Триммер мтд 710 инструкция по применению

Бензиновый триммер MTD

Ознакомление с изделием.

Описание деталей:

  1. Двигатель в сборе.
  2. Крышка топливного бака.
  3. Рукоятка тросика стартера.
  4. Свеча зажигания.
  5. Рычаг управления воздушной заслонкой.
  6. Кнопка ручной подкачки топлива.
  7. Крышка воздушного фильтра/глушителя.
  8. Рукоятка.
  9. Выключатель зажигания.
  10. Рычаг управления дроссельной заслонкой.
  11. D-образная рукоятка управления.
  12. Манжета.
  13. Штанга.
  14. Защитный кожух.
  15. Нож ограничителя длины триммерной лески.
  16. Катушка с триммерной леской.

Бензиновый триммер MTD

Изображение «кликабельно»

Описание деталей — Рис.1-3

Описание деталей триммера. Рис.1 Описание деталей триммера. Рис.2 Описание деталей триммера. Рис.3
Рис.1 Рис.2 Рис.3
  1. Рукоятка
  2. D-образная рукоятка управления
  3. Барашковый болт
  4. Шайба
  5. Болт
  6. Манжета
  7. Закрепляющий механизм
  8. Защитный кожух
  9. 4 винта

Описание деталей — Рис.4-7

Описание деталей триммера. Рис.4 Описание деталей триммера. Рис.5 Триммер
Рис.4 Рис.5 Рис.6
  1. Рычаг управления дроссельной заслонкой.
  2. Off (О) — «Выключено».
  3. On (I) — «Включено».
  4. Положение воздушной заслонки: «Полностью закрыта (1)».
  5. Положение воздушной заслонки: «Частично закрыта (2)».
  6. Положение воздушной заслонки: «Полностью открыта (3)».
  7. Рычаг управления воздушной заслонкой.
  8. Кнопка ручной подкачки топлива.
  9. Тросик стартера.

Рис. 7 - Триммер

Рис. 7

Триммер Описание деталей триммера. Рис.9
Рис.8 Рис.9

Описание деталей — Рис.10-11

Триммер MTD Описание деталей триммера. Рис.11
Рис.10 Рис.11
  1. Болт
  2. Головка катушки
  3. Корпус катушки с триммерной леской
  4. Пружина
  5. Шпулька

Описание деталей — Рис. 12-18

Описание деталей триммера. Рис.12
Рис.12
Описание деталей триммера. Рис.13 Описание деталей триммера. Рис.14
Рис.13 Рис.14
Описание деталей триммера. Рис.15 Описание деталей триммера. Рис.16
Рис.15 Рис.16
Описание деталей триммера. Рис.17 Описание деталей триммера. Рис.18
Рис.17 Рис.18
  1. Фиксирующие зубцы
  2. Овальные отверстия
  3. Петля
  4. Удерживающие пазы

Описание деталей — Рис. 19-23

Описание деталей триммера. Рис.19 Описание деталей триммера. Рис.20
Рис.19 Рис.20
Описание деталей триммера. Рис.21 Описание деталей триммера. Рис.22
Рис.21 Рис.22
Описание деталей триммера. Рис.23
Рис.23
  1. Рычаг управления воздушной заслонкой
  2. Винт
  3. Воздушный фильтр

Описание деталей — Рис. 24-25

Триммер Триммер
Рис.24 Рис.25
  1. Винт регулировки
  2. Свеча зажигания холостого хода

Выпишите и сохраните все данные, имеющиеся на идентификационной табличке. Идентификационная табличка прикрепляется на двигателе изделия. Данная информация является важной при заказе запасных частей, эксплуатации изделия и проведения технического обслуживания в уполномоченном сервисном центре.

Идентификационная табличка

ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИЗДЕЛИЕ ПО ЕГО НАЗНАЧЕНИЮ.

Изделие применяется:

  • в соответствии с техническими характеристиками и с учетом обеспечения требований правил техники безопасности, приведенных в Руководстве по эксплуатации;
  • для работы в саду;
  • для подравнивания краев газона, скашивания травы на небольших участках и в труднодоступных местах, например, под кустарниками;

Использование изделия для любых других целей является нарушением Руководства по эксплуатации. Пользователь несет ответственность за причинение травм посторонним лицам и повреждение их имущества, возникших в результате неправильной эксплуатации изделия. Пользуйтесь только исправным изделием. Фирма-изготовитель не несет ответственности при повреждениях, вызванных самостоятельным внесением каких-либо изменений в конструкцию изделия.

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД РАБОТОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

  • Перед работой внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации. Ознакомьтесь с работой и использованием изделия.
  • Не допускайте к пользованию изделием детей, а также лиц, не ознакомившихся с Руководством по эксплуатации.
  • Проверьте правильность установки. Не пользуйтесь изделием до тех пор, пока повреждения не будут полностью устранены. Проверьте наличие утечек топливной смеси. Для предотвращения получения травм пользователем, посторонними лицами, а также поломки, проверьте правильность установки и надежность крепления всех элементов изделия, особенно катушки с леской и режущего ножа. Убедитесь в вильном расположении и установке защитного кожуха. Несоблюдение этих требований может привести к получению серьезных травм оператором, посторонними лицами, а также поломки изделия.
  • Используйте леску только диаметром 2 мм. Запрещается использовать в качестве режущего элемента армированную леску, провода, тросы и т.д. Нарушение данного предписания может привести к поломке изделия и созданию опасной ситуации.
  • Остерегайтесь возможных травм головы, рук и ног.
  • Не работайте с изделием в состоянии утомления, болезни, а также, если находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медицинских препаратов.
  • Тщательно проверяйте территорию, на которой будет осуществляться работа. Удалите посторонние предметы (камни, стекло, гвозди провода, пружины и т. д.), которые могут попасть под триммерную леску или лезвие режущего ножа и быть отброшенными при работе изделия.
  • Убедитесь, что в районе предполагаемой работы нет детей, посторонних лиц и животных. Убедитесь, что на расстоянии 15 м от места предстоящих работ нет посторонних лиц и животных, т.к. они могут получить травмы в результате выбрасывания посторонних предметов из-под рабочего органа. Наблюдающие за процессом работы лица должны надевать защитные очки. Остановите двигатель при приближении к Вам посторонних лиц.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

Бензин очень горюч, а его пары взрывоопасны. Поэтому соблюдайте следующие меры предосторожности:

  • Храните топливную смесь (бензина с маслом) только в специальных канистрах, предназначенных для хранения химически активных веществ.
  • Перед заправкой топливной смесью остановите двигатель и дайте ему остыть. Никогда не открывайте крышку топливного бака и не доливайте топливную смесь при работающем или горячем двигателе.
  • Подготовьте топливную смесь и залейте ее в топливный бак в чистом, хорошо проветриваемом месте, на расстоянии от источников искр и огня. Не курите при работе с бензином. Перед запуском двигателя удалите остатки пролитой топливной смеси ветошью.
    Не курите, держитесь на расстоянии от источников искр и огня.

