке, когда обнаруживается задержка горячего/холодного пакета.

**Все времена зарядки являются приблизительными. фактическое время зарядки может отличаться.

ОСТАВЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА В ЗАРЯДНОМ УСТРОЙСТВЕ

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

Зарядное устройство и аккумулятор можно оставить подключенными, при этом зеленый светодиод будет светиться бесконечно. Зарядное устройство сохранит аккумулятор

1. Лучшее место для хранения — прохладное и сухое, вдали от

свежий и полностью заряженный.

прямых солнечных лучей и избыточного тепла или холода. 2. Длительное хранение не повредит аккумулятору или зарядному устройству.

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ ПО ЗАРЯДКЕ 1. Максимальный срок службы и наилучшие рабочие характеристики можно получить,

ПОРЯДОК ЗАРЯДКИ

аккумулятор заряжается при температуре воздуха от 60°F до 80°F

Зарядные устройства BLACK+DECKER предназначены для зарядки

(16°- 27°С). ЗАПРЕЩАЕТСЯ заряжать аккумулятор при температуре воздуха

Аккумуляторы BLACK+DECKER: LCS36 (2 часа), LCS436 (6 часов).

ниже +40°F (+4.5°C) или выше +105°F (+40.5°C). Это важно

1. Прежде чем вставлять зарядное устройство в соответствующую розетку, это предотвратит серьезное повреждение аккумуляторной батареи.

аккумулятор.

2. Зарядное устройство и аккумулятор могут стать теплыми на ощупь.

2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.

во время зарядки. Это нормальное состояние и не указывает на

3. Зеленый светодиод будет мигать, указывая на то, что батарея разряжена.

проблема. Для облегчения охлаждения аккумуляторной батареи после использования избегайте

заряжен. 4. О завершении зарядки свидетельствует постоянно горящий зеленый светодиод. Рюкзак полностью заряжен и может быть использован в это время или оставлен на зарядном устройстве. Зарядите разряженные батареи как можно скорее после использования, иначе срок службы батареи может значительно сократиться.

размещение зарядного устройства или аккумуляторной батареи в теплом месте, например, в металлическом сарае или неизолированном прицепе. 3. Если аккумулятор не заряжается должным образом:
а. Проверьте ток в розетке, подключив всеamp или другой прибор b. Проверьте, подключена ли розетка к выключателю света.

6

который отключает питание, когда вы выключаете свет. в. Переместите зарядное устройство и аккумулятор в место, где температура окружающего воздуха составляет примерно 60–80 °F (16–27 °C). д. Если проблемы с зарядкой сохраняются, отнесите инструмент, аккумулятор и зарядное устройство в местный сервисный центр. 4. Аккумуляторную батарею следует перезарядить, если она не обеспечивает достаточную мощность при выполнении работ, которые раньше выполнялись легко. НЕ ПРОДОЛЖАЙТЕ использовать в этих условиях. Следуйте процедуре зарядки. Вы также можете заряжать частично использованный аккумулятор в любое время без каких-либо негативных последствий для аккумулятора. 5. Посторонние материалы проводящего характера, такие как, помимо прочего, стальная вата, алюминиевая фольга или любое скопление металлических частиц, не должны находиться в полостях зарядного устройства. всегда отключайте зарядное устройство от источника питания, когда в отсеке нет аккумуляторной батареи. Перед очисткой отключите зарядное устройство. 6. Не замораживайте и не погружайте зарядное устройство в воду или любую другую жидкость.

УСТАНОВКА И СНЯТИЕ БЛОКА АККУМУЛЯТОРОВ

ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что кнопка блокировки
предотвратить срабатывание выключателя перед извлечением или установкой батареи.

ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ:

Вставьте аккумулятор в инструмент до упора.

C

сидит и слышен щелчок

(рисунок С). Убедитесь, что аккумулятор полностью

сидит и полностью фиксируется в своем положении.

ДЛЯ СНЯТИЯ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА: Нажмите кнопку фиксатора аккумулятора на задней стороне аккумуляторного блока и вытащите аккумуляторный блок из инструмента.
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что инструмент
выключен и батарея извлечена.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность поражения электрическим током. Не допускайте попадания жидкости
внутреннее зарядное устройство. Ни в коем случае не пытайтесь открыть аккумуляторную батарею. Если пластиковый корпус аккумуляторной батареи сломался или треснул, верните его в сервисный центр для переработки.

ИНДИКАТОР ЗАРЯДА (РИСУНОК B)

Аккумулятор оснащен индикатором состояния заряда. Это может

использоваться для отображения текущего уровня

заряд батареи во время использования и

B

B1

во время зарядки. Это не указывает

функциональность инструмента и подлежит

изменение в зависимости от компонентов продукта, B2

температура и приложение конечного пользователя.

Проверка уровня заряда во время использования: · Нажмите кнопку индикатора уровня заряда (B1). · Три светодиода (B2) загорятся, показывая процент заряда в аккумуляторе.
батарея. См. таблицу на рис. B. · Если светодиод не загорается, зарядите аккумулятор.

<18% 18% – 45% 45% – 72% 72% – 100%

НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ СБОРКИ (НЕ ПОСТАВЛЯЮТСЯ): – Отвертка Phillips
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Извлеките аккумулятор, прежде чем пытаться присоединить
из следующих компонентов.

ПРИКРЕПЛЕНИЕ ЗАЩИТНОГО ЩИТА (РИСУНКИ D и E)

ВНИМАНИЕ: НИКОГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТ БЕЗ

D

НАДЁЖНО НА МЕСТЕ.

D2

Охранник всегда должен быть

D5

правильно закреплен на инструменте, чтобы

защитить пользователя. · Выверните винт из

D1

D6

охранник.

· Держать охрану на расстоянии

головка триммера сдвиньте ее полностью

D3

на место до удержания

вкладка со щелчком встала на место (убедитесь,

что направляющие (D1) на

D4

7

охранник (D2) правильно

совмещены с направляющими E

(D3) на триммерной головке

(D4) (рисунок D). Блокировка

E1

вкладка (D5) должна зафиксироваться

слот корпуса (D6).

· Закрепите охрану с помощью

винт (E1) (рис. E).

ПРИКРЕПЛЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО

РУЧКА (РИСУНКИ F И G)

· Нажмите на дополнительную рукоятку

(F1) на трубку (F2).

· Вставьте болт (G1) через F отверстия во вспомогательном

ручка. · Затяните ручку (G2)

F1

на болт, повернув его

по часовой стрелке.

РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ

ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ

(РИС. G)

Вспомогательная рукоятка может быть отрегулирована для обеспечения оптимального

F2

баланс и комфорт.

· Ослабьте ручку на

болт, повернув его против часовой стрелки.

G

· Аккуратно сдвиньте вспомогательную

ручка вверх или вниз по трубе

на желаемую высоту.

· Затяните ручку на

болт, повернув его по часовой стрелке.

РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ

ИНСТРУМЕНТ (РИСУНОК Н)

ВНИМАНИЕ: отрегулируйте

длина триммера для получения правильного рабочего положения, как

G2

показано на рис. N. · Этот инструмент имеет телескопическую

H

механизм, позволяющий установить его

на комфортную высоту.

Чтобы отрегулировать настройку высоты:

· Отпустите регулятор высоты

блокировка клamp (Н1).

· Аккуратно потяните трубку (H2) вверх или

до нужной высоты.

· Закрыть фиксатор регулировки высоты

clamp (Н1).

ОСВОБОЖДЕНИЕ ЛИНИИ РЕЗАНИЯ

При транспортировке линия реза заклеивается скотчем.

H2

H1

к корпусу катушки.

· Снимите ленту, крепящую леску к корпусу катушки.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всегда используйте надлежащую защиту для глаз, соответствующую
соответствии с ANSI Z87.1 (CaN/CSa Z94.3) при работе с этим электроинструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Извлеките аккумулятор перед любой сборкой.
регулировки или смены аксессуаров. Такие превентивные меры безопасности снижают риск случайного запуска триммера.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к обрезке, используйте только
соответствующий тип линии реза.
ВНИМАНИЕ: Осмотрите участок, который необходимо обрезать, и удалите все провода,
шнур или похожие на струны предметы, которые могут запутаться во вращающейся леске или катушке G1. Будьте особенно осторожны, чтобы избежать любого провода, который
могут быть изогнуты наружу на пути движения инструмента, например, зазубрины у основания забора из звеньев цепи.
НАСТРОЙКА ИНСТРУМЕНТА НА РЕЖИМ ОБРЕЗКИ ИЛИ ОБРЕЗКИ
(РИСУНОК I, J И K) · Инструмент можно использовать в режиме обрезки, как показано на рис.
8

режим окантовки для стрижки нависающей травы по краям газона и цветов

I

I1

кровати, как показано на рисунке K.

РЕЖИМ ОБРЕЗКИ

Для стрижки триммерная головка

должен находиться в положении, показанном на

рисунок I. Если это не так:

· Извлеките аккумулятор из инструмента.

· Нажмите и удерживайте кнопку разблокировки головы

кнопку (I1).

· Удерживая вспомогательную рукоятку, поверните головку по часовой стрелке.

J

· Отпустите кнопку освобождения головки.

· Поднимите боковую направляющую (J1) в

закрытое положение.

Примечание. Головка будет вращаться только в одном

направлении.

ОСТОРОЖНО: Направляющая края проволоки
следует использовать только в том случае, если

J1

режим окантовки. Держите направляющую края проволоки

во втянутом положении в режиме обрезки.

РЕЖИМ ОБРЕЗКИ (РИСУНОК K)

ВНИМАНИЕ: При использовании в качестве кромкообрезного станка камни, куски

металлические и другие предметы могут быть выброшены с большой скоростью леской.

Триммер и защита предназначены для снижения опасности. Однако СДЕЛАТЬ

УБЕДИТЕСЬ, что другие люди и домашние животные находятся на расстоянии не менее 100 м (30 футов).

Для окантовки головка триммера должна находиться в

положение, показанное на рисунке K. Если это не так: K

· Извлеките аккумулятор из инструмента.

· Нажмите и удерживайте кнопку разблокировки головы

K1

кнопку (К1).

· Удерживая вспомогательную

ручка, повернуть голову

против часовой стрелки.

· Отпустите кнопку освобождения головки.

· Вставьте боковую направляющую (K2) в

K2

открытое положение. Убедитесь, что направляющая кромки опущена до упора, при этом будет слышен щелчок. Примечание. Головка будет вращаться только в одном направлении. Примечание. Система автоматической подачи может работать неправильно, если не используется направляющая кромки.

ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ · Чтобы включить инструмент, нажмите

L

и удерживайте кнопку блокировки

(L1) затем нажмите на курок

рычаг (L2). Как только инструмент

работает, вы можете отпустить

L1

кнопка отключения блокировки (L1).

· Чтобы выключить инструмент, отпустите

спусковой рычаг.

ВНИМАНИЕ: Никогда не пытайтесь
заблокировать спусковой крючок в

L2

на позиции.

КОМАНДА МОЩНОСТИ – МАКС. МОЩНОСТЬ / МАКС. ВРЕМЯ РАБОТЫ

Функция максимальной мощности/максимального времени работы (M1) расположена на

M

ручка инструмента. Это позволяет вам

M1

оптимизировать работу инструментов

и увеличить мощность по мере необходимости.

· Чтобы выбрать максимальную мощность для

боритесь с густыми сорняками, вращайте циферблат

к настройке 6.

· Чтобы выбрать максимальное время работы для

увеличить срок службы батареи повернуть циферблат

к настройке 1.

· Для комбинации обоих,

поверните диск в положение от 2 до 5.

9

РАБОТА С ТРИММЕРОМ · При включенном устройстве наклоните устройство и медленно поворачивайте триммер N из стороны в сторону, как показано на рисунке N. · Поддерживайте угол резания от 5° до 10°, как показано на рисунке N1. Не превышайте 10°(рисунок N2). Отрежьте кончиком лески. Чтобы держаться подальше от жесткого
поверхностей используйте кромочную направляющую (10). Вытащите направляющую
до тех пор, пока он не встанет на место со щелчком · Поддерживайте минимальное расстояние 24 дюйма (609.6 мм) между защитным кожухом и вашими ногами, как показано на рис. N3. Для достижения этого расстояния отрегулируйте общую высоту триммера, как показано на рисунке H.