ПРИ РАБОТЕ:

  • Не запускайте двигатель внутри закрытых помещений. Выхлопные газы содержат угарный газ, который опасен для здоровья. Работайте только на открытом воздухе.
  • • Используйте защитные очки и наушники для защиты органов слуха при работе. При работе в пыльных условиях используйте защитную маску (респиратор).
    • Надевайте прочную обувь на резиновой подошве. Запрещается работать босиком и в открытой обуви.
  • Запрещается использовать изделие без установленного защитного кожуха, при неправильной установке катушки с триммерной леской, а также, если длина триммерной лески превышает рабочую длину, предусмотренную размерами защитного кожуха.
  • Изделие не оборудовано сцеплением. Поэтому, при работе двигателя на холостых оборотах катушка с триммерной леской вращается на холостых оборотах.
  • Отрегулируйте положение D-образной рукоятки управления для обеспечения максимального удобства при работе.
  • Убедитесь, что при запуске двигателя катушка с триммерной леской не касается обрабатываемой поверхности.
  • Der Benutzer und das Gerat mussen sich wahrend des Anlassens in einerstabilen Position befinden. При запуске двигателя сохраняйте устойчивое положение (см. рис. 6), при этом изделие размещайте на твердой поверхности.
  • Пользуйтесь только исправным изделием. Применяйте изделие только по его основному назначению.
  • Во избежание ожогов не прикасайтесь к двигателю, глушителю или редуктору в процессе работы. Эти части в процессе работы сильно нагреваются и остаются горячими некоторое время после остановки двигателя.
  • Не используйте высокие обороты двигателя если не производите скашивание.
  • При ударах о посторонние предметы немедленно остановите двигатель и проверьте изделие на наличие повреждений. Последующий запуск двигателя проводите только после устранения всех повреждений. Не применяйте изделие с поврежденными или отсутствующими частями и комплектующими.
  • При возникновении большой вибрации во время работы, остановите двигатель и осмотрите изделие на наличие неисправности. Вибрация — первый признак неисправности изделия.
  • Всегда останавливайте двигатель изделия перед обслуживанием, ремонтом, заменой катушки с триммерной леской или других комплектующих.
  • Используйте только оригинальные запасные части, рекомендованные фирмой-изготовителем. Оригинальные запасные части можно приобрести в уполномоченном сервисном центре.
  • Использование неоригинальных запасных частей и принадлежностей может привести к серьезным травмам пользователя и повреждениям изделия, снятия с гарантийного обслуживания.

ВРЕМЯ РАБОТЫ:

Выполняйте указания, приведенные в национальных/ коммунальных предписаниях относительно времени суток, в течение которого разрешается пользоваться машиной (при необходимости обратитесь за информацией в соответствующую организацию).

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  • Запрещается хранить изделие с топливной смесью в топливном баке в закрытых помещениях, вблизи источников искр и огня.
  • Перед хранением и транспортированием двигатель изделия должен полностью остыть. При перевозке надежно закрепите изделие.
  • Очищайте изделие после каждого использования (см. раздел «Очистка и хранение»),
  • Сохраните данное Руководство в течение всего времени эксплуатации изделия. Обращайтесь к нему по мере необходимости. Используйте Руководство для обучения других пользователей. При смене владельца передайте Руководство вместе с изделием.
  • Ремонт и техническое обслуживание должны производиться квалифицированными специалистами уполномоченного сервисного центра.

СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИМВОЛЫ.
На корпусе изделия крепятся наклейки с различными символами (пиктограммами), имеющими следующие значения: Прочитайте Руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с информацией по правилам техники безопасности, сборке, работе, обслуживанию и ремонту.

Будьте внимательныПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ СИМВОЛ.
Будьте внимательны! Указывает на опасность и повышенное внимание. Может использоваться в сочетании с другими символами.

Прочитайте Руководство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Прочитайте Руководство по эксплуатации и следуйте всем предупреждениям и мерам безопасности. Несоблюдение этих предписаний может привести к получению травм пользователем или окружающими лицами при работе с изделием.

Используйте защитные средства ЗАЩИТНЫЕ СРЕДСТВА ГЛАЗ И ОРГАНОВ СЛУХА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Выбрасываемые из-под рабочего органа посторонние предметы и шум работающего двигателя могут привести к травмам глаз и ухудшению слуха. Используйте защитные средства, соответствующие стандарту ANSI Z87.1-1989. При необходимости используйте средства для защиты головы.

Посторонние лица ВОЗМОЖНОСТЬ НАНЕСЕНИЯ ТРАВМЫ ПОСТОРОННИМИ ПРЕДМЕТАМИ, ВЫБРАСЫВАЕМЫМИ ИЗ-ПОД РАБОЧЕГО ОРГАНА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Посторонние лица, особенно дети, а также домашние животные, должны находиться на расстоянии не менее 15 м от работающего изделия.

Приготовление топливной смеси НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН.
Всегда используйте чистый, свежий, неэтилированный бензин для приготовления топливной смеси.

Масло для триммераМАСЛО.
Используйте масло, рекомендованное Руководством по эксплуатации.

ОБЪЕКТЫ ВЫБРАСЫВАЕМЫЕ ИЗ-ПОД РАБОЧЕГО ОРГАНА МОГУТ НАНЕСТИ СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ.
ОПАСНОСТЬ: получения травм выбрасываемыми из-под рабочего органа твердыми предметами в результате контакта с вращающейся триммерной леской или режущим ножом.

Положение ON/STARTВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ.
Положение ON/START («Включено»).

Положение OFF/STOPВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ.
Положение OFF/STOP («Выключено»)

Вы можете получить ожогиВНИМАНИЕ! ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ.
Во избежание получения ожогов не прислоняйтесь к глушителю, двигателю и редуктору во время работы. Вы можете получить ожоги. Эти части остаются горячими некоторое время после окончания работы.

Нож ограничителяОСТРЫЙ НОЖ!
ВНИМАНИЕ. Нож ограничителя длины триммерной лески очень острый. Во избежание травм не дотрагивайтесь до ножа ограничителя длины триммерной лески.

Опасность получения травмыЗАПРЕЩАЕТСЯ УСТАНОВКА ЛЮБЫХ ПИЛЬНЫХ ДИСКОВ ИЛИ РЕЖУЩИХ НОЖЕЙ.
Эксплуатация изделия допускается только с катушкой с триммерной леской. Запрещается установка любых пильных дисков или режущих ножей. Опасность получения травмы!

ПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ КАРБЮРАТОРА.
1 — Полностью закрыта.
2 — Частично закрыта.
3 — Полностью открыта.

ЗапрещаетсяМАКСИМАЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
Запрещается использовать изделие при оборотах двигателя, превышающих максимально допустимые.

СБОРКА

УСТАНОВКА D-ОБРАЗНОЙ РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ.

  1. Для вашей безопасности D-образная рукоятка управления установлена в пределах манжеты. Наклоните D-образную рукоятку управления
    в сторону двигателя (см. Рис. 1).
    ПРИМЕЧАНИЕ. Не прилагайте больших усилий при регулировке D-образной рукоятки управления во избежание ее поломки или поломки изделия.
  2. Установите болт, шайбу, барашковую гайку и затяните их.

РЕГУЛИРОВКА D-ОБРАЗНОЙ РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ.

  1. Ослабьте барашковую гайку. При этом не обязательно снимать барашковую гайку, шайбу и болт.
  2. Вращая D-образную рукоятку управления, расположите ее в верхней части штанги.
  3. Удерживая изделие в рабочем положении (см. рис. 7), установите D-образную рукоятку управления в положение, обеспечивающее максимальное удобство при работе. Затяните барашковую гайку (см. Рис. 1).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЕНЗИНА И МАСЛА

РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ТИП МАСЛА.
Рекомендуется использовать высококачественное масло, предназначенное для 2-тактных двигателей с воздушным охлаждением, соответствующее классификации по API ТС, TSC-3 (с наличием маркировки «Для садовой техники с 2-х тактным двигателем»). При приготовлении топливной смеси используйте соотношение бензин/масло 1:40 (2.5%). Запрещается использование масла для лодочных моторов, мотоциклов и т.д.

РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ТИП БЕНЗИНА.
Всегда используйте чистый, свежий, неэтилированный бензин.

ИНСТРУКЦИЯ ПО СМЕШИВАНИЮ БЕНЗИНА И МАСЛА.
Старая и/или приготовленная в неправильном соотношении топливная смесь является главной причиной неустойчивой работы двигателя, а также выхода его из строя. Убедитесь в том, что используете чистую, свежую топливную смесь. Строго следуйте рекомендациям Руководства по. эксплуатации при выборе соотношения бензин/масло При приготовлении топливной смеси используйте соотношение бензин/масло 1:40 (2.5%). Для смешивания бензина с маслом используйте специальную емкость. Не смешивайте бензин с маслом непосредственно в топливном баке изделия

РАБОТА

ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ.

  1. Смешайте бензин с маслом в требуемой пропорции (см. раздел «Использование бензина и масла»). Залейте топливную смесь в топливный бак и закрутите крышку топливного бака. (см. раздел «Использование бензина и масла»)
  2. Переведите выключатель зажигания в положение START (I) «Включено» (см. рис. 4).
    ПРИМЕЧАНИЕ. При запуске холодного двигателя, а так же после неудавшейся попытки запуска двигателя, нажмите на кнопку ручной подкачки топлива 20 раз.
  3. Десять раз нажмите на кнопку ручной подкачки топлива, при этом сквозь резиновый колпачок кнопки ручной подкачки топлива должна просматриваться подкачиваемая топливная смесь (см. рис. 5). Если топливная смесь не заполнила колпачок, надавите на кнопку ручной подкачки топлива еще несколько раз.
  4. Переведите рычаг управления воздушной заслонкой в положение «1» («Частично закрыта») (см. рис. 5).
    ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что рычаг управления воздушной заслонкой установлен в положение «1» («Полностью закрыта»).
  5. Разместив изделие на земле. Нажмите и удерживайте рычаг управления дроссельной заслонкой.
  6. Потяните ручку троса стартера спокойными, равномерными движениями 5 раз.
  7. Переведите рычаг управления воздушной заслонкой в положение «2» («Частично закрыта») (см. рис. 5).
  8. Для запуска двигателя нажмите и удерживайте рычаг управления дроссельной заслонкой и потяните за ручку шнура стартера от 1 до 5 раз (см. Рис. 6).
    ПРИМЕЧАНИЕ: В бензиновом триммере (только тип 710) двигатель оснащен системой Advanced Starting Technology, которая значительно снижает усилия для запуска двигателя. Вы должны потянуть шнур стартера до момента запуска двигателя. При этом нет необходимости резко дергать за рукоятку троса стартера, при вытягивании нет сильного сопротивления ходу. Обратите внимание, что запуска стартера на двигателях с системой ASTT отличается от запуска на моделях, не оснащенных системой ASTT.
  9. Для прогрева двигателя удерживайте нажатым рычаг управления дроссельной заслонкой
    в течение 15-30 сек..
    ПРИМЕЧАНИЕ: Для прогрева двигателя и достижения максимальной скорости вращения может потребоваться больше времени при низких температурах окружающей среды.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Устойчивая работа двигателя указывает на то, что он полностью прогрет.
  10. После прогрева двигателя переведите рычаг управления воздушной заслонкой в положение «3» («Полностью открыта») (см. рис. 5). Изделие готово к использованию.
    ЕСЛИ… Если двигатель работает неустойчиво, переместите рычаг управления воздушной заслонкой в положение «2» (см. рис. 5) для дальнейшего прогрева.
    ЕСЛИ… Если двигатель не запускается, то повторите процедуру запуска с п. 3 по п. 7.
    ЕСЛИ… Если карбюратор двигателя переполнен топливной смесью после попыток запуска, установите рычаг управления воздушной заслонкой в положение «3» («Полностью открыта»), нажмите на рычаг управления дроссельной заслонкой. Потяните за ручку шнура стартера. Двигатель должен запуститься после трех (3) — восьми (8) попыток вытягиваний троса стартера.
    ЕСЛИ… При запуске прогретого двигателя нет необходимости закрывать воздушную заслонку.

ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ

  1. Отпустите рычаг управления дроссельной заслонкой (см. рис. 4). Двигатель должен немного остыть, работая на холостых оборотах.
  2. Переведите выключатель зажигания в положение STOP (0) «Выключено» (см. рис. 4).

РАБОТА С ИЗДЕЛИЕМ.

При работе с изделием займите устойчивое положение (см. рис. 7).

РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ТРИММЕРНОЙ ЛЕСКИ.
В состав катушки с триммерной леской входит головка, которая позволяет выпускать триммерную леску без остановки двигателя. Для этого достаточно слегка ударить головкой по поверхности земли (см. рис. 8) при работе изделия на высоких оборотах.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда следите за выпущенной длиной триммерной лески. При уменьшении длины триммерной лески процесс скашивания травы становится более трудоемким. Нож ограничителя длины триммерной лески, установленный на защитном кожухе, служит для ограничения длины триммерной лески. Для повышения эффективности работы следует слегка ударить головкой по поверхности земли. При попытках проделать эту операцию в высокой или густой траве, двигатель изделия будет значительно снижать обороты и перегружаться.

Некоторые причины ломки триммерной лески:

  • В результате «усталости» триммерной лески.
  • В результате контакта триммерной лески с твердыми объектами (стены, заборы).

МЕРЫ ПО ПОВЫШЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОСТИ РАБОТЫ:

  • Держите изделие таким образом, чтобы триммерная леска находилась параллельно поверхности земли.
  • Не перегружайте двигатель изделия. Косите кончиками триммерной лески, особенно вдоль стен домов. Скашивание всей длиной триммерной лески уменьшает эффективность работы и может привести к перегрузке двигателя.
  • Для предупреждения преждевременного износа триммерной лески и дополнительной нагрузки на двигатель, скашивание травы высотой более 20 см следует производить в несколько заходов, сверху вниз.
  • Для повышения эффективности работы скашивайте траву в сторону вращения катушки с триммерной леской, справа налево. Скошенная трава при этом отбрасывается в сторону от пользователя.
  • Работайте с изделием аккуратно и без резких движений, используя движения вперед — назад или из стороны в сторону. Скашивание коротких участков с травой увеличит эффективность работы.

ДЕКОРАТИВНОЕ СКАШИВАНИЕ ТРАВЫ.
Декоративное скашивание выполняется путем удаления всей растительности вокруг деревьев, около столбов, заборов и т.д. Для этого расположите катушку с триммерной леской под углом около 30 градусов по отношению к земле (см. рис. 9).

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ

УСТАНОВКА ТРИММЕРНОЙ ЛЕСКИ.
Используйте триммерную леску диаметром 2,0 мм. Использование триммерной лески большего диаметра может привести к перегреву и выходу из строя двигателя.
Триммерная леска может быть заменена двумя различными способами:

  • намоткой триммерной лески на шпульку;
  • установкой новой шпульки с предварительно намотанной на нее триммерной леской.

Намотка триммерной лески на шпульку.

  1. Удерживая корпус катушки с триммерной леской одной рукой, отверните головку катушки, вращая ее против часовой стрелки (см. рис. 10). Осмотрите болт внутри головки катушки для того, чтобы убедиться в его свободном перемещении. Замените головку катушки, если она повреждена.
  2. Извлеките шпульку из корпуса катушки. (см. рис. 11).
  3. Отсоедините пружину от шпульки (см. рис. 11).
  4. Используйте чистую ветошь для очистки шпульки, пружины, вала и внутренней поверхности в корпусе катушки.
  5. Проверьте степень износа фиксирующих зубцов на шпульке и в корпусе катушки (см. рис. 12). При необходимости удалите заусенцы или замените корпус катушки и/или шпульку.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Метод установки триммерной лески Split-Line™ применим только к шпулькам с овальными отверстиями. Простой метод установки триммерной лески применим ко всем остальным типам шпулек. Для определения типа шпульки, установленной на вашем изделии, см. Рис. 13. ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда используйте триммерную леску требуемой длины. Если триммерная леска превышает допустимую длину, то могут возникнуть затруднения с ее выпуском. Простой метод установки триммерной лески. Переходите к пункту 8 для установки триммерной лески методом Split-Line™.
  6. . Возьмите около 7,6 м. новой триммерной лески. Сложите ее пополам и пропустите оба конца в отверстия шпульки (см. рис. 14). Потяните за триммерную леску таким образом, чтобы получившаяся петля была по возможности меньше.
  7. Намотайте триммерную леску плотными слоями на шпульку (см. рис. 15). Наматывание лески необходимо производить в направлении стрелки, указанном на шпульке. Намотайте триммерную леску в направлении стрелки, указанной на шпульке. При этом указательный палец поместите между двумя кусками триммерной лески, чтобы исключить их перехлест. Следите за тем, чтобы не было перехлеста концов триммерной лески. Переходите к пункту 11.
    Установка Split-Line™.
  8. Возьмите около 3,65 м новой триммерной лески. Пропустите один конец триммерной лески через одно из двух отверстий в шпульке (см. рис. 16). Оставьте снаружи 10 см триммерной лески.
  9. Вставьте конец триммерной лески в открытое отверстие шпульки и потяните за триммерную леску таким образом, чтобы получившаяся петля была по возможности меньше (см. рис. 16).
  10. Перед намоткой на шпульку разделите триммерную леску примерно на 15 см.
  11. Намотайте триммерную леску в направлении стрелки, указанной на шпульке.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Наматывание триммерной лески в неправильном направлении приведет к тому, что выпуск триммерной лески в процессе работы будет затруднен.
  12. Вставьте концы триммерной лески в два удерживающих паза шпульки и поместите шпульку с пружиной в корпус катушки (см. рис. 17).
  13. Вставьте концы триммерной лески в два отверстия в корпусе катушки и поместите шпульку с пружиной в корпус катушки (см. рис. 18). Удерживая корпус катушки и шпульку вместе одной рукой, поочередно потяните за концы триммерной лески для освобождения их из удерживающих пазов шпульки.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Перед сборкой катушки с триммерной леской установите пружину на шпульку катушки.
  14. Удерживая корпус катушки, установите головку и закрутите ее по часовой стрелке.

Установка шпульки с предварительно намотанной на нее триммерной леской.