N1

N2

N3

5О-10О
КРОМКА Оптимальные результаты резки достигаются на кромках глубиной более 2 дюймов (50 мм).
· Не используйте инструмент для создания кромок или канавок. · Направляйте инструмент, как показано на рис. O. · Чтобы сделать более точный разрез, слегка наклоните инструмент.
O

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО РЕЗКЕ · Используйте кончик веревки для резки; не втыкайте головку струны в нескошенную траву. Используйте направляющую вдоль таких объектов, как заборы, дома и клумбы. · Проволочные и частоколные заборы вызывают дополнительный износ струны, даже обрыв. Каменные и кирпичные стены, бордюры и дерево могут быстро изнашиваться. · Не позволяйте колпачку катушки волочиться по земле или другим поверхностям. · При длинном росте срезайте сверху вниз и не превышайте 12 дюймов (304.8 мм) в высоту. · Держите триммер наклоненным в сторону срезаемой области; это лучшая зона резания. · Триммер срезает при прохождении блока справа налево. Это позволит избежать попадания мусора в оператора. · Избегайте деревьев и кустарников. Кора дерева, деревянные молдинги, сайдинг и столбы забора могут быть легко повреждены струной.
ЛЕСКА РЕЗАНИЯ / ПОДАЧА ЛЕСКИ В вашем триммере используется КРУГЛАЯ нейлоновая леска диаметром 065 дюйма (1.65 мм). Во время использования кончики нейлоновых лесок изнашиваются и изнашиваются, а специальная шпуля с автоматической подачей автоматически подает и обрезает новый отрезок лески. ЗАПРЕЩАЕТСЯ УДАРЯТЬ устройство о землю при попытке запитать линию или для каких-либо других целей. Режущая леска изнашивается быстрее и требует большего количества кормления, если стрижка или обрезка кромок производится вдоль тротуаров или других абразивных поверхностей, или если срезаются более тяжелые сорняки.
ЗАМЕНА АКСЕССУАРОВ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к обрезке, используйте только подходящие
тип линии реза.
Используйте запасную шпулю BLaCK+DECKER Модель № AF-100. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО 065 дюйма (1.65 мм) ДИАМЕТР КРУГЛОЙ НЕЙЛОНОВОЙ МОНОНИТИ. Не используйте зубчатую или толстую леску, так как они перегружают двигатель и вызывают перегрев. Другие запасные части (защитные кожухи, колпачки катушек и т. д.) можно приобрести в сервисных центрах BLaCK+DECKER. Чтобы найти местный сервисный центр, позвоните по телефону: 1-800-544-6986 или посетите сайт www.blackanddecker.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Использование любых принадлежностей, не рекомендованных
10 BLaCK+DECKER использование этого инструмента может быть опасным.

ЗАМЕНА КАТУШКИ

(РИСУНКИ P, Q и R)

P

· Извлеките аккумулятор из инструмента.

· Нажмите на выступы (P1) и снимите колпачок катушки (P2) с корпуса катушки (P3) в

Сменная шпуля

триммерную головку (рис. P).

Модель #

· Заменить шпулю на модель BLaCK+DECKER

аФ-100

#АФ-100. · Захватить пустую катушку одной

P1

ручная и шпуледержатель с

другой рукой и вытяните катушку.

· Если рычаг (Q1) в основании

жилье рассыпается,

замените в правильном положении, прежде чем вставлять новую катушку

Q

в жилье.

· Удалите грязь и траву

из катушки и корпуса.

· Отстегните конец

линия реза и направляющая линия

в ушко (R2) рисунок R.

· Возьмите новую катушку и

толкните его на босса (Q2) в

жилье. Поверните катушку

немного, пока он не сядет.

Линия должна выступать

примерно 4-13/16 дюйма

(122 мм) от корпуса.

· Совместите выступы на катушке R

крышка с прорезями (R1) в

корпус (рисунок R).

· Наденьте колпачок на

корпус, пока он не защелкнется надежно

на место.

ОСТОРОЖНО: Во избежание

R1

повреждения, если линия реза

P2
П1 П3 В1
Q2

выступает за пределы лезвия обрезки, отрежьте его так, чтобы он едва касался лезвия.

КАТУШКА ДЛЯ ПЕРЕМОТКИ (ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ЛЕСКИ С КРУГЛЫМ ДИАМЕТРОМ 065 ДЮЙМА) (РИСУНКИ S, T и U) ПРИМЕЧАНИЕ: Шпули, намотанные вручную, могут запутываться чаще, чем шпули BLACK+DECKER, намотанные в заводских условиях. Для достижения наилучших результатов рекомендуется использовать катушки с заводской намоткой.

Чтобы перемотать катушку, выполните следующие действия:

S

· Извлеките аккумулятор из инструмента.

· Удалите пустую катушку

из инструмента, как описано в

ЗАМЕНА ЗОЛОТНИКА».

· Сделайте складку в конце

линия разреза примерно на 3/4

дюйм (19 мм) (S1). Накормить

линию разреза в одну из

прорези для удержания линии (S2), как

показано на рисунке С.

S1 S2

· Вставьте 3/4-дюймовый (19 мм) конец наливной линии в

T

T2

отверстие (T1) в катушке

T1

рядом со слотом, как

показано на рисунке Т. Сделайте

убедитесь, что линия натянута

против катушки, как показано

на рисунке Т.

R2
11

· Намотайте леску на катушку в направлении стрелки на катушке.

U

Убедитесь, что леска намотана аккуратно и

в слоях. Не перекрещивайте (рисунок U).

· Когда линия разреза раны достигает

углубления (T2), разрежьте линию. (рисунок Т).

· Установите катушку на инструмент, как описано

в разделе «ЗАМЕНА КАТУШКИ».

означает, что затраты на утилизацию аккумулятора (или аккумуляторного блока) в конце срока его службы уже оплачены компанией Black & Decker. RBRCTM в сотрудничестве с BLACK+DECKER и другими пользователями аккумуляторов разработала программы в Соединенных Штатах для облегчения сбора отработанных литий-ионных аккумуляторов. Помогите защитить окружающую среду и сохранить природные ресурсы, вернув использованный литий-ионный аккумулятор в авторизованный сервисный центр BLACK+DECKER или местному продавцу для переработки. Вы также можете обратиться в местный центр утилизации для получения информации о

куда сдать севший аккумулятор. RBRCTM является зарегистрированным товарным знаком

Корпорация по переработке аккумуляторов. Это устройство соответствует части 15 правил FCC. Эксплуатация осуществляется при соблюдении следующих двух условий: (1) это устройство не должно создавать вредных помех, и (2) это устройство должно принимать любые получаемые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу.

Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание серьезных травм извлеките аккумулятор из
инструмент перед выполнением любого обслуживания. 1. Следите за чистотой воздухозаборных отверстий во избежание перегрева. 2. Ваша леска для триммера может со временем пересыхать. Чтобы сохранить свою линию на вершине
состоянии, храните запасные предварительно намотанные катушки или леску в пластиковом герметичном пакете со столовой ложкой воды. 3. Пластиковые детали можно чистить с помощью мягкого мыла иamp тряпка. 4. Резак для лески на краю защитного кожуха со временем может затупиться. Рекомендуется периодически подправлять остроту лезвия file.
ВАЖНО: Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, техническое обслуживание и регулировку должны выполнять авторизованные сервисные центры или другие квалифицированные сервисные организации с использованием идентичных запасных частей.
УПЛОТНЕНИЕ RBRCTM RBRCTM (Rechargeable Battery Recycling

ПРИМЕЧАНИЕ. Это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса B в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке в жилых помещениях. Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно не установлено и не используется в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут в конкретной установке. Если это оборудование создает вредные помехи для радио- или телевизионного приема, что можно определить, выключив и включив оборудование, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов: · Переориентировать или переместить приемное устройство антенна. · Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником. · Подключайте оборудование к розетке другой цепи, отличной от той, к которой подключен приемник. · Обратитесь за помощью к дилеру или опытному специалисту по радио/телевидению. Изменения или модификации данного устройства, не одобренные явным образом стороной, ответственной за соответствие требованиям, могут привести к аннулированию права пользователя на эксплуатацию оборудования. Это цифровое устройство класса B соответствует канадскому стандарту ICES-003.

Корпорация) Пломба на литий-ионном аккумуляторе (или аккумуляторном блоке)

12

Служебная информация

Проблема

Все сервисные центры BLaCK+DECKER укомплектованы обученным персоналом, чтобы обеспечить клиентам эффективное и надежное обслуживание электроинструмента. Если вам нужна техническая консультация, ремонт или оригинальные запасные части, обращайтесь в ближайший к вам офис BLaCK+DECKER. Чтобы найти местный сервисный центр, позвоните по телефону: 1-800-544-6986 или посетите сайт www.blackanddecker.com.

автоматический перевод строки не подает больше строки.

руководство по устранению неполадок

Проблема
Инструмент работает медленно.
автоматический перевод строки не подает больше строки.

Решение
· Извлеките аккумулятор из инструмента. · Убедитесь, что корпус катушки может свободно вращаться. Тщательно очистите его при необходимости. · Убедитесь, что режущая леска не выступает из катушки более чем на 4-13/16 дюймов (122 мм). Если это так, отрежьте его так, чтобы он только доходил до лезвия обрезки лески. · Больше лески подается, когда леска укорачивается примерно до 3 дюймов (76.2 мм). Чтобы определить, не подается ли леска, дайте леске пройти эту точку.

13

Решение
· Удерживая выступы нажатыми, извлеките катушку из корпуса катушки в головке триммера. · Убедитесь, что леска не перекрещивается на катушке, как показано на рисунке U. Если это так, размотайте режущую леску, а затем аккуратно намотайте ее обратно на катушку так, чтобы лески не пересекались. · Осмотрите дорожки в нижней части катушки на наличие повреждений. В случае повреждения замените катушку. ·Прочитайте код на обратной стороне катушки. Если он читает «Pa66», обратитесь в службу поддержки клиентов для замены. Если он читает «ABS», это не проблема. · Потяните леску, пока она не будет выступать из катушки примерно на 4-13/16 дюймов (122 мм). Если на катушке осталось недостаточное количество режущей лески, установите новую катушку с режущей леской. · Совместите выступы на крышке катушки с вырезами в корпусе. · Наденьте колпачок катушки на корпус, пока он не встанет на место со щелчком. · Если линия реза выходит за пределы лезвия обрезки, обрежьте ее так, чтобы она едва касалась лезвия. Если автоматическая подача лески по-прежнему не работает или катушка застряла, попробуйте выполнить следующие рекомендации: · Тщательно очистите катушку и корпус. · Снимите катушку и проверьте, свободно ли перемещается рычаг в корпусе катушки.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОДОЛЖЕНИЕ

ТРИ ГОДА ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ

Проблема
Перекармливание
Леска распутывается при снятии колпачка или катушки. Аккумулятор не заряжается.

Black & Decker (US) Inc. гарантирует, что этот продукт не содержит

Решение

дефекты материала или изготовления в течение трех (3) лет

· Снимите катушку и размотайте леску, затем снова аккуратно намотайте ее. Установите катушку в корпус.

после даты покупки при условии, что изделие используется в домашних условиях. Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на отказы, вызванные неправильным обращением, случайным повреждением или попытками ремонта кем-либо, кроме BLaCK+DECKER и ее авторизованных сервисных центров. бракованный товар, соответствующий

· Убедитесь, что вы режете кончиком лески (7 дюймов (177.8 мм) от катушки). При необходимости используйте направляющую для краев, чтобы сохранить необходимое пространство. · Убедитесь, что угол не превышает 10°, т.к.

условия гарантии, изложенные в настоящем документе, будут заменены или отремонтированы бесплатно одним из двух способов:
Первый, который приведет только к обмену, заключается в возврате товара розничному продавцу, у которого он был приобретен (при условии, что магазин является участвующим розничным продавцом). Возврат должен быть осуществлен в течение периода времени, установленного политикой розничного продавца в отношении обмена. Может потребоваться подтверждение покупки. Пожалуйста, уточните у продавца его конкретную политику возврата в отношении сроков возврата или обмена. Второй

показано на рисунке N1.

возможность забрать или отправить товар (с предоплатой) в магазин BLaCK+DECKER.

· Перед снятием обязательно зафиксируйте стропы в удерживающих пазах (S2) на рисунке S.

собственный или авторизованный сервисный центр для ремонта или замены по выбору BLaCK+DECKER. Может потребоваться подтверждение покупки. Собственные и авторизованные сервисные центры BLaCK+DECKER перечислены на сайте www.blackanddecker.com.

· Вставьте аккумулятор в зарядное устройство до тех пор, пока Данная гарантия не распространяется на аксессуары. Эта гарантия дает

появляется зеленый светодиод. Взимать с вас определенные юридические права, и вы можете иметь другие права, которые различаются

8 часов, если батарея полностью разряжена. из штата в штат. Если у вас возникнут вопросы, обращайтесь в

· Подключите зарядное устройство к работающей

менеджер ближайшего сервисного центра BLaCK+DECKER. Этот

выход. Обратитесь к разделу «Важно

продукт не предназначен для коммерческого использования, и, соответственно, такие

Заметки о зарядке» для получения более подробной информации. коммерческое использование этого продукта аннулирует эту гарантию. все остальные

· Проверьте ток в розетке с помощью

настоящим отказываются от гарантий, явных или подразумеваемых.

подключение альamp или другой прибор. ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА: Настоящая гарантия не распространяется на товары, продаваемые в

· Проверьте, подключена ли розетка к выключателю освещения, который отключает питание, когда вы

Латинская Америка. Для продуктов, продаваемых в Латинской Америке, проверьте информацию о гарантии для конкретной страны, содержащуюся на упаковке, позвоните в местную компанию или см. webсайт для такой информации.

выключите свет.
· Переместите зарядное устройство и инструмент в помещение с температурой окружающего воздуха выше 40 градусов F (4.5°C) или ниже 105 градусов F (+40.5°C).

Импортировано компанией Black & Decker (США) Inc.,
701 Э. Джоппа Роуд. Таусон, MD 21286 США

14

TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE AVEC PILE AU LITHIUM DE 40 V MAX*

РУКОВОДСТВО ПО ИНСТРУКЦИИ
НОМЕР МОДЕЛИ
LST136
· Уникальное использование с блоками питания от 36 В до 40 В макс.* серии LB de B+D.
MERCI D’AVOIR CHISI BLACK+DECKER !

VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS qU’IL VOUS FAUT CONNAÎTRE:
· Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le moteur surchauffera. · Использование круглого филе диаметром 1,7 мм (0,065 мкм) для замены (рекомендуемая модель AF-100 B+D), коррекция функциональности не требуется. · Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela endommagera le mecanisme d’alimentation.

à LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT:
Если у вас возникнут вопросы или проблемы, связанные с продуктом BLACK+DECKER, обратитесь к консультанту на сайте. Web www. blackanddecker.com/instantanswers для мгновенного получения ответов за 24 часа в течение дня. Si la réponse est introuvable ou en l’accès d’accès à l’Internet, композитор ле 1 800 544-6986 от 8 до 17 часов HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalog sous la main lors de l’appel. Pour l’achat d’un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278

CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
* Начальное максимальное напряжение блоков (mesurée sans charge de travail) составляет 40 вольт. Номинальное напряжение est de 36.

посещение Web www.BlackandDecker.com/NewOwner для регистрации новых продуктов.

15

LIGNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SéCURITé – ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Информация о том, что касается VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les Symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.

мобильные телефоны. Des Gants en caoutchouc et des chaussures adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs. · FIL EN NYLON – Tenir le Visage, les mains et pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps.

ОПАСНОСТЬ: Indique une signaleuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, casera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une position otentiellementhazardeuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait caller la mort ou de grands blessures.
MISE EN GARDE: Индивидуальная ситуация, которая потенциально опасна, потому что она не может быть достигнута, льется причиной благословений, минувших или модных.

· LE FIL EN ROTATION EXéCUTE UNE COUPE – Être attentif lors de taillage autour de grilagages et de plates-bandes. · TENIR éLOIGNé TOUS LES SPECTATEURS – Единая дистанционная охрана труда, в частности для детей. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНО: lorsque l’outil est utilisé comme coupe bordure, des pierres, morceaux de metal et autres
objets peuvent être projetés à haute vitesse par le fil. L’outil et le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque. Toutefois, les précautions spéciales suivantes doivent être prises · S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au

MISE EN GARDE : Использование без символа предупреждения о безопасности, индикация потенциально опасной ситуации, которая не может быть вызвана, peut résulter en des dommages à la proprieté.

Мойнс 30 м (100 Пи). · POUR RéDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des Marches, de Gross pierres, d’arbres и т. д. Soyez très prudent lors de travaux près d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez manuellement.

УВЕДОМЛЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И ДИРЕКТИВЫ DE PREMIèRE ВАЖНОСТЬ

· éVITER LES DéMARRAGES ACCIDENTELS – Ne pas transporter d’outil branché avec le doigt sur la détente. · NE PAS FORCER L’OUTIL – à Tourner à une Vitesse Plus Rapide

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lorsque des outils de jardinage
électriques sont utilisés, des précautions de base en matière de sécurité doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, notamment les suivantes.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДИРЕКТИВАМИ

que celle pour laquelle il est способный de couper efficacement. · UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet outil pour tot autre type de sauf pour celui pour lequel il est prévu. · NE PAS TROP TENDRE LES BRAS – Консерватор, уравновешенный во всех временных рамках. · OUTIL ENDOMMAGé – Si vous frappez ou devenez enchevêtrer dans un objet, arrêtez immédiatement l’outil, débranchez-le puis

· TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE – Porter des lunettes ou des lunettes Protectrices en tout temps lorsque cet

inspectez pour toute trace de dommages qui devront être réparés avant une autre utilization. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une

Outil est Branché.

бобин бризе.

· DISPOSITIF DE PROTECTION Ne pas utiliser cet outil sans les dispositifs de protection en place.

· DéBRANCHER L’OUTIL Lorsque inactif, lors de remplacement de fil ou avant un nettoyage.

· S’HABILLER DE MANIèRE APPROPRIéE – Ne pas porter de

· éVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES

vêtements ampлес ни де bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans

16

DANGEREUSES – Ne pas utiliser d’outils électriques dans des liux humides ou mouillés. Suivre toutes les директивы де се режим d’Emploi залить ипе использования надлежащего де Votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie. · NE PAS UTILISER d’Outils électriques portatifs dans un milieugazux ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs. · RANGER LES OUTILS IUTILISéS À L’INTéRIEUR Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être ranges à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants. · ÊTRE VIGILANT Ne pas utiliser l’appareil en cas de усталость или болезнь, или sous l’influence d’alcool, de drogues ou de medicaments. · PRENDRE SOIN DES OUTILS éLECTRIQUES Suivre ле директив figurant а-ля раздел Entretien. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. · VéRIFIER LES PIèCES ENDOMAGéES avant toute use ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de protection endommagée, ou toute autre piece endommagée, doit être examiné soigneusement afin d’assurer un foctionnement adéquat selon sa prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pieces mobiles, de rupture · NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER la penétration de tout liquide dans l’outil. · NE PAS Ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou près de ceux-ci. · NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression. · Maintenir les pare-mains en place et en état de fonctionnement. · Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ne pas utiliser l’outil si la détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par la détente esthazardeux et doit être réparé.
КОНСЕРВЕР CES MESURES.

СИМВОЛЫ

L’etiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles

следующий.

В …………….вольт

А ……………. ampэпохи

Гц …………. герц

Вт …………… ватт

мин ……….. минут

………….. курант альтернативный

………. курант продолжать

не…………. режим а смотри

…………. Класс строительства II …………..borne de terre

……….. символ тревоги а-ля …/minorrpm..революции или

безопасность

чередование пар минут

…………….Lisez le manuel d’instructions

……………..Utiliser une protection respiratoire адекватное предварительное использование

……………..Используйте соответствующую защиту для глаз

………….. Используйте адекватную защиту слуха

ВАЖНЫЕ ДИРЕКТИВЫ ОБ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДОК НА КРУГАХ

Ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de sécurité pour les chargeurs de pies. · Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
фигурируют рекламные объявления о зарядных устройствах, блок-сваях и продуктах, используемых с блок-сваями.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ: рискованный шоколад
электрический. Éviter la penetration de tout liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE: рискованный брюлюр. Налить
réduire le risque de blessures, зарядное устройство блочных свай BLACK+DECKER . D’autres types de peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE: в определенных условиях

17

обстоятельства, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, les contact de chargement du chargeur peuvent être court- Circuités par des corps étrangers Conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aliumium ou toute накопление металлических частиц. Ils doivent être maintenus à Distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher ле Chargeur авангард tout nettoyage. · Le Chargeur Fourni Avec ce Produit est Correctement Branché
s’il est orienté en position verticale ou au plancher.
· NE PAS зарядное устройство le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux qui sont упоминается в существующем режиме работы. Le Chargeur et le block-piles sont spécialement conçus pour être utilisés ансамбль.
· Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour être utilisés à d’autres fins Que Celles de Charger Les Сваи аккумуляторов BLACK+DECKER. Toute autre использует рискованный провокатор и поджигатель, ип шок électrique или une électrocution.
· Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de allonge de caliber adéquat (AWG, American Wire Gauge [калибр американского стандарта]). Plus le numéro de caliber de fil est petit et plus sa capacité est grande, par instance un caliber 16 a plus de capacité qu’un caliber 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur total, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le caliber de fil Minimum.

Минимальный рекомендуемый калибр для лесов

Минимальный калибр des Cordons de rallonge

напряжение

Longueur Totale du Cordon en Pieds

120V

0-25 26-50 51-100 101-150

(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)

240V

0-50 51-100 101-200 201-300

(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)

Интенсивность (А)

au

au

Калибр moyen des fils (aWG)

мойнс плюс

0-6

18

16

16

14

6 – 10

18

16

14

12

10 – 12

16

16

14

12

12 – 16

14

12

Не рекомендуется

· Protéger ле Chargeur де ла pluie и др де ла Neige. · Tirer sur la fiche plutôt que sur le Cordon pour débrancher le
зарядка. Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. · S’assurer Que le Cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trebuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une напряженность. · Ne pas utiliser де rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’Use d’une rallonge inadéquat risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution. · Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle pouvant obstruer les fentes de вентиляции и др ainsi provoquer une chaleur interne чрезмерное. Éloigner ле Chargeur де toute источник де chaleur. La вентиляция du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les partys superieures et latérales du boitier.
· Ne pas monter le chargeur sur un mur ni le fixer de manière Permanente sur ипе поверхность quelconque. Le chargeur est destiné à une use sur une Surface Plane et Stable (c.-à-d. un dessus de table).
· Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le Cordon est endommagé; les rempplacer immediatement.
· Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc насильственный, qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier в авторизованном центре возмещения ущерба.
· Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un center de reparation autorisé lorsqu’un entretien ou une reparation est requise. ле ремонtage non conforme du chargeur comporte des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
· Débrancher ле Chargeur авангард де ле nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé enlevant simplement le bloc-piles.
· Ансамбль NE JAMAIS Tenter de Relier Deux Chargeurs. · Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
внутренний стандарт (120 В). Ne pas utiliser une superieure voltage pour le chargeur.
СОХРАНИТЕЛЬ CES МЕРЫ

18

ДИРЕКТИВЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ВАЖНЫЕ ДЛЯ БЛОКОВ-СВОЕВ
AVERTISSEMENT: pour un foctionnement sûr, lire le
нынешний режим работы и работники Fournis Avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le Bloc-Piles n’est pas complètement chargegé à la sortie de l’emballage. avant d’utiliser le block-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de chargement décrites.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДИРЕКТИВАМИ.
· Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il peut exploser au contact de flammes. Испарители и токсичные вещества разрушаются в блоках на LI-ION и сжигаются.
· Ne pas зарядное устройство или блок-сваи в горючих средах, в присутствии жидкостей, газа или легковоспламеняющихся веществ. Insérer ou retire un block-piles du chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
· Si le contenu де ла ворс entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le Liquide de la Pile entre en contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau Pendant 15 минут или jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’electrolyte des груды au LI-ION est composé d’un mélange de карбонаты, органические жидкости и др. де sels де лития.
· Содержимое клеток кучи вызывает раздражение дыхательных путей. Exposer la personne à de l’air frais. Устойчивые симптомы Si les являются устойчивыми, obtenir des soins médicaux.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ: рискованное поведение. Le Liquide du Bloc-
сваи peut s’enflammer s’il est expose à des étincelles ou à une flamme. · Le Chargeur Fourni Avec ce Produit est Correctement Branché
s’il est orienté en position verticale ou au plancher. · Зарядное устройство блоков-свай, уникальное для старых зарядных устройств
БЛЭК+ДЕКЕР .

· NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance prematurée de l’element.
· Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques en eté).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ne jamais ouvrir le block-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-pieles est fissuré ou endommagé, ne pas l’inserer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un block-piles ou un chargeur qui a reçu un choc насильственный, qui est tombé, a eté écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau , пьетине). Les block-piles endommagés doivent être envoyés au center de reparation pour être recycles.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ: рискованное возгорание. Ne pas ranger ou
транспортер ле сваи де manière à ce дие де objets métalliques puissent entrer en contact avec ле борнес exposées де сваи. Например, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablelier, une poche, une boite à outils, une boite de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact failureel entre les Bornes à découvert и un objet metallique Conducteur comme une clé, une piece de monnaie, un outil à main и т. д. Рискованный провокатор и пламя. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits limitedeux) du Département Americain des Transports interdit en fait le transport des block-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les Courts-Circuit. Pour le transport de груды individuelles, on doit donc s’assurer que les Bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et провокатор в суде. РЕМАРК: il ne faut pas laisser de pies au LI-ION dans les bagages enregistrés. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МАТЕРИАЛУ РАБОТЫ
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe du soleil et protégé d’une température extreme (chaleur ou froid). 2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au block-piles ou au Chargeur.

19

КОМПОНЕНТЫ

1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Poignée 3. Bouton de verrouillage 4. Bloc-piles 5. Indicateur de charge 6. Contrôle de

5 2 6
4 1 3
7

Пуссанс 8
7. Вспомогательный пуанье
8. Тендер для регулярного использования

La Huteur

9. Тет-де-купе

10. Гид-купе 11. Паре-мейн 12. Боатье-де-ля-бобин

9 10

11 12

BLACK+DECKER Системы аккумуляторов и зарядных устройств

Chargeurs/Durée de charge** (минуты) (0% – 100% зарядки)

Блочные сваи 40 В МАКС*

Часы Уоттс

40 В МАКС.* Зарядные устройства LCS36 LCS40 LCS436

LBX36

47

1

1

3.25

LBXR36

60

1.25

1.25

3.75

LBX1540

60

1.25

1.25

3.75

LBXR2036

80

1.5

1.5

5

LBX2040

80

1.5

1.5

5

LBXR2540

100

1.75

1.75

6.25

LBX2540

100

1.75

1.75

6.25

**Сроки выставления счетов не являются приблизительными; la durée de charge rélle peut varier.

ПРОЦЕДУРА ОБСЛУЖИВАНИЯ
Зарядные устройства BLaCK+DECKER не предназначены для зарядки блоков BLaCK+DECKER: LCS36 (2 часа), LCS436 (6 часов). 1. Филиал le chargeur dans une Prize appropriée avant d’insérer le block-piles. 2. Вставьте блок-сваи в зарядку.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que la pile est en cours de charge. 4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur. Recharger les груды épuisées aussitôt Que возможное использование après leur pour prolonger leur durée de vie.
ФУНКЦИИ ДИАГНОСТИКИ ЗАРЯДЧИКА Зарядка предназначена для обнаружения определенных проблем
20

être associés au bloc-piles или à la source d’almentation. Le type de le courant au moment d’éteindre la lumière.

clignotement de la DEL indique les problèmes.

в. Перемещение заряда и блок-сваи в зависимости от температуры

PILE EN MAUVAIS éTAT Le chargeur est en mesure de détecter une faible ou

ambiante est entre 16 °C и 27 °C (60 °F и 80 °F). д. Si le problème resiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au center de reparation de votre région.