  1. Удерживая корпус катушки одной рукой, отверните головку катушки, вращая ее против часовой стрелки (см. рис. 10). Осмотрите болт внутри нажимной головки катушки для того, чтобы убедиться в его свободном перемещении. Замените головку катушки, если она повреждена.
  2. Извлеките старую шпульки из корпуса катушки (см. рис. 11).
  3. Отсоедините пружину от шпульки катушки (см. рис. 11).
  4. Используйте чистую ветошь для очистки шпульки, пружины, вала и внутренней поверхности в корпусе катушки с триммерной леской.
  5. Установите пружину на новую шпульку катушки.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Перед сборкой катушки с триммерной леской установите пружину на шпульку катушки.
  6. Вставьте концы триммерной лески в два удерживающих паза шпульки (см. рис. 18).
  7. Поместите шпульку с намотанной триммерной леской в катушку. Удерживая корпус катушки и шпульку вместе одной рукой, поочередно потяните за концы триммерной лески для освобождения их из удерживающих пазов шпульки.
  8. Удерживая корпус катушки, установите головку и закрутите ее по часовой стрелке.

ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА.
Снятие крышки воздушного фильтра/глушителя.

  1. Установите рычаг воздушной заслонкой в положение «2» («Частично закрыта»).
    ПРИМЕЧАНИЕ: Для снятия воздушного фильтра необходимо установить рычаг управления воздушной заслонкой в положение «2» (см. рис. 9).
  2. Открутите 4 винта крепления крышки воздушного фильтра/глушителя (см. рис. 19). Для этого используйте шлицевую отвертку или отвертку с «Торкс»-профилем (Т-20).
  3. Снимите крышку воздушного фильтра/глушителя. Не прилагайте больших усилий при ее снятии.

Очистка воздушного фильтра.
Очищайте и пропитывайте маслом элемент воздушного фильтра каждые 10 часов работы. Обслуживание воздушного фильтра является одним из основных условий надлежащей работы двигателя.

  1. Снимите крышку воздушного фильтра/глушителя (см. раздел «Снятие крышки воздушного фильтра / глушителя»).
  2. Извлеките воздушный фильтр (см. рис. 20).
  3. Промойте воздушный фильтр в растворе воды с моющим средством (см. рис. 21). Тщательно прополощите его, отожмите лишнюю воду и дайте высохнуть.
  4. Пропитайте фильтр небольшим количеством чистого моторного масла (см. рис. 22).
  5. Сожмите фильтр для того, чтобы удалить излишки масла и равномерно распределить масло по нему.
  6. Установите воздушный фильтр на место (см. рис. 20).
    ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации без установленного воздушного фильтра или крышки воздушного фильтра/глушителя изделие не подлежит гарантийному обслуживанию.

Установка крышки воздушного фильтра/глушителя.

  1. Установите на место крышку воздушного фильтра/ глушителя.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Для установки крышки воздушного фильтра/глушителя рычаг управления воздушной заслонкой должен находиться в положение «2» («Частично закрыта») (см. рис. 19).
  2. Вставьте 4 винта в отверстия крепления крышки воздушного фильтра/глушителя (см. рис. 19)
    и закрутите их. Для этого используйте шлицевую отвертку или отвертку с «Торкс»-профилем (Т-20). Не прилагайте больших усилий при затяжке.

Проверка топливной смеси.
Использование старой и/или неправильно приготовленной топливной смеси приведет к неустойчивой работе двигателя или его поломке. Слейте старую топливную смесь и заполните топливный бак чистой, свежей, приготовленной в правильной пропорции топливной смесью.

Очистка воздушного фильтра.
Состояние воздушного фильтра важно при работе изделия. Грязный воздушный фильтр уменьшает поступление воздуха в карбюратор, изменяя соотношение воздушно-топливной смеси. Это часто является причиной разрегулировки карбюратора. Проверьте состояние воздушного фильтра перед проведением регулировки карбюратора. Руководствуйтесь разделом «Обслуживание воздушного фильтра».

Регулировка оборотов холостого хода карбюратора.
Если после проверки качества топливной смеси и очистки воздушного фильтра двигатель работает на холостых оборотах неустойчиво, то необходимо произвести регулировку оборотов холостого хода.

  1. Запустите двигатель и прогрейте его в течение 2-3 мин. на повышенных оборотах.
  2. Отпустите рычаг управления дроссельной заслонкой и дайте ему поработать на холостых оборотах. Если двигатель глохнет, вставьте отвертку в отверстие, расположенное в крышки воздушного фильтра/глушителя (см. рис. 23) и поворачивайте винт регулировки холостых оборотов на 1/8 по часовой стрелке до тех пор, пока двигатель не заработает более устойчиво.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Изделие не оборудовано сцеплением. Поэтому, при работе двигателя на холостых оборотах катушка с триммерной леской вращается на холостых оборотах.
  3. Если во время работы двигателя на холостых оборотах происходит вращение рабочего органа, следует поворачивать винт регулировки холостых оборотов на 1/8 против часовой стрелки для уменьшения скорости вращения. Правильная пропорция топливной смеси, чистый воздушный фильтр и регулировка скорости вращения холостых оборотов позволяют избежать множество проблем при запуске и работе двигателя.

Если после проведенных регулировок:

  • Двигатель не работает;
  • При нажатии на рычаг газа двигатель работает не устойчиво или глохнет;
  • Двигателя не развивает необходимой мощности, следует обратиться в уполномоченный сервисный центр для проведения настройки карбюратора.

ЗАМЕНА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ.
Используйте свечи зажигания фирмы CHAMPION RDJ7Y или аналогичные им. Зазор между электродами свечи зажигания должен составлять 0.63.мм. Проверяйте состояние свечи зажигания каждые 50 часов работы.

  1. Остановите двигатель и убедитесь в том, что он остыл. Отсоедините колпачок высоковольтного провода от свечи зажигания.
  2. Очистите зону вокруг свечи.
  3. Замените неисправную или грязную свечу зажигания, а также свечу зажигания с треснутым изолятором. Установите зазор между электродами 0,63 мм.
  4. Установите свечу зажигания, с правильно выставленным зазором между ее электродами, на место в цилиндр. Вкрутите, вращая по часовой стрелке, свечу зажигания.
    Не затягивайте свечу зажигания большим моментом, чем рекомендуется.

ОЧИСТКА.
Для очистки поверхности изделия используйте небольшую щетку. Не применяйте сильнодействующие растворы и растворители для очистки пластмассовых деталей изделия. Они могут быть повреждены моющими средствами, которые содержат ароматические масла или растворители, включая керосин. Остатки влаги удалите мягкой ветошью.

ХРАНЕНИЕ.

  • Не храните изделие с топливной смесью в топливном баке, чтобы исключить непроизвольное возгорание бензиновых паров.
  • Перед помещением изделия на хранение дайте двигателю остыть.
  • Храните изделие в сухом, закрытом месте, чтобы исключить его использование и повреждение посторонними лицами, особенно детьми.

ДЛИТЕЛЬНОЕ ХРАНЕНИЕ.
Если изделие не будет использоваться длительное время, проведите следующие подготовительные операции:

  1. Слейте всю топливную смесь из топливного бака в канистру с такой же топливной смесью для 2-х тактных двигателей. Не используйте топливную смесь, которая хранилась более 60 дней.
  2. Запустите двигатель до полной выработки топливной смеси. Это гарантирует удаление остатков топливной смеси из карбюратора.
  3. Убедитесь, что двигатель остыл. Выверните свечу зажигания и залейте в цилиндр примерно 30 мл любого высококачественного моторного масла или масла для 2-х тактных двигателей. Медленно потяните тросик стартера, чтобы масло распределилось внутри двигателя. Вверните свечу зажигания на место.
    ПРИМЕЧАНИЕ: После длительного хранения перед запуском двигателя изделия выверните свечу зажигания и слейте масло из цилиндра.
  4. Тщательно очистите всю поверхность изделия и осмотрите его, обращая внимание на наличие повреждений основных частей. В конце каждого сезона рекомендуется проводить техническое обслуживание изделия в уполномоченном сервисном центре. После проведения технического обслуживания изделие готово к длительному хранению.
  5. Храните изделие в сухом, закрытом месте, чтобы исключить его использование и повреждение посторонними лицами, особенно детьми.

ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

В течение гарантийного срока все неисправные узлы и детали будут заменяться при условии соблюдения всех требований Руководства по эксплуатации, и отсутствии повреждений, связанных с неправильной эксплуатацией культиватора. По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в технический центр.

Возможные неисправности и способы их устранения

ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ
ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Пустой топливный бак. Залейте чистую, свежую топливную смесь в бак.
Кнопка рунной подкачки топлива не была нажата достаточное количество раз. Полностью до упора нажмите кнопку ручной подкачки топлива 10 разе небольшим перерывом.
Карбюратор переливает топливную смесь. Нажмите на рычаг управления дроссельной заслонкой и потяните за рукоятку троса стартера.
Старая или неправильно приготовленная топливная смесь. Слейте топливную смесь из топливного бака. Залейте в топливный бак чистую, свежую топливную смесь.
Неисправна свеча зажигания. Замените или очистите свечу зажигания.
ДВИГАТЕЛЬ РАБОТАЕТ НЕУСТОЙЧИВО НА ХОЛОСТОМ ХОДУ
ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Грязный воздушный фильтр. Очистите или замените воздушный фильтр.
Старая или неправильно приготовленная топливная смесь. Слейте топливную смесь из топливного бака. Залейте в топливный бак чистую, свежую топливную смесь.
Неправильная настройка карбюратора. Произведите регулировку карбюратора согласно разделу «Регулировка карбюратора».
ДВИГАТЕЛЬ НЕ НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ
ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Старая или неправильно приготовленная топливная смесь. Слейте топливную смесь из топливного бака. Залейте в топливный бак чистую, свежую топливную смесь.
Неправильная настройка карбюратора. Обратитесь в уполномоченный сервисный центр для регулировки карбюратора.
ДВИГАТЕЛЬ НЕ РАЗВИВАЕТ НЕОБХОДИМУЮ МОЩНОСТЬ ИЛИ ГЛОХНЕТ
ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Наличие травы между валом и рабочим органом. Остановите двигатель и освободите от травы рабочий орган.
Грязный воздушный фильтр. Очистите или замените воздушный фильтр.
Старая или неправильно приготовленная топливная смесь. Слейте топливную смесь из топливного бака. Залейте в топливный бак чистую, свежую топливную смесь.
Неправильная настройка карбюратора. Обратитесь в уполномоченный сервисный центр для регулировки карбюратора.
КАТУШКА С ТРИММЕРНОИ ЛЕСКОЙ НЕ ПОДАЕТ ЛЕСКУ
ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Наличие травы между валом и рабочим органом. Остановите двигатель и освободите от травы рабочий орган.
В катушке отсутствует триммерная леска. Заправьте новую триммерную леску.
Запуталась триммерная леска на шпульке. Распутайте триммерную леску или замените шпульку.
Катушка с триммерной леской загрязнилась. Очистите шпульку и корпус катушки.
Триммерная леска слиплась от нагрева в процессе работы. Извлеките катушку и удалите слипшуюся часть триммерной лески.
Триммерная леска перекручена в процессе намотки. Извлеките катушку, перемотайте триммерную леску.
Из катушки триммерная леска выпускается не достаточно. Нажмите на нажимную головку и вытяните 10 см. лески из катушки.

За дополнительной информацией обращайтесь в уполномоченные сервисные центры в вашем регионе.
В Руководстве использована самая свежая на момент печати информация, иллюстрации и технические характеристики. Фирма-производитель оставляет за собой право вносить любые изменения без предварительного уведомления.

  1. Manuals
  2. Brands
  3. MTD Manuals
  4. Trimmer
  5. 710, 700

Manuals and User Guides for MTD 710, 700. We have 1 MTD 710, 700 manual available for free PDF download: Operator’s Manual

MTD 710, 700 Operator's Manual

MTD 710, 700 Operator’s Manual (73 pages)