эндомагия. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’tiquette. Si la séquence codeСоответствующий à une pile en

4. Le Bloc-Piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement

mauvais état est en clignotement, cesser decharger la ворс. Retourner la ворс réalisés Auparavant. NE PaS CONTINUER с использованием блочных свай

à un center de reparation ou à un site de cueillette pour le recyclage.

условия данс цес. Suivre les procédures de charge. На песке

FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID Lorsque le chargeur détecte qu’une груда est overment chaude ou froide, il начать автоматическую ла
подвеска дю блок-свай chaud/froid, ла обвинение est ainsi interrompue jusqu’à ce que l’état de la ворс redevienne normal. Une fois la température дохода а-ля нормальный, ле Chargeur Passe Automaticiquement au режим де перезарядки дю блок-сваи. Эта функция

également перезарядка à tout moment un block-pies partiellement déchargé sans affer sa longévité. 5. Tout corps étranger Conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute collection of metalliques, doit être maintenu à Distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher ле Chargeur авангард tout nettoyage. 6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger dans l’eau ou dans tout

уверить une durée de vie maximale des груды. La DEL rouge clignote de la manière indiquée sur l’tiquette lorsque la suspend du blocpiles chaud/froid est détectée.

другая жидкость.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Рискованный шоколад. Эвитер ла
проникновение всей жидкости в зарядку. Ne jamais tenter d’ouvrir le

PILE LAISSEE DANS LE CHARGEUR

блок-сваи pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du

Le Chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés Branchés, le voyant block-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un center de reparation

DEL vert demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le block-piles en pour qu’il soit recycle.return to service center for recyclé.

bon état et complètement chargegé.

ИНДИКАТОР ОБСЛУЖИВАНИЯ (РИСУНОК B)

ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ

Le Bloc-Piles est pourvu d’un signalur d’état de charge. Cет

1. Pour augmenter la durée de vie du block-piles et optimiser son

указывающий на то, что вы обслуживаете аффишер ле ниво, актуэль де заряд д’ун

рендеринг, зарядное устройство при температуре от 16 до 27 °C

блок-сваи во время использования и во время заряда. Il ne donne aucune

(60 и 80 °F). Зарядное устройство NE PaS представляет собой блок-сваи с минимальной температурой 4,5 °C (40 °F) или повышенной температурой 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager

индикация количества функций

l’outil. Son propre foctionnement pourra aussi varier en foction des composants

B

B1

могильный блок-сваи.

продукт, температура и др.

2. Le Chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher

l’заявка на использование.

B2

кулон для перезарядки. Il s’agit d’un etat normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le block-piles dans un endroit chaud comme dans une remise metallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-pieles ne se charge pas adéquatement, на месте: a. Vérifier le courant à la Prize en Branchant une lampты ты другой

Проверка данных об оплате во время использования:
· Enfoncer le bouton de l’indicateur d’état de charge (B1).
· Четырехместные путешественники DEL (B2)

<18% 18% – 45% 45% – 72%

электрическая одежда.

s’allumeront pour indiquer le

б. Подтверждение приза является подтверждением прерывания éclairage qui coupe pourcentage де заряд дю блок-сваи.

21

72% — 100%

Консультант ле таблица а-ля фигура B. · Si le voyant à DEL пе s’allume pas, зарядное устройство ле блоков.

· Retire la vis du pare-main. · Tout en maintenant le pare-

E

Вставка и возврат блок-свай

main à l’équerre de la tête de coupe, le glisser en place de

E1

AVERTISSEMENT: S’assurer que le bouton de verrouillage

est bien engage pour empêcher l’utilization de la détente avant la

C

pose ou le retrait de la ворс.

manière à entender le déclic de la languette de retenue (s’assurer que les guides (D1) du pare-main (D2) sont bien

УСТАНОВКА БЛОК-СВАИ:
Insérer le bloc-piles dans l’outil de manière à bien l’enfoncer et à entender un déclic (рисунок C). S’assurer que le block-piles est bien logé et enclenché. RETRAIT DU BLOC-PILES: Enfoncer le bouton de dégagement
du bloc-pies situé au dos du bloc-pies, puis retirer le bloc-piles de

выравнивание по высоте (D3) на тете

купе (D4) (рисунок D).La

паштет де верруйяж (D5) дуа

encliqueté dans la fente de

ложемент (D6). · Bien fixer le pare-main au

F

moyen de la vis (E1) (рисунок E).

ФИКСАЦИЯ ДЕ ЛА ПУАНЬЕ

F1

инструмент.

ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО (РИСУНОКИ F ET G)

ПнTAGE ET РЕГЛАЖ

· Вспомогательный пуансон (F1) на трубке (F2).

· Вставьте бульон (G1) в лепешку

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Avant le montage, s’assurer que l’outil est
éteint et que le bloc-piles a été retire.

ВНЕШНИЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ СБОРКИ (НЕ FOURNIS):

— Турневис крестообразный

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

D

Retire le bloc-piles avant d’essayer de fixer l’un des

Д2 Д5

составители suivants.

отверстия pratiqués dans la poignée auxiliaire. · Serrer le bouton (G2) sur le boulon en le tournant dans le sens horaire.
RéGLER LA POSITION DE LA POIGNEE AUXILIAIRE (РИС. G) La poignée auxiliaire peut être

F2 G

ФИКСАЦИЯ DU PARE-MAIN (РИСУНОКИ D ET E)

D1

D6

reglée pour assurer un equlibre

и оптимальный комфорт.

G1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: NE
JAMIS UTILISER L’OUTIL SANS LE PARE-MAIN SOLIDEMENT FIXÉ. Le paremain doit toujours être Attaché Correction à l’outil pour protéger l’utilisateur.

Д3 Д4

· Desserrer le bouton du

булон-ан-ле-турнан в данс-ле

сенс антихорэр.

· Монтер или спуск

doucement la poignée auxiliaire le long du tube,

G2

22jusqu’à la hauteur souhaitée.

· Serrer le bouton sur le boulon en le Tournant dans le sens horaire.

RéGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’OUTIL (РИСУНОК H)

MISE EN GARDE: Réglez la longueur de la tondeuse à

получить соответствующие почтовые отправления, как indiqué dans la

рисунок Н.

· Cet outil dispose d’un mecanisme

H

телескопическая ручка с возможностью регулировки

очень комфортно.

Pour regler la hauteur:

· Relâcher le teneur pour régler la

высокомерный (H1).

· Monter ou downre doucement le

трубка (H2) à la hauteur souhaitée.

· Fermer le teneur pour régler la

высокомерный (H1).

ОСВОБОЖДЕНИЕ ФИЛЬ ДЕ КУПЕ

Дюран-ле-транспорт, ле-фил-де-купе — это колле-о-ботье-де-ла-бобина.

H2

H1

· Retire le ruban adhésif retenant le fil

de coupe au boîtier de la bobine.

УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКЛЮЧЕНИИ

металлическая курба vers l’extérieur comme les fils au pied d’une cloture à mailles losangées.

RéGLAGE DE L’OUTIL POUR LA TAILLE OU LA COUPE EN

РАМКА (РИСУНОК I, J ET K)

· L’outil peut être utilisé pour la

I

хвост ком-ле-монтр-ла-фигура I

I1

или залить купе в бордюре

Couper l’herbe haute sur les bords

du parterre et le long des Massifs de

fleurs comme le montre la figure К.

РЕЖИМ ХВОСТА

Pour la Taille, la tête de coupe doit

être dans la location indiquée à la

Рисунок I. Sice n’est pas le cas:

J

· Retire le bloc-piles de l’outil.

· Enfoncer le bouton de

dégagement de la tête (I1) и др.

maintenir dans cette положение.

· Tout en tenant la poignée auxiliaire,

Tourner la tête dans le sens horaire. · Relâcher le bouton de

J1

dégagement де ла тет.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Toujours использует защитные очки
соответствует стандарту ANSI Z87.1 (CaN/CSa Z94.3) для использования на электрическом оборудовании.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ: Опубликовать фишку источника
d’alimentation avant de procéder au montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité preventive

· Soulever le guide de coupe (J1) et le mettre en position fermée. Ремарк: La tête ne pivote que dans un seul sens.

ВНИМАНИЕ: Направляющую края проволоки следует использовать только в

режим окантовки. Держите направляющую края проволоки в задвинутом положении, когда

режим обрезки. MODE DE COUPE-ГРАНИЦЫ

K

réduit le risque de mettre l’outil en Marche trafficellement.

(РИСУНОК К)

K1

MISE EN GARDE: авангардный процесс или хвост, s’assurer

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.

lorsque utilisé как купе-

MISE EN GARDE: Inspector la zone qui sera tailllée et
retire tout morceau de fil metallique, de corde ou d’objets similares qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être specialement atantif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil

bordure, des pierres, des morceaux de metal и d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la garde sont

K2

23

conçus pour réduire le опасность. Cependant, s’assurer que d’autres personnes et les animaux sont au moins 30m (100 pieds) на расстоянии.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe doit se trouver dans la position indiquée par la figure K. Si ce n’est pas le cas: · Retirer le bloc-piles de l’outil. · Enfoncer le bouton de dégagement de la tête (K1) et le maintenir dans cette position. · Tout en tenant la poignée auxiliaire, tourner la tête dans le sens antihoraire. · Relâcher ле bouton де dégagement де ла тет. · Переместите направляющую купе (K2) в положение ouverte. S’assurer Que le Guide de Coupe Est Bien Destinu; un déclic se fera entendre. Ремарк: La tête ne pivote que dans un seul sens. Примечание: Le système d’alimentation Automaticique de mal fonctionner si le guide de coupe n’est pas utilisé.

MISE EN MARCHE ET ARRET

· Pour allumer l’outil, enfoncer le L

бутон де верруйяж (L1) и др.

сохраняя это положение, вы можете оставить рычаг сжатия

L1

(Л2). Une fois l’outil en Marche, le

бутон де верруий может быть еще

релаче (L1).

· Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de déclenchement.

L2

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ne jamais tenter de verrouiller le levier de
Сжатие на марше.

МОЩНОСТЬ МАКС./ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ИСПОЛНЕНИЯ МАКС.

Функция максимальной/длительной мощности

исполнение макс. (M1) se trouve sur la M poignée de l’outil. Разрешение этой функции

M1

d’optimiser le rendement de l’outil et

d’augmenter sa puissance au besoin.

· Реглер ле кадран в положении 6

Pour choisir la puissance макс. эт

Айнси С’Аттакер-о-Мове

травы густеют.

· Régler le cadran à la position 1 pour choisir la durée d’execution макс.

et ainsi augmenter la durée de vie du block-piles.

· Установите положение от 2 до 5, чтобы получить комбинацию

две функции. ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ DU TAILLE-BORDURES

N

· Tenir l’outil comme il est indiqué à la figure N.

· Поддерживайте угол наклона между 5° и 10° поперек

Монтре ля рисунок N1. Ne pas excéder 10° (рисунок N2).

Couper avec le bout du fil. Pour se tenir на расстоянии des

поверхности dures, utiliser le guide de coupe (7). Сортир ле

гид де manière à bien l’enclencher на месте.

· Поддерживайте минимальное расстояние 609,6 мм (24 шт.) между

le Dispositif de Protection et vos pieds, comme le montre

ля рисунок N3. Pour obtenir cette Distance, régler la hauteur

Globale du Taille-Bordures как у горы-ла-фигуры G.

N1

N2

N3

5О-10О

КУПЕ В БОРДЮРЕ

O

Les meilleurs resultats de coupe sont obtenus

sur des bords de plus 50 мм (2 шт.) de

глубина.

· Ne pas utiliser l’outil pour creer des bordures.

· Guider l’outil comme il est indiqué à la figure O.

· Pour couper de plus près, инклинер

legèrement l’outil.

24

СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ КОРТАРА

disponible auprès du détaillant local или du ​​du center de réparation

· Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; нет empuje эль cabezal де ла Agréé. cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía · D’autres pieces de rechange (pare-mains, couvercles de bobine,

де борде ло ларго де elementos como cercos, casas y canteros.

и т. д.) не предлагает ремонтные центры BLaCK+DECKER. Налить

· Лос-церкос-де-аламбре и де-стакас провоцируют мэра де-ла-де-ла

trouver le center de reparation local, композитор le : 1 800 544-6986

cuerda e incluso su rotura. Лос-мурос-де-пьедра-и-ладрильо, лас-кунетас-и-ла

или консультант www.blackanddecker.com.

Madera pueden desgastar la cuerda rápidamente. · Нет Permita дие ла тапа дель carrete се arrastre sobre эль suelo у otras superficies. · En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: L’utilization de tout accessoire non
recommandé par BLaCK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer riskeuse.

· Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; Эста эс ла мейор

ЗАМЕНА DE LA BOBINE (РИСУНОКИ P, Q ET R)

зона корте.

· Retire le bloc-piles de l’outil.

· La podadora Corta аль Mover ла unidad де derecha izquierda. Esto evitará Que se arrojen restos al usuario.

· Enfoncer les languettes (P1) et retire le couvercle de la bobine

P

P2

· Evite arboles у arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de arboles, lasmolduras de madera, los revestiientos externales y los

(P2) boîtier de la bobine (P3) logé dans la tête du Taille-

пиларес де серкос.

границы (рисунок P).