MTD Grass Trimmer Operator’s Manual

Brand: MTD
|
Category: Trimmer
|
Size: 1.21 MB

Table of Contents
  • Line Installation

    8

  • Safe Operating Practices

    11

  • Safety Warnings

    11

  • While Operating

    12

  • Other Safety Warnings

    12

  • Oil and Fuel Recommendations

    14

  • Assembly Instructions

    14

  • Operating Instructions

    14

  • Maintenance and Repair Instructions

    15

  • Air Filter Maintenance

    16

  • Replacing the Spark Plug

    17

  • Long Term Storage

    17

  • Troubleshooting

    18

  • Drive Shaft & Cutting Head

    19

  • Specifications

    19

  • Accessories on Request

    19

  • Avertissements de Sécurité

    21

  • Consignes de Securite

    21

  • Pendant L’utilisation

    22

  • Instructions de Montage

    25

  • Entretien Et Réparations

    27

  • Entretien du Filtre À Air

    27

  • Remplacement de la Bougie

    28

  • Dépannage

    29

  • Caractéristiques

    30

  • Garantie

    30

  • Zu Ihrer Sicherheit

    31

  • Während der Benutzung

    32

  • Weitere Sicherheitshinweise

    32

  • Betriebsanleitung

    36

  • Wartung und Reparatur

    36

  • Langfristige Lagerung

    38

  • Fehlerbehebung

    39

  • Technische Daten

    40

  • Istruzioni Per Il Montaggio

    45

  • Istruzioni Per L’uso

    45

  • Manutenzione del Filtro Dell’aria

    47

  • Sostituzione Della Candela

    48

  • Risoluzione Dei Problemi

    49

  • Dati Tecnici

    50

  • Garanzia

    50

  • Avisos de Segurança

    51

  • Recomendações de Segurança

    51

  • Durante a Utilização

    52

  • Instruções de Montagem

    55

  • Instruções de Operação

    56

  • Manutenção Do Filtro de Ar

    57

  • Advertencias de Seguridad

    61

  • Consignas de Seguridad

    61

  • Durante el Uso

    62

  • Instrucciones de Ensamble

    65

  • Instrucciones de Operacion

    65

  • Mantenimiento del Filtro de Aire

    67

  • Sustitución de la Bujía

    68

  • Resolucion de Problemas

    69

  • Especificaciones

    70

  • ACCESORIOS a Pedido

    70

Advertisement

Advertisement

Related Products

  • MTD 7100401

  • MTD 700 Series

  • MTD 790 TB-TrimmerBlower

  • MTD 790 AST Prime & Pull

  • MTD 769-07255 Typ A

  • MTD 769-07255 Typ B

  • MTD 717

  • MTD 714

  • MTD 767

  • MTD 722

MTD Categories

Lawn Mower
Lawn Mower

Snow Blower

Tiller

Lawn Mower Accessories

Trimmer

More MTD Manuals

Specifications:

568/568410-710_700.pdf file (06 Jul 2023)

Accompanying Data:

MTD 710, 700 Lawn Mower, Snow Blower PDF Operator’s Manual (Updated: Thursday 6th of July 2023 08:30:30 PM)

Rating: 4.4 (rated by 37 users)

Compatible devices: 116-890A, E46M, 123-280A, 127-204-000, 829, 116-808T000 thru 116-809C000, 111-112A, 11B-022B062.

Recommended Documentation:

Operator’s Manual (Text Version):

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the MTD 710, 700 Document (Main Content), UPD: 06 July 2023)

  • 46, MTD 710, 700 INSTALLAZIONE DEL FILO DI TAGLIO Questa sezione riguarda l’installazione con Split-Line™ e con filo singolo standard. Utilizzare unicamente filo di ricambio di 2 mm. Nel caso in cui si utilizzi del filo di dimensione diversa da quella consiglia, il motore può surriscaldarsi o danneggiarsi. Per sostituire il…

  • 34, 34 SICHERHEITSHINWEISE SYMBOL BEDEUTUNG • ZÜNDSCHALTER AN / START / BETRIEB • ZÜNDSCHALTER AUS oder STOP • WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHEN Berühren Sie keinen heißen Schalldämpfer, Getriebe oder Zylinder. Sie können sich verbrennen. Diese Teile werden durch Betrieb außerordentlich heiß und bleiben auch …

  • 65, MTD 710, 700 65 INSTALACIÓN DEL ASA EN FORMA DE D 1. Por su seguridad, la manija en D debe ser ensamblada al frente del manguito limitador. Empuje la manija en D hacia abajo sobre el tubo del eje de modo que la manija se incline hacia atrás en dirección al motor (Fig. 1). PRECAUCIÓN: No fuerce la manija en D sobre …

  • 61, 61 Apunte en el cuadro siguiente todos los datos contenidos en la placa de características de su aparato. La placa de características se encuentra en las cercanías del motor. Estos datos son muy importantes para la posterior identificación en el pedido de piezas de repuestos del aparato y para el Se…

  • 6, MTD 710, 700 6 1 3 5 4 6 7 8 Description of Parts – Figs. 4-7 1. Throttle Trigger 2. OFF (O) 3. ON (I) 4. Full Choke Position (1) 5. Partial Choke Position (2) 6. Run Position (3) 7. Choke Lever 8. Primer 9. Starter Rope Descripción de piezas – Fig. 4-7 1. Gatillo del regulador 2. Apagado (O) 3. Encendido (I) 4. Po…

  • 49, 49 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CAUSA Interruttore spento (OFF) Svuotare il serbatoio La pompa di innesco non è stata premuta abbastanza Motore ingolfato Miscela vecchia o miscelata non correttamente Candela sporca IL MOTORE NON PARTE IL MOTORE VA AL MINIMO IL MOTORE NON ACCELERA DURANTE IL TAGLIO IL MOTO…

  • MTD 710, 700 User Manual

  • MTD 710, 700 User Guide

  • MTD 710, 700 PDF Manual

  • MTD 710, 700 Owner’s Manuals

Recommended: A780GM-LE 128M, Echo 3672, ICF-C1iPMK2WHT, 322091116, BiPAC 7800VDPX

Operating Impressions, Questions and Answers:

Table of Contents for MTD 710, 700:

  • 22 • Mélangez et ajoutez le carburant dans un lieu extérieur, aéré et propre, à l’abri d’étincelles ou de flammes. Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à l’intérieur. Retirez lentement le bouchon du réservoir, seulement après avoir arrêté le moteur. Ne fumez pas pendant le remplissage ou le mélange de carburant. Essuyez immédiatement tout déversement de carburant. PENDANT L’UTILISATION • Ne déma

  • 56 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES SOBRE O ARRANQUE 1. Misturar a gasolina (combustível para motores OTTO) com o óleo. Atestar o depósito com a mistura. Ver as instruções sobre a mistura de óleo e gasolina. 2. Colocar o interruptor na posição FUNCIONAMENTO [I] (Fig. 4). 3. SUGESTÃO: No arranque dum aparelho, que não foi utilizado durante muito tempo (ou que seja completamente novo, ou cujo arranque seja difícil), accionar 20 vezes a bomba de aspiração. Premir a bomba de aspiração 10 vezes lenta e completamente. O combustível