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ЗАМЕНЫ

· Pour obtenir des résultats optimaux, remplacer la bobine par une bobine de modele

FIL DE COUPE/AVANCE DU FIL
Для изготовления задних бордюров используется нейлоновая нить ROND диаметром 1,65 мм (0,065 мкм). En cours d’utilisation, les extrémités des fils de s’effilocheront et s’useront из нейлона. La bobine spéciale à avance Automaticique de fil Fournira et Coupera Automaticiquement une nouvelle longueur de fil. Ne pas frapper l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou pour toute autre raison. Le fil tranchant s’usera et sera avancé plus Rapidement si la coupe ou le taillage s’effectue le long de trotoirs ou d’autres абразивы для поверхностей или si des mauvaises herbes touffues sont coupées.
MISE EN GARDE: авангардный процесс или хвост, s’assurer
d’Utiliser уникального типа fil de coupe adéquat.Utiliser la bobine de change model AF-100 de BLACK+DECKER.Recharger

AF-100 DE BLACK+DECKER. · Tenir la bobine vide d’une main

P1

et le boîtier de bobine de l’autre,

puis sortir la bobine en tirant

выше.

· Si le levier (Q1), situé à la

база дю боатье, se détache, le remettre à la bonneposition

Q

avant d’insérer la bobine neuve

в корпусе.

· Пенсионер травы и продажи

представляет данс ла бобина и др.

Boîtier.

P1 P3
1 квартал 2 квартал

le fil de nylon (en vrac ou préenroulé sur la bobine de rechange) selon les directives de ce mode d’emploi.

· Détacher l’extrémité du fil de coupe et le faire passer dans

· ИСПОЛЬЗУЕТ УНИКАЛЬНУЮ НЕЙЛОНОВУЮ НЕЙЛОНОВУЮ ФИЛЬТР (МОНОНИТУ) ДИАМЕТРОМ 1,65 мм (0,065 шт.). Ne pas utiliser de fil dentelé ou de plus большого калибра, car ces fils

l’oeillet (R2), фигура R. · Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la Sailie

surchargeront le moteur et provoqueront une surchauffe. Се файл

(Q2) дю буатье. Справедливая пивоварня

25

légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien installée.

R

Le fil doit sortir d’environ 122

la flèche inscrite sur la bobine. Prendre soin d’enrouler le fil

T

T2

de façon nette et ordonnée par

T1

мм (4 13/16 шт.) дю буатье.

кушетки последовательные. Не па

· Выровняйте языки

croiser le fil (рисунок U).

Куверкль-де-ла-Бобин-сюр

· Couper le fil de coupe enroulé

les encoches (R1) дю буатье

lorsqu’il atteint les encoches (T2).

(рисунок Р).

R1

· Enfoncer le couvercle sur le

R2

boîtier de manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.

(Рисунок T.) · Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la section «

MISE EN GARDE: Pour éviter d’endommager l’outil, si le fil

ЗАМЕНА ДЕ ЛА БОБИН».

U

dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne

seulement la lame.

REMBOBINER LA BOBINE (УНИКАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ UN FIL

КРУГЛЫЙ ДИАМЕТР 1,65 ММ (0,065 PO) (РИСУНОКИ S, T ET U)

РЕМАРК: Le fil en vrac des bobines enroulées à la main est visible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des bobines enroulées dans une usine BLaCK+DECKER. Pour obtenir des

Оптимальные результаты, рекомендуемые для использования бобинами

embobinées à l’usine.

Следующие несколько этапов для установки файла:

· Retire le bloc-piles de l’outil.

· Retire la bobine vide de l’outil comme le décrit la section «

ЗАМЕНА ДЕ ЛЯ БОБИН».

· Выйти на пенсию, чтобы отдохнуть от отца

купе де ла бобин.

S

· Replier l’extrémité du fil de

S1

купе д’энвирон 19 мм

(3/4 п/о) (S1). Вставить файл

de coupe dans l’une de ses

в анкраже (S2)

S2

comme le montre lafiger S.

· Экстремальный вкладыш калибра 19 мм

(3/4 по) du fil en vrac dans

l’orifice (T1) de la bobine, juste

à côté de l’encoche, comme le montre la figure T. Assurez-vous que la

ligne est tengue contre la bobine comme illustré à la figure T.

· Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens indiqué par

ДеПаннаж

ПРОБЛЕМЯ

Решение

L’outil foctionne lentement.

· Retire la pile de l’outil. Vérifier Que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution си nécessaire. · S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 136 мм (5 3/8 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.

26

ПРОБЛЕМЯ
La alimentación automática де cuerda не alimenta más cuerda.

Решение

ПРОБЛЕМЯ

Решение

· Retire la pile de l’outil. · Enlever le capuchon de la bobine. · Tirer sur le fil de coupe de manière à ce qu’il sorte d’environ 136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si la longueur de fil restant sur la bobine est insuffisante, installer une

чрезвычайное питание

· S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8 мм [7 po] de la bobine). Используйте le guide de coupe si nécessaire pour maintenir la bonne Distance. · S’assurer de ne pas excéder un angle de 10° comme le montre la figure N1.

nouvelle bobine de fil. · S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé sur la bobine comme l’illustre la figure U. Si c’est le cas, dérouler le fil de

Lleecfailpsuecdhéornoeuslet elonrlseqvuee. ла бобин оу

· S’assurer de fixer les fils dans les encoches de retenue (T2) (рисунок T)

аван ле ретре.

купе, puis l’enrouler de nouveau

sur la bobine de façon ordonnée, de manière à ne pas entrecroiser les fils. · Aligner les languettes, logées sur le couvercle de la bobine, sur les fentes pratiquées dans le boîtier. · Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à ce qu’elle s’enclenche bien en place. · Инспектор по практическому учету дождей, проводимых в соответствии с требованиями госпиталя. En cas
de dommages, remplacer la bobine. · Lire le code inscrit à l’endos de la bobine. Si le code est «PA66», appeler le service à la clientèle pour faire remplacer la bobine. Si le code indiqué est «ABS», ce n’est pas le problème. · Si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame. Si l’alimentation Automaticique de fil ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se bloque, procéder comme suit: · Nettoyer avec précaution la bobine et son boîtier.

entretien
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures могилы, éteindre et
débrancher l’outil avant d’effectuer toute Operation d’entretien.
1. Техническое обслуживание вентиляционных отверстий для удаления воздуха. 2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en
отличное состояние, entreposer les bobines de rechange de fil pre-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique scellé contenant l’equivalent d’une cuillerée d’eau. 3. Пластмассовые изделия с чистой водой и влажным шифоном. 4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante en utilisant une известь. ВАЖНО: Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du product, les réparations, l’entretien et le réglage doivent être realisés par un center de reparation autorisé ou tout autre center de reparation professional, et des pieces de rechange identiques doivent ê tre utilisées.

· Retire la bobine, puis vérifier si le levier, situé dans le boîtier de la

ИНФОРМАЦИЯ О ВОЗМЕЩЕНИИ

бобина, возможно, будет заменена.

· Retire la bobine et dérouler le fil decoupe, puis l’enrouler à nouveau de façon ordonnée. Remettre la bobine dans le boîtier.

В центрах по ремонту BLaCK+DECKER нет сотрудников, имеющих квалификацию в области электрики; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis method, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine,

27

коммуникатор с табличкой BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Чтобы найти информацию о восстановлении во всем регионе, создайте соответствующий номер телефона: 1-800-544-6986 или обратитесь к консультанту на сайте www.blackanddecker.com LE SCEAU SRPRCMC Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des
перезаряжаемые аккумуляторы) на литий-ионных батареях (или на блок-сваях) indique que son cût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile est déjà payé par BLACK+DECKER . SRPRCMC, созданная в сотрудничестве с BLACK+DECKER и другими пользователями свай, представляет собой таблицу программ для восстановления свай с помощью LI-ION épuisées. помощь в защите окружающей среды и сохранении ресурсов
Естественный возврат кучи литий-ионных аккумуляторов в центр восстановления BLACK+DECKER или в региональный завод по переработке отходов. Vous pouvez aussi communiquer avec le center de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur l’endroit où éliminer vos груды épuisées. SRPRCMC является торговым представителем Société de recyclage перезаряжаемых свай. Cet appareil numérique de la classe Best соответствует стандарту NMB-003 Канады. Cet Appareil соответствует требованиям параграфа 15 правил FCC. Son foctionnement est régi par les deux suivantes: (1) Cet appareil ne peut pas caller d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit acceptor toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le foctionnement. РЕМАРК: ce materiel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur, касающийся числовых средств класса B, en vertu de la party 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une install résidentielle. Ce материальная продукция, консоме и т.д. émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé соответствия директивам qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des Communications Radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une verification en mettant l’appareil horstension puis soustension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la Réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra esseer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous: · Réorienter ou repositionner l’antenne de Réception. · Éloigner le plus возможная le matériel du récepteur. · Филиал по материально-техническим средствам в области электроснабжения, расположенной на различных цепях
celui du recepteur. 28

· Консультант по дистрибьюторам и техническим специалистам по радио/телевидению, проводящим эксперименты по получению помощи.
Tout change или toute модификации à cet appareil qui n’est pas expressément Approuvé par l’institution responsible de la conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe Best соответствует стандарту NMB-003 Канады.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ DE TROIS ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. гарантирует, что продукция будет освобождена от дефо-материалов и изготовления подвески втроем (3) и частично датируется, в соответствии с условием, что продукция используется в домашних условиях . La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus, un dommage failureel ou des reparations ou предварительные де возмещения ущерба par toute autre personne que le staff of BLaCK+DECKER et de ses center de reparées agréés. Un produit défectueux qui remplit les Conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des façons suivantes: La première façon состоит в un échange chez le détaillant où le produit a eté acheté (по состоянию que le magasin soit ип détaillant участника).Tout retour doit se faire durant la periode корреспондент а-ля politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis pour les retours ou les échanges. Второй вариант является отправителем или отправителем продукта (в порту оплаты) в центре возмещения ущерба или в центре возмещения ущерба BLaCK+DECKER для справедливого ремонта или обмена продукта по усмотрению BLaCK+DECKER. Une preuve d’achat peut être requise. Центры ремонта BLaCK+DECKER и центры ремонта на сайте www.blackanddecker.com. Cette garantie ne s’applique pas aux аксессуары. Cette garantie accepte des droits légaux propres au propriétaire de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la Province qu’il Habite. Pour toute question, сообщение от директора центра ремонта BLaCK+DECKER le plus près. Этот продукт не предназначен для использования в коммерческих целях. Коммерческое использование этого продукта аннулируется с учетом гарантии. Toutes autres garanties, expresses ou implicites, sont déclinees par la presente.
Импортировано / Импортируется по Black & Decker Canada Inc.
Центральный пр., 100 Броквилл (Онтарио) K6V 5W6

DE PODADORA/BORDEADORA DE LITIO DE 40 V MAX*

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ №
LST136
· Utilizar únicamente con una batería B&D серии LB от 36 В до 40 В Макс.*.
СПАСИБО ПО ЭЛЕГИРУ БЛЭК+ДЕКЕР!

ИНФОРМАЦИЯ CLAVE QUE DEBE SABRE:
· Эль протектор debe instalarse антеса де podar о бордер. De lo contrario, el motor se sobrecalentará. · Al reemplazar la cuerda, utilice solo una cuerda REDONDA de 1,7 mm (0,065 pulgada) de dámetro (Se recomienda el modelo Nº AF-100 de B+D). De lo contrario, la unidad no funcionará correctamente. · No golpee el cabezal de alimentación contra el piso. Esto interrumpira эль mecanismo де alimentación.

LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Если вы хотите получить консультацию по любому неудобному продукту BLACK+DECKER, посетите http://www.blackanddecker.com/instantanswers, чтобы получить ответы мгновенно за 24 часа дня. Si no encuentra la respuesta o no tiene accesso a Internet, lame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 am a 5 pm hora del Este para hablar con un agente. Cuando lame, tenga mano el número de catálogo.
СОХРАНИТЬ ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. SÓLO PARA USO DOMESTICO.

* El maximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 40 voltios. Si se mide con una carga de trabajo, номинальное напряжение 36.

Посетите сайт www.BlackandDecker.com/NewOwner для регистрации новых продуктов.

29

ПАУТАС ДЕ СЕГУРИДАД / ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Это важное руководство. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.

· MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES: una distancia segura, especialmente a los niños.
· ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como Bordeadora, las piedras, las piezas de metal y otros objetos pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción de la cuerda. La herramienta y el Protector están diseñados para reducir el

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones могилы.

пелигро. No obstante, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones especiales:

ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial Que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones могилы.

· ASEGÚRESE де Que лас demás personas y mascotas estén no menos de 30 m (100 пирогов) de distancia.
· СРЕДСТВА СНИЖЕНИЯ повреждений, вызывающих последствия

PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial Que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.

(rebote), trabaje lejos de cualquier objeto sólido cercano, como pared, escalones, piedras grandes, arboles и т. д. Tenga suma

AVISO: utilizado грех эль símbolo де Alerta де seguridad индика уна situacion де peligro potencial Que, си не се evita, puede provocar daños en la propiedad.

precaución аль trabajar cerca де objetos sólidos y, cuando море necesario, pode o recorte лос bordes en forma manual. · EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca transporte la

herramienta enchufada кон-эль-дедо-ан-эль-прерыватель.

INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

· NO FUERCE LA HERRAMIENTA: una velocidad más rápida de la velocidad para la que fue diseñada para cortar en forma eficaz.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используйте электрические приборы для
В саду всегда необходимо соблюдать основные меры безопасности для минимизации риска возгорания, удаления электрического тока и личных повреждений, между всеми:
Леа Тодас Лас Инструкчионес
· SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: используйте gafas o anteojos de seguridad en todo momento que esta herramienta esté enchufada.
· PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el Protector. · UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA: не использовать ropa holgada
ни радости. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma значительный al trabajar al aire libre. No opere la herramienta descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas. Recójase у кубра эль кабель largo. · CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento. · LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE: tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que desea.

· UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: нет utilice esta herramienta пункт ип trabajo diferente a aquéllos пункт лос-дие fue ​​diseñada.
· NO SE ESTIRE: сохранить равновесие adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento.
· DA-OA LA UNIDAD: си golpea ла herramienta о ésta себе atasca кон ип objeto extraño, deténgala де inmediato, desenchúfela, verifique дие не се haya dañado у ремонт cualquier daño антес де seguir utilizándola. Нет оперы ла herramienta си ла бобина или эль carrete están dañados.
· ОТКЛЮЧИТЕ ЛА ГЕРРАМЕНТУ: когда не было использования, снова замените место хранения или перед очисткой.
· EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS: нет использования электрических цепей в люгарес humedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. Нет utilice la herramienta bajo la lluvia.
· NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los steames.

30

· GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR: cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ MANTéNGASE: No haga funcionar esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del Alcohol, drogas o
лекарства. · СОХРАНИТЬ LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE: siga
лас instrucciones ан ла sección де mantenimiento. Mantenga лос mangos secos, limpios у libres де aceite у grasas. · VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS: Antes де volver a utilizar ла herramienta, се дебе controlar cualquier protección u otra pieza дие esté averiada пункт determinar си funcionará Correctamente у realizará ла función пункт ла дие fue ​​diseñada. Verifique ла alineación у ла sujeción де лас piezas móviles, ла rotura де piezas, эль montaje у cualquier отра condición дие pueda afectar эль funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual indique otra cosa. · NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una manguera. НЕТ permita que ningún líquido entre en ella. · NO guarde la herramienta sobre или cerca de fertilizantes или productos químicos. · NO limpie con una lavadora presión. · Mantenga los Protectores instalados adecuadamente y en funcionamiento. · Мантенга лас манос у лос пироги алехадос-дель-ареа-де-корте.
ADVERTENCIA: Нет использования la herramienta si el gatillo
прерыватель не enciende или apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse.

СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ESTAS

Символы

La etiqueta de su herramienta может включать в себя лос-сигиентес

символы.

В …………… вольт

А ……………… ..amperios

Гц…………. герц

W ……………….ватиос

мин………… минут

o AC ………альтернативное питание

о ДК. Corriente Directa

нет ……………… .velocidad грех

загрузка

………….. Construcción Class II …………………терминал a tierra

…………. Символ оповещения …/мин ………..revoluciones

безопасность

в минуту

………… Руководство по эксплуатации перед использованием

……………..Используйте средства защиты дыхательных путей

……………..Используйте protección adecuada para los ojos

……………..Используйте protección adecuada para loídos

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Parte del polvo generado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, дефекты congénitos u otros Problemas Reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas:
· compuestos en lo fertilizantes · compuestos en los инсектициды, гербициды и пестициды · arsenico y cromo de la madera con tratamiento quimico Para reducir su exposición a estas sustancias quimicas, utilice el equipo de seguridad aprobado, como mascaras para polvo micro especialmente paraastrascódasparts .

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫХ СРЕДСТВ ОТ БАТАРЕИ

Este manual содержит инструкции по безопасности, важные для пункта
Лос Cargadores де Baterías. · Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
меры предосторожности в автомобиле, в упаковке батарей и в
продукт, в котором используется упаковка батареек.
РЕКЛАМА: Riesgo de descarga
электрика. No Permita Que ningún líquido Entre en el cargador.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Riesgo de quemadura. Пара
Уменьшите риск повреждений, замените батарейки BLACK+DECKER. Другие типы аккумуляторов могут встать и спровоцировать появление личных и материалов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: En determinadas
31

обстоятельства, с фургоном, увлеченным томакорриенте,

Минимальный калибр для кабелей расширения

некоторые внешние материалы могут провоцировать кортикосхему

Вольт

Общая длина кабеля

эль каргадор. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metalicas. éstos son solo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador

120V

0-25 26-50 51-100 101-150

(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)

240V

0-50 51-100 101-200 201-300

(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)

AmpEraje

Мас-де-Но Мас-де

американский калибр проволоки

0-6

18

16

16

14

6 – 10

18

16

14

12

Антес де интентар лимпиарло.

10 – 12

16

16

14

12

· Сумчатый груз с этим продуктом, который нужно использовать

12 – 16

14

12

Не рекомендуется

способ, которым нужно правильно ориентироваться в положении

монтаж вертикальный или эль-писо.

· No coloque objetos en la parte Superior del cargador ni

· НЕТ намерения загружать пакеты батарей с автомобилями

Coloque el Cargador en una superficie blanda que pueda

distintos de los que se listan en este manual. Эль Каргадор и

блокировать каналы вентиляции и провоцировать жар

Пакет аккумуляторов специально разработан для

интерно эксцезиво. Coloque el cargador en una posición alejada de

функционар в соединении.

cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a traves de ranuras

· Эти грузы не предназначены для другого использования, которое нет

en la parte Superior и en los lados de la cubierta.

морские перевозки аккумуляторов BLACK+DECKER . Otros · No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma

использование может вызвать пожар, электрическую очистку или

постоянн sobre ninguna superficie. El cargador está diseñado

электрооблучение.

для использования на поверхностном и стабильном плане (например,

· Нет exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.

банк или столовая).

· Шина enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. · No opere el cargador con un cable o enchufe dañados:

Это уменьшит риск повреждения кабеля и кабеля.

reemplácelos де inmediato.

· Убедитесь, что кабель используется в том режиме, в котором нет

· Не работайте с грузом, если это ответит вам,

lo pise o se tropiece con el, y que no esté sujeto a daños o

се Кайо о Presenta Алгун Даньо. Llévelo a un centro de

напряжения де альгуна отра форма.

mantenimiento авторизадо.

· Нет использования ип кабель prolongador a Menos дие море absolutamente · Нет desarme эль cargador; cuando deba realizar un

необходимо. El uso de un cable prolongador correcto puede

ремонт или ремонт, размещение в центре

провоцирует возгорание, разрядку электрическим током или поражение электрическим током.

mantenimiento авторизадо. El armado correcto puede implicar

· Для гарантии безопасности, продление кабеля должно быть длительным

ип riesgo де descarga eléctrica, electrocución о incendio.

un tamaño de cable adecuado (AWG o Caliber de conductor de · Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente.

Эстадос Унидос). Cuanto más pequeño sea el número de caliber

Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Китар эль пакет

дель-проводник, мэр сера-ла-капасидад-дель-кабель; эс децир, ип

де baterías не reducirá Эсте riesgo.

калибр 16 tiene más capacidad Que un калибр 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida minima del diver.
CALIBER MÍNIMO PARA CABLES DE EXTENSIÓN

· NUNCA намеренно соединяет 2 транспортных узла. · El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica
Бытовой стандарт (120 вольт). Нет намерения использовать против напряжения.
СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ESTAS

32

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA · Нет almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías

ЛОС ПАКЕТЕС ДЕ БАТЕРИЯС

en lugares en los que la Temperaturea Пуэда-Алькансар-о-Суперар

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для функционирования
seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes де utilizar эль пакет де baterías у эль cargador, леа лас instrucciones де seguridad продолжение. Luego siga los procedimientos de carga descritos.

40 ° C (105 ° F) (como en tellos al aire libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca намерение abrir el paquete
де baterías пор ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,

ЛЕА ТОДАС ЛАС ИНСТРУКЦИОНЕС

perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Лос

· Не сжигайте аккумуляторные батареи, пока они не будут удалены.

пакеты de baterías dañados deben devolverse al centro de

Importantes о está completamente desgastado. El paquete де mantenimiento пункт су reciclado.

baterías puede explotar en el fuego. Cuando се queman paquetes де baterías, се генеран паров у tóxicos материалов.

РЕКЛАМА: Riesgo de incendio. Нет

· Нет заряда или использования взрывчатых веществ в атмосфере, например

Guarde o Transporte La Batería de Ninguna Manera Que Permita

Ambientes en los que hay líquidos, газы или горючие горючие вещества. Insertar que los terminales expuestos de la batería entren en contacto

о retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores.

с металлическими предметами. Por ejemplo, no coloque la batería en

· Если содержимое батарей войдет в контакт с аккумулятором,

деланталес, больсильос, кахас-де-эррамьентас, кахас-де-хуэгос

Lave эль área де Inmediato кон agua y Jabón учтивый. Si el líquido de productos, cajones и т. д. con clavos, llaves, tornillos sueltos,

de la batería en contacto con los ojos, enjuague con agua

и т.д. Transportar baterías puede provocar incendios si los

mantenienendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la

terminalesde la batería entran en contacto randomalmente con

раздражение Cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las materiales conductores como llaves, monedas, herramientas

Батареи LI-ION содержат мескла де карбонатос органикос де ману и похожие объекты. Лас-нормы для материалов

líquidos у продаж де литио.

Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (ХМР)

· Контейнер аккумуляторных батарей может быть бетонирован и запрещен к транспортировке коммерческих аккумуляторов или в

раздражение дыхательных путей. Вдохните фреску воздухом. Си лос синтомас

авионы (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A

упорствуйте, busque atención medica.

MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Пор

ADVERTENCIA: Пелигро де Кемадурас.

lo tanto, cuando transporte baterías Individuales, asegurese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados

El líquido де ла batería puede encenderse си себе экспонировать chispas о лам. де материалы дие puedan hacer contacto y causar ип cortocircuito.

· Сумка-каргадор с этим продуктом предназначена для правильной установки в вертикальном положении.

ПРИМЕЧАНИЕ: Лас-батареи iones de LI-ION no deben colocarse dentro del equipaje registrado.

горизонтальный.

РЕКОМЕНДАЦИИ В ОТНОШЕНИИ ALMACENAMIENTO

· Cargue lo paquetes de baterías sólo con cargadores de

1. Лучшее место для альмасенамиенто — это морская фреска и секо.

БЛЭК+ДЕКЕР .

Фуэра-де-ла-Лус солнечной directa у де ип exceso де калорий о фрио.

· NO salpique или sumerja en agua u otros líquidos. Эсто пуэде

2. Продолжительное время хранения не дает пакет батарей или

причина преждевременного падения тел.

33эль каргадор.

КОМПОНЕНТЫ

1. Прерыватель де

A

вкл выкл

2. манго

3. Ботон-де-блокео

4. Батерия

5 2 6
4 1
3

5. Indicador de carga

6. Контроль потенции

7. Вспомогательный манго

7

8. Абразадера де 8
блокировка для регулировки

Altura

9. Кабесаль де ла

секатор

10. Гия де Борде

9

11. Защитник 12. Кубьерта дель каррете 10

11 12

BLACK+DECKER Системы погрузки и разгрузки аккумуляторов

Cargadores de baterías / Tiempo de carga (минуты) (0% — 100% cargar)

Аккумулятор 40V MAX*

Ватиос пор

40 В МАКС.*

время

LCS36 LCS40 LCS436

LBX36

47

1

1

3.25

LBXR36

60

1.25

1.25

3.75

LBX1540

60

1.25

1.25

3.75

LBXR2036

80

1.5

1.5

5

LBX2040

80

1.5

1.5

5

LBXR2540

100

1.75

1.75

6.25

LBX2540

100

1.75

1.75

6.25

**Эль tiempo де duración де Carga Эс aproximado; la duración de carga real puede variar.
ПРОЦЕДУРА КАРГА
Пакеты BLACK+DECKER предназначены для хранения пакетов аккумуляторов BLACK+DECKER: LCS36 (2 часа), LCS436 (6 часов). 1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
3. El indicador LED verde destellará indicando Que la Batería se está cargando. 4. La batería está completamente cargada cuando el indicador LED verde permanece encendido continuamente. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida.

34

DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR Este cargador está diseñado paraDetectar ciertos problemas que pueden surgir con lo paquetes de baterías o el cargador. Лос-проблема себе индикан медианте-эль-индикатор LED ámbar, дие дестелла ан различных покровителей.
BATERÍA DAñADA El cargador puedeDetectar una batería débil о dañada. Светодиодный индикатор destellará en el patrón indicado en la etiqueta.
Si observa este patrón de destello de batería dañada, no continúe cargando la batería. Devuélvala ип центро де mantenimiento оа ип lugar де recolección пункт reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO Когда в зарядном устройстве обнаруживается, что батарея слишком сильно нагревается или фри, он возвращается назад для Caliente Packet/
фрио, у приостановить ла carga hasta дие ла Batería себе haya normalizado. Después Que ocurra esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración maxima de la batería. El indicador LED rojo destellará en un patrón indicado en la etiqueta cuandoDetecte el retraso por paquete caliente / frío.

грех аисламьенто. 3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente: a. Пересмотрите el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato b. Verifique си эль tomacorriente está conectado ип прерыватель Que corta la energía cuando usted apaga ла luz. в. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la Temperature of ambiental sea alrededor de 16 °C до 27 °C (от 60 °F до 80 °F).
д. Si los Problemas de Carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local. 4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no product energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
условия. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente agotado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre estas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metalicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe эль cargador антеса деintar limpiarlo.

DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR El cargador у эль пакет де baterías себе pueden dejar conectados кон ла luz verde encendida indefinidamente. El cargador mantendra эль пакет де baterías como nuevo y completamente cargado.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ SOBRE LA CARGA
1. Долгий срок службы может быть увеличен до 16°C (27°F и 60°F). НЕТ загрузки пакета батареи с температурой окружающей среды от +80 °C (+4,5 °F) до +40 °C (+40,5 °F). Esto es Importante Y evitará daños могилы ан эль-Paquete де Baterías. 105. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un Problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un tello de metal или en un remolque

6. Не замерзайте в багажнике под водой и не используйте другую жидкость.