  • 25 INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION DE LA POIGNEE EN D 1. Pour votre sécurité, la poignée en D doit être assemblée à l’avant du manchon du limiteur. Enfoncez la poignée en D sur le tube de l’arbre afin de l’incliner vers le moteur (Fig. 1). MISE EN GARDE : ne forcez pas la poignée en D sur le manchon du limiteur. Cela pourrait endommager la poignée en D ou l’ appareil. 3. Posez le boulon, la rondelle et l’écrou, et serrez. REGLAGE DE LA POIGNEE EN D 1. Desserrez la vis papillon. Il n’est pas nécessaire d’enlever la vis, la rondelle

  • 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 1 2 3 4 5 Descripción de piezas – Fig. 10-11 1. Perno 2. Perilla percusiva 3. Bobina exterior 4. Resorte 5. Carrete interior Beschreibung der Teile – Abb. 10-11 1. Bolzen 2. Auftippknopf 3. Spulengehäuse 4. Feder 5. Spule Descrição das peças – Figuras 10-11 1. Perno 2. Batente 3. Bobina exterior 4. Mola 5. Carreto interior Descrizione dei componenti – figg. 10-11 1. Bullone 2. Bump Knob 3. Bobina esterna 4. Molla 5. Rocchetto Description

  • EINBAU DES SCHNEIDFADENS Dieser Abschnitt behandelt sowohl die Installation der Split-Line™ als auch der einfachen Standardschnur. Immer ein Ersatzschneidfaden von 2 mm verwenden. Bei Benutzung eines Schneidfadens unterschiedlicher Länge, als angegeben, kann sich der Motor erhitzen oder versagen. Es gibt zwei Möglichkeiten den Schneidfaden auszuwechseln: • Aufwickeln des neuen Fadens auf die innere Spule • Einbau einer inneren Spule mit einem vor

  • 45 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO INSTALLAZIONE DELL’IMPUGNATURA A D 1. Per la propria sicurezza, il manico a D va montato davanti al manicotto di limitazione. Premere il manico a D verso il basso, sopra il tubo dell’albero, in modo che il manico sia inclinato verso il motore (fig. 1). AVVERTENZA: non forzare il manico a D sopra il manicotto di limitazione. Potrebbe danneggiarsi il manico o l’unità. 3. Montare il bullone, la rondella, il galletto e stringere. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA A D 1. Allentare la vite a farfalla.

  • 52 • Armazene sempre o combustível em recipientes especialmente concebidos e aprovados para armazenar esse tipo de produto. • Pare sempre o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito. Nunca deve retirar a tampa do depósito ou acrescentar combustível enquanto o motor estiver quente. • Misture o combustível e abasteça a unidade em uma área externa limpa e bem ventilada onde não haja faíscas ou chamas. Nunca encha o tanque de combustível em uma á

  • 27 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS INSTALLATION DU FIL DE COUPE Cette section couvre l’installation de fil Split-Line MC et l’installation de fil simple standard. Utilisez toujours un fil de rechange de 2 mm. Le moteur peut chauffer ou tomber en panne en cas d’utilisation d’un fil de taille différente à la taille indiquée. Deux méthodes permettent de remplacer le fil de coupe: • Enroulement du nouveau fil sur la bobine interne • Installation d’une bobine interne de fil pré-enroulé Enroulement du fil sur la bobine interne existante 1. Maintenez

  • 48 2. Inserire le quattro (4) viti nei fori del carter del filtro dell’aria/tubo di scappamento (Fig. 19) e chiuderle mediante un cacciavite a lama piatta o a punta Torx n°T20. Non serrare troppo o esercitare pressione. Verifica della miscela di carburante L’utilizzo di carburante vecchio o miscelato in modo errato è la causa principale di un cattivo funzionamento dell’apparecchio. Prima di ef

  • 6 1 3 5 4 6 7 8 Description of Parts – Figs. 4-7 1. Throttle Trigger 2. OFF (O) 3. ON (I) 4. Full Choke Position (1) 5. Partial Choke Position (2) 6. Run Position (3) 7. Choke Lever 8. Primer 9. Starter Rope Descripción de piezas – Fig. 4-7 1. Gatillo del regulador 2. Apagado (O) 3. Encendido (I) 4. Posición de obturación completa (1) 5. Posición de obturación parcial (2) 6. Posición de marcha (3) 7. Palanca del obturador 8. Cebador 9. Cuerda de arranque 10. Estribo Beschreibung der Teile – Abb. 4-7 1. Gashebel 2. Aus (O) 3. Ein (I)

  • 38 ANMERKUNG: Der Starterhebel muß in der Zwischenposition (2) stehen (Abb. 19), damit das Gehäuse des Luftfilters/Abgasrohrs wieder eingesetzt werden kann. 2. Die vier (4) Schrauben in die Öffnungen des Gehäuses des Luftfilters/Abgasrohrs einführen (Abb. 19 und festziehen. Hierzu einen flachen Schraubenzieher oder einen Schraubenzieher mit einem Torx Endstück Nr. T20 verwenden. Die Schrauben nicht zu fest und nicht mit Gewalt anziehen. Überprüfung der Kraftstoffmischung Die Benutzung von altem oder schlecht gemischt

  • 3 KNOW YOUR UNIT FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN PANORAMICA SULL’UNITÀ FAMILIARIZE-SE COM A SUA MÁQUINA CONOZCA SU UNIDAD 2 3 4 5 6 1 10 11 14 13 15 12 16 8 7 Description of Parts 1. Power Head 2. Fuel Cap 3. Starter Rope Grip 4. Spark Plug 5. Choke Lever 6. Primer 7. Air Filter/Muffler Cover 8. Shaft Tube Grip 9. Ignition Switch 10. Throttle Trigger 11. D-Handle 12. Limiter Sleeve 13. Shaft Tube 14. Cut

  • 50 DATI TECNICI MOTORE Tipo di motore………………………………………………………………………………………………………… Due tempi raffreddato ad aria Tipo di accensione…………………………………………………………………………………………………………………………….. Elettronica Cilindrata……………………………….

  • 40 TECHNISCHE DATEN GARANTIE In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. MOTOR Motortyp …………………………………………

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of MTD 710, 700 device using right now.

Скачать

Страница из 72

A

MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany

700 / 710

Part No: 769-01319     12/04

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Триммер могилев км 5500 инструкция по применению
  • Триммер минск бг 3900 инструкция
  • Триммер метеор gt252q инструкция по эксплуатации
  • Триммер макита электрический 3502 инструкция по применению
  • Триммер макита бензиновый em2500u инструкция