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Нет разрешения

Que ningún líquido Entre en el cargador. Nuncaintente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la cubierta protectora de plástico del

пакет de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de

mantenimiento пункт су reciclado.

ИНДИКАДОР ДЕЛЬ ЭСТАДО ДЕ ЛА

B

B1

CARGA (ФИГУРА B)

La Batería está equipada con un indicador B2 de estado de la carga. Esto se puede

utilizar para visualizar el nivel fact de carga de la batería durante el uso

у дуранте ла карга. Нет индика-эль-нивель

18% — 45%

де функциональность де ла эррамьента и

может быть изменено воздействие на лас-пьеса-дель

45% — 72%

producto, ла температура у ла aplicación дие эль usuario ле де.

72% — 100%

35

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЭСТАДО ДЕ CARGA DURANTE EL USO:

· Нажмите кнопку индикатора

поместье де ла карга (B1). · Светодиодный индикатор (B2) с подсветкой

C

чтобы указать порцию груза

ла батарея. Consulte эль recuadro en la

Рисунок Б.

· Довольно эль торнильо дель протектор. · Mientras mantiene эль протектор
alineado con el cabezal de la podadora, deslícelo a su posición hasta que la lengueta de retención encaje y haga clic en su

Д Д5

D2

D1

D6

· Si la luz LED no enciende, cargue la batería. INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERIAS

Лугар (asegúrese де que лос

исправление ошибки (D1) защитника (D2)

D3

Алинеадос против лос-риелес

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: охрана
Que el botón de bloqueo esté accionado para evitar el accionamiento del interruptor antes de quitar o instalar la batería. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERIAS:

гуиа (D3) кабесаль-де-ла-подадор (D4) (Рис. D). La lengueta де bloqueo (D5) debe encajado en la ranura de E la caja (D6).

D4

Inserte el paquete de baterías en la herramienta hasta que esté completamente asentado y se oiga un clic (рис. C). asegúrese de que el paquete de baterías esté bien colocado y completamente

· Фие-эль-протектор кон-эль-tornillo (E1) (Рисунок E).

E1

asegurado en su lugar.

ПАРА ИЗ ПАКЕТА БАТЕРИЙ: Очистите кнопку

liberación de la Batería en la parte posterior del paquete de baterías y extraiga el paquete de baterías de la herramienta.

ADVERTENCIA: Antes del enamblaje, asegúrese de que la
herramienta esté apagada у se haya quitado ла batería.

АНСАМБЛАЖ

HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE (NO SUMINISTRADAS): – Destornillador Phillips
ADVERTENCIA: Quiet la batería antes deintar la
установка элементов крепления важных компонентов.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR (КРАСИТЕЛЬ ДЛЯ ФИГУРКИ)
РЕКЛАМА: NUNCa OPERE La HERRaMIENTa SIN EL
PROTECTOR АДЕКВАДАМЕНТ УСТАНОВЛЕН. El Protector siempre debe Estar Correctamente instalado en la herramienta para proteger al usuario.
36

Ф Ф1
F2

ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА МАНГО (FIGURAS FYG)

· Вспомогательный Empuje эль манго (F1)

Собре эль тубо (F2).

G

· Вставьте перо (G1) на место

вспомогательные отверстия манго.

ОСВОБОЖДЕНИЕ КУЭРДА-ДЕ-КОРТА на фабрике, фабрика, которая является судетой с лентой
а-ля кубьерта дель каррете. · Довольно la cinta que sujeta la cuerda de corte a la cubierta del carrete.

· Отрегулируйте периллу (G2) на ручке и на чувствительности нажима на реле.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

G1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте соответствующую защиту

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРАВКА ПОЛОЖЕНИЯ МАНГО (РИС. G)
Вспомогательное средство для манго можно использовать

мы должны соблюдать нормы ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) в то время, когда это электрическая герметизация.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ensablaje,

отрегулируйте пропорции оптимального равновесия и комфорта.

G2

· Afloje la perilla del perno

ajuste о cambio де accesorios, desconecte эль enchufe де ла fuente де alimentación. Dichas medidas де seguridad Preventioniva уменьшенный эль riesgo де encender ла herramienta en forma авария.

гирандола в противоположном направлении от лас-агухас-дель-релой.

· Нарежьте ароматный манго auxiliar

hacia arriba или hacia abajo пор-эль-тубо hasta la altura deseada.

H

· Отрегулируйте периллу и эль-перно-гирандолу

по часовой стрелке.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: прежде чем приступить к подарку, обеспечьте безопасность

utilizar únicamente эль типо adecuado де cuerda де корте.

ВНИМАНИЕ:

Inspectione el área que va a

I

I1

дар и сакэ лос аламбрес,

Кабели и объекты, похожие на ип

Cordel, que podrían enredarse en

ла-куэрда-гиратория или эль-каррете.

AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HERRAMIENTA (ФИГУРА H)

H2

H1

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: оправдать ла

Долгота рекордора для получения

puestos de trabajo adecuadas, como se muestra en la figura J.

· Esta herramienta posee un mecanismo telescópico, que le Allowe ajustarla a una altura cómoda.

Для настройки альтернативной конфигурации:

· Снимите блокировку регулировки высоты (H1). · Mueva suavemente del tube (H2) hacia arriba o hacia abajo hasta
алькансар ла алтура десеада.

· Нажмите на блок регулировки высоты (H1).

Особая осторожность Tenga в плавнике

кабели de evitar que estén

Добладос Хасиа Афуэра в Эль

траекто-де-ла-эррамьента, комо

Лас-Пуас-ан-ла-База-де-Уна-Валья-де-Тела-Металика.

J

АЖЮСТ ДЕ ЛА ЭРРАМИЕНТА

EN MODO DE PODA O

БОРДЕАДО (ФИГУРАС I, JYK)

· La herramienta se puede

использовать в режиме подачи

Как будто ты на фигуре I или в бордовом стиле

J1

37 пункт, который был отменен

продажа на больших границах Прадо и мацисос де Флорес ЭНСЕНДИДО И АПАГАДО

как мы были на фигуре К.

· Чтобы зажечь геррамьенту,

L

МОДУ ДЕ ПОДА

мантенга опримидо эль ботон

Чтобы получить подарок, кабина подадора должна находиться в той позиции, в которой он находится.

де bloqueo en apagado (L1) y

se muestra en la Figura I. Если это не так: · Довольно батарейка. · Нажмите кнопку освобождения кабеля (I1).

luego oprima el gatillo (L2). Уна

вот что такое эта эррамьента

L1

Функционандо может помочь сохранить ботон

· Mientras sostiene el mango auxiliar, gire el cabezal en el sentido de bloqueo en apagado (L1).

Лас Агухас дель Релой.

· Чтобы открыть геррамьенту,

· Suelte эль botón де liberación дель cabezal. · Levante la guía de borde (J1) a la posición cerrada.
Примечание: El cabezal girará únicamente en una dirección.
ВНИМАНИЕ: Инструкция по использованию рамок.
únicamente cuando está en modo de bordeado. Мантенга-ла-гиа-де-борд-де-аламбре эн ла posición retraída.

суэлте эль гатилло.

РЕКЛАМА: Нунка

намеренный блок эль гатилло ан ла

position de encendo. МАКСИМА ПОТЕНЦИЯ/МАКСИМО

M

ТЕМПО ДЕ ФУНКЦИОНАМИЕНТО

Л2 М1

MODO DE BORDEADO (ФИГУРА K)

Максимальная характеристика

РЕКЛАМА: Cuando se K
utiliza como un Edger, piedras, trozos de metal y otros objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad por la línea. Эль Corte у ла protección están diseñados пункт reducir эль peligro. Грех эмбарго, asegúrese de que las demás personas y los animales domésticos por lo menos
30 м (100 штук) на расстоянии.

K1 K2

Para border, el cabezal de la podadora debe estar en la posición que se muestra en la Figura K. Si no es así: · Quite la batería de la herramienta. · Mantenga oprimido el botón de liberación del cabezal (K1). · Mientras sostiene el mango auxiliar, gire el cabezal en sentido contrario
лас agujas дель reloj. · Suelte эль botón де liberación дель cabezal. · Baje la guía de borde (K2) a la posición abierta. Asegúrese de que la
guía de borde esté completamente abajo (se oirá un clic). Примечание: El cabezal girará únicamente en una dirección. Примечание: Es posible que el sistema de avance automático no funcione

potencia/maximo tiempo

функциональный (M1) se

encuentra en el mango de la

герамиента. Эста ле разрешите

оптимизар-эль-рендимьенто-де-лас

Herramientas и Aumentar La

потенциальная необходимость в следующем море.

· Для достижения максимальной эффективности в конце концов

когда наступите, наберите номер в позиции 6.

· Para elegir maximo tiempo de funcionamiento a fin de aumentar la vida útil de la batería, gire el dial a la

N

позиция 1.

· Чтобы комбинировать варианты приглашений, дайте им

наберите a las posiciones de 2 a 5.

ФУНКЦИОНАЦИЯ ДЕ ЛА ПОДАДОРА

· Состенга ла эррамьента, как ты, который ты хочешь

Фигура Н.

· Угловой корт от 5 до 10 градусов

como se muestra en la Figura N1. Нет превышения

10 степеней (рис. N2). Корте кон ла пунта

де ла Куэрда. Para mantener cierta distancia de

correctamente си не се utiliza ла Guía де Борде.

38

N1

N2

N3

5О-10О

las superficies duras, используйте руководство

бордовый (7). Хейл-ла-Гиа-Хасиа-Афуэра

Hasta que encaje твердеет в своем Лугаре

produciendo un chasquido.

· Мантенга на минимальном расстоянии 609,6

мм (24 пулгады) антре эль протектор y

наши пироги как будто мы в фигуре

Н3. Чтобы сохранить дистанцию, отрегулируйте расстояние.

Альтура генерал де ла Подадора, комо се

muestra en la Figura G.

O

· Нет Permita дие ла тапа дель carrete се arrastre sobre эль suelo у otras superficies.
· В больших размерах корте от присоединения к абахо и не превышают высоту 304,8 мм (12 дюймов).
· Mantenga la podadora Inclinada hacia el área que se corta; Это лучшая зона корта.
· La podadora Corta аль Mover ла unidad де derecha izquierda. Esto evitará Que se arrojen restos al usuario.
· Evite arboles у arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de arboles, lasmolduras de madera, los revestiientos externales y los pilares de cercos.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDa 1,7 мм (0,065 мм) в диаметре. Durante эль uso, лас puntas де лас cuerdas де nailon себе deshilacharán у desgastarán, у эль carrete особенное де autoalimentación alimentará у recortará automáticamente ип Nuevo trozo де cuerda. No golpee la unidad contra el suelo paraintar alimentar la cuerda ni por algún otro motivo. La cuerda де Corte себе desgastará más rápido у necesitará más alimentación си эль corte о эль-бордеадо се realizan ло largo де aceras у otras superficies abrasivas, о си се cortan malezas más espesas.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

BORDEADO Los resultsados ​​óptimos de corte se obtienen en bordes de más de 50 мм (2
pulgadas) de profundidad. · Нет использования ла Herramienta для создания границ. · Guíe la herramienta como se muestra en la Figura O. · Para hacer un corte más a ras, наклоните levemente la herramienta.
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR · Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; нет empuje эль
cabezal де ла cuerda против el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros. · Los cercos де alambre у де estacas provocan ип мэр desgaste де ла cuerda e incluso су rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.

ВНИМАНИЕ: прежде чем приступить к подарку, убедитесь, что вы его используете.
únicamente эль типо apropiado де cuerda де корте. Воспользуйтесь картой репутации модели BLaCK+DECKER N.º AF-100. Recargue la cuerda de nailon (a granel o en carrete de repuesto pre-
enrollado) как будто это руководство. · УДОБНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОНОФИЛАМЕНТА
REDONDO DE NaILON DE 1,7 мм (0,065 дюйма) DE DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas о де мэр калибра я дие sobrecargaran эль мотор у provocarán sobrecalentamiento. Puede conseguir esta cuerda a través de su distribuidor local o

39

Centro de Mantenimiento Autorizado.

у ла кубьерта.

· Otras piezas de repuesto (протекторы, тапас-де-каррете, P

· Afloje el extremo de la Cuerda

и т. д.) están disponibles en los centros de mantenimiento de

P2

Корте и введение в дверь (R2) Фигура R. · Том эль каррете нуэво y

ЧЕРНЫЙ+ДЕКЕР. Para encontrar su centro de

empújelo sobre el soporte (Q2) en la cubierta. Гир эль каррете

ligeramente hasta Que esté bien colocado.

Веревка

mantenimiento местного лама аль:

debe sobresalir aproximadamente 122 мм (4-13/16 pulgadas)

1-800-544-6986 или посетите www.

десде ла кубьерта.

blackanddecker.com.

РЕКЛАМА: El uso de
аксессуары не рекомендуются

P1

BLACK+DECKER для этого

Herramienta Puede Ser Peligroso.

P1 P3

· Alinee лас lengüetas де ла тапа дель carrete кон лас ранурас (R1) ан ла кубьерта (рис. R).
· Empuje ла тапа dentro де ла cubierta hasta Que encaje Firmemente ан су Lugar produciendo ип chasquido.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать того, что произойдет, если
Куэрда-де-Корте, включающая больше всего хоха-де-корте, записывает

РЕМПЛАЗО ДЕЛЬ КАРРЕТЕ

(ФИГУРЫ P, QYR)

Q

· Довольно la batería de la herramienta.

Q1

· Оприма лас-ленгуэтас (P1) и

Q2

довольно ла тапа дель каррете (P2)

де ла кубьерта дель каррете (P3)

в Эль-Кабесаль-де-ла-Подадора

(Фигура П).

· Para obtener óptimos resultsados,

заменить el carrete con

Эль модель N.º AF-100 де

ЧЕРНЫЙ+ДЕКЕР.

· Отпускайте каретку с рукой и кубером с кареткой

otra y tyre de éste para quitarlo. р

· Если палатка (Q1) находится под основанием кубьерты, она исчезнет,

manera дие llegue соло hasta ла hoja.

S

REBOBINADO DEL CARRETE (UTILICE ÚNICAMENTE CUERDA REDONDA DE 1,7 MM [0,0065 PULGADA] DE DIÁMETRO) (FIGURAS S, TYU)

S1 S2

ПРИМЕЧАНИЕ: Es más probable que los

Carretes enrollados a mano con una

Cuerda a Granel se enreden con mayor frecuencia que los carretes

BLACK+DECKER, зарегистрированный на заводе. Для получения лучших результатов

В результате рекомендуется использовать заводские коробки.

Чтобы вернуться в путь, продолжайте:

· Довольно la batería de la herramienta. · Довольно el carrete vacío de la
herramienta como se описать en

Т Т2

T1

«РЕЕМПЛАЗО ДЕЛЬ КАРРЕТЕ».

вуэльва-а-понерла в позиции

исправить перед вставкой

новая дорога в кубьерта.

· Устранить toda la tierra,

R1

R2

сосьедад или сеспед-дель-каррете

40

ВЫЯВЛЕНИЕ ПРОБЛЕМ

ПРОБЛЕМА

SOLUCIN

ПРОБЛЕМА
La alimentación automática де cuerda не alimenta más cuerda.

La herramienta funciona lentamente.

· Extraiga la batería de la herramienta. · Verifique дие ла cubierta дель carrete pueda girar libremente. Si es necesario, límpiela cuidadosamente. · Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 122 mm (4-13/16 pulgadas) del carrete aproximadamente. Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la altura de la cuerda de la hoja de corte.

La alimentación automática де cuerda не alimenta más cuerda.

· Se alimenta más cuerda cuando ésta se acorta a proximadamente 76,2 мм (3 pulgadas). Пункт determinar си ла cuerda не се эста alimentando, Allowa Que ла Misma себе desgaste más алла де Эсте пункту. · Extraiga la batería de la herramienta. · Выйти на пенсию la tapa del carrete. · Шина де ла cuerda де корте Hasta Que. sobresalga 122 мм (4-13/16 пульгад) дель каррете. Si la cuerda de corte que queda en el carrete es insuficiente, instale un nuevo carrete de cuerda de corte. · Asegúrese де дие ла cuerda не се хая entrecruzado кон эль carrete como se detalla en la figura 18. Si se ha entrecruzado, desenrolle ла cuerda де Corte у nuevamente enrolle ла cuerda prolijamente ан эль carrete де Манера дие лас cuerdas не се entrecrucen. · Alinee las lengüetas en la tapa del

Собрание продуктов питания 41

SOLUCIN
carrete кон лас muescas де ла кубьерта. · Empuje эль carrete dentro де ла cubierta hasta дие encaje Firmemente ан су Lugar. · Inspeccione si los surcos en la base del carrete Presentan daños. Si están dañados, reemplace el carrete. · Lea el código Que se encuentra en la parte posterior del carrete. Si aparece «Pa66», llame atención al cliente para obtener un repuesto. Si aparece «aBS», este no es el
проблема. · Si la cuerda де corte sobresale más allá де ла hoja де corte, corte эль excedente де manera дие esté а-ля altura де ла hoja. Si la alimentación automática de la cuerda aún no funciona o el carrete está atascado, haga lo siguiente: · Limpie cuidadosamente el carrete y la
кубьерта. · Выйти на пенсию эль carrete у verifique си ла Palanca ан ла cubierta себе puede Mover libremente. · Пенсионер el carrete y desenrolle la cuerda
de corte, para luego volver enrollarla prolijamente. Замените эль carrete де ла кубьерта.
· Asegúrese de estar cortando con la punta de la cuerda [177,8 мм (7 pulgadas) desde el carrete]. Si es necesario, utilice la guía de borde para mantener la distancia correcta. · Asegúrese де не exceder ип ángulo де 10 градос como se muestra en la Figura N1.

ПРОБЛЕМА
La Cuerda Se Desenrolla Al Quitar La Tapa o El Carrete

SOLUCIN
· Прежде чем закрыть дверь, закрепите застежку и удерживайте раны (S2) (рис. S).

· Устранить cualquier resto de cuerda de corte del carrete.

U

· Крайний предел куэрда-де-корте

унос 19 мм (3/4 пулгады) (S1). Введение

ла-куэрда-де-корте дентро-де-уна-де-лас

Ранурас-де-анклахе-пара-ла-Куэрда (S2)

как ты, как я, на Figura S.

· Inserte el extremo de 19 мм (3/4 пулгады)

де-ла-куэрда-гранель в вороте (T1)

дель Каррете Адьясенте а ля Ранура как

se muestra en la Figura T. asegúrese

de que la linea se tensa contra el carrete

como se muestra en la figura Т.

· Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección de la flecha del carrete. asegúrese де enrollar ла cuerda кон nitidez y en capas. No la entrecruce (Фигура U).
· Когда коридор зарегистрируется в коридоре (T2), корте-ла-куэрда (Рисунок T).
· Coloque el carrete en la herramienta como se description en «REEMPLAZO DEL CARRETE».

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones могилы, апатия y
выньте устройство перед реализацией любого типа ухода. 1. Очистите раны от входа в воздух, чтобы удалить его.
sobrecalentamiento. 2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Пара
Сохраняйте упаковку в оптимальных условиях, храните заранее записанные ящики или упаковку в пластиковой упаковке с емкостью для воды.
42

3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y un paño humedo.
4. Кортадора куэрда в крайнем положении защитника может быть потеряна с течением времени. Мы рекомендуем периодически хранить файл hoja с Лимой.
ВАЖНО: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idént икас.
ИНФОРМАЦИЯ О МАТЕРИАЛАХ
Todos los Centros de servicio BLaCK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar todos los clientes un servicio Eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el center de servicio BLaCK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-544-6986 или посетите наш новый сайт www.blackanddecker.com.
EL SELLO RBRCTM El Sello RBRCTM (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra en la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica que los costos de reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida Утил я fueron pagados POR BLaCK + DECKER. RBRCTM en cooperación con BLaCK+DECKER y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de iones de litio agotadas. ayude a proteger nuestro medio ambiente ya conservar los recursos naturales: devuelva las baterías de iones de litio agotadas a un centro de mantenimiento autorizado de BLaCK+DECKER oa un comerciante minorista local para que se reciclen. También puede comunicarse кон-эль-центро местный де reciclado пункт obtener información sobre dónde dejar лас baterías agotadas. RBRCTM — это торговая марка, зарегистрированная в реестре корпораций reciclado de baterías recargables. Это цифровое устройство класса B, выполненное по канадской норме ICES-003. Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos

(ФКК). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente никакая причина неправомерного вмешательства; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferncia recibida, incluso interrencia que podría provocar una operación no deseada. NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los limites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra intervencia perjudial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar вмешательство неправомерно ан лас comunicaciones де радио. Грех эмбарго, отсутствие сена garantía де куе ла вмешательство не ocurra en una instalación в частности. Si este equipo provoca interjudicial en la recepción de Radio o TV, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la вмешательство mediante una o más de las siguientes medidas: · Cambiar la orientación o la ubicació н де-ла-антена-де-ресепсьон. · Aumentar la separación Entre el equipo y el рецептор. · Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un Circuito diferente de
aquel al que está conectado el рецептор. · Проконсультируйтесь с поставщиком или консультантом по техническому обслуживанию радио и телевидения
опыт. Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo. Это цифровое устройство класса B соответствует канадскому стандарту ICES-003.
ЛИМПИЕСА-И-ГУАРДАДО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN
ЛА ЭРРАМИЕНТА. Utilice únicamente Jabón учтивый у ип trapo húmedo пункт limpiar ла herramienta. Nunca allowa que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. Su barredor debe guardarse en un lugar seco. Нет Guarde la herramienta sobre fertilizantes о productos quimicos ni junto a ellos. Dicho almacenaje puede ocasionarle una rápida corrosión a las partes metalicas.
ГАРАНТИЯ LIMITADA DE TRES AñOS

Дефекты де материала о mano де obra durante ип período де tres (3) años десде ла fecha де compra, siempre y cuando эль producto se utilice en ип entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño random o cuando se han realizado ointentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLaCK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, conse en devolver el producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante minorista membere). Las devoluciones deben realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra. Консультируйтесь с аль-коммерсантским минористом, су политика específica де devoluciones кон Respecto лос Límites де tiempo пункт devoluciones о intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un center de mantenimiento de propiedad o con авторизация BLaCK+DECKER для су ремонта или remplazo disreción de BlaCK+DECKER. Es posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLaCK+DECKER en linea en www. blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuniquese con el gerente del centro de mantenimiento де BLaCK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso trade y, en consecuencia, dicho uso trade de este producto anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas o implícitas.
AMéRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en America Latina. Para los productos que se venden en America Latina, Consulte la información de garantía específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web для получения информации.

Black & Decker (US) Inc. гарантирует бесплатность продукта 43

Grupo Realsa en herramientas, SA de CV Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 (av. Torcasita) Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Тел. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, SA de CV 16 сентября No. 6149 Col. El Cerrito Puebla, Пуэбла Тел. 01 222 264 12 12
Ферре Пат де Пуэбла, SA de CV Ejército Mexicano № 15, полковник Эхидо 1ro. де Майо Бока дель Рио, Веракрус Тел. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, SA de CV Lázaro Cardenas No. 18 Col. Obrera Distrito Federal Тел. 55 88 95 02

СОЛАМЕНТЕ ПАРА ПРЕДЛОЖЕНИЙ МЕКСИКО

Representaciones Industriales Robles, SA de CV Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Distrito Federal Тел. 55 61 86 82
ГПО. Коммерческий де Htas. y Refacciones de Occidente, SA de CV av. Ла-Пас № 1779 Col. Americana, С. Хуарес Гвадалахара, Халиско Тел. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales av. Колон 2915 Оте. Полковник Франсиско И. Мадеро Монтеррей, Nvo. Леон Тел. 01 81 83 54 60 06
Хтас. Portátiles de Chihuahua, SA de CV av. Университет № 2903, полковник Фракч. Университет Чиуауа, Чиуауа Тел. 01 614 413 64 04

Фернандо Гонсалес Армента Боливия № 605 полковник Фелипе Каррильо Пуэрто Кд. Мадеро, Т.ampико Тел. 01 833 221 34 50
вfilesy Herramientas de Morelia Гертрудис Боканегра № 898 Полковник Вентура Пуэнте Морелия, Мичоакан Тел. 01 443 313 85 50
Энрике Роблес пр. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Irapuato, Guanajuato Tel. 01 462 626 67 39
Эрнандес Мартинес Жанетт Prolongación Corregidora Nte. № 1104 полковник.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

« Вернуться к списку товаров

Триммеры в той же ценовой категории:

Триммер Bosch AFS 23-37

Bosch AFS 23-37

Цена: 10 940 р

Триммер бензиновый TSUNAMI BC 25W

Tsunami BC 25W

Цена: 11 770 р

Триммер бензиновый PATRIOT PT 555 [250106230]

PATRIOT PT 555 [250106230]

Цена: 10 910 р

Бензиновый триммер Ресанта БТР-2500П [70/2/41]

Ресанта БТР-2500П [70/2/41]

Цена: 11 890 р

Бензиновый триммер Ресанта БТР-1500Р [70/2/36]

Ресанта БТР-1500Р [70/2/36]

Цена: 11 190 р

Триммер PATRIOT PT 553 [250108444]

PATRIOT PT 553 [250108444]

Цена: 11 380 р

Код: 92248

Извините, товара сейчас нет в наличии

Триммер аккумуляторный Black & Decker ST1823 — фото 1 / 3

Триммер аккумуляторный Black & Decker ST1823 — фото 3 / 3
Триммер аккумуляторный Black & Decker ST1823 — фото 4 / 3



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Сравнить

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

28.03.2023
Скидка на продукцию бренда «TOR»

22.02.2023
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

13.02.2023
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Триммер:

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (0)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Триммер аккумуляторный Black & Decker ST1823 совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Триммер аккумуляторный Black & Decker ST1823.

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Триммер аккумуляторный Black & Decker ST1823. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Данный раздел представляет большой выбор инструкций по эксплуатации триммеров для травы фирмы Black&Decker. Если Вы утратили инструкцию из комплекта, то, надеемся, без труда сможете найти ее на нашем сайте и бесплатно скачать.

Если, по каким-то причинам, Вы не смогли найти нужное руководство, не стесняясь пишите запрос нам.

Инструкции по моделям

Инструкция к триммеру для травы Black&Decker ST1823

Инструкция к триммеру для травы Black&Decker STC1820EPC

Вернуться



Триммеры для травы

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Триммер блэк деккер gl9035 инструкция
  • Триммер бензиновый эхо srm 350es инструкция
  • Триммер бензиновый энергомаш бт 56 инструкция
  • Триммер бензиновый штиль fs 38 инструкция по разборке
  • Триммер бензиновый чемпион т523 инструкция по применению