Tupplur рулонная штора ikea инструкция

Требуется руководство для вашей IKEA TUPPLUR Рулонная штора? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о IKEA TUPPLUR Рулонная штора, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием IKEA?
Да Нет

213 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Как лучше всего разобрать мебель из IKEA? Проверенный
IKEA советует разбирать мебель, используя инструкцию по сборке в обратном порядке.

Это было полезно (17516)

У моей мебели из IKEA не достает винтика/заглушки/гвоздя. Где я могу найти замену? Проверенный
В каждом магазине IKEA есть отдел, где можно бесплатно взять винтики, заглушки и другие расходные материалы.

Это было полезно (8532)

Не могу извлечь шкант из изделия IKEA. Что делать? Проверенный
Лучше всего воспользоваться пассатижами и постараться не сжимать шкант слишком сильно, в противном случае он не будет сидеть так плотно.

Это было полезно (1396)

Рулонные шторы поднимаются неровно. Что мне делать? Проверенный
При установке рулонных штор важно закрепить их строго горизонтально. Если рулонные шторы были установлены криво, полотно будет подниматься неровно. Чтобы штора опускалась ровно, следует тянуть за среднюю часть полотна.

Это было полезно (578)

Можно ли стирать рулонные шторы IKEA? Проверенный
Нет, их нельзя гладить, стирать или отбеливать. Их очищают с помощью влажной ткани.

Это было полезно (207)

Руководство IKEA TUPPLUR Рулонная штора

TUPPLUR

ENGLISH

Pull down the roller blind then

release it. It will rise and stop

at a certain height on the roller.

If you are happy with the stop

height, you do not need to make

any further adjustments.

Adjusting the stop height

If you would like the blind to stop

at a higher position on the roller

for a higher drop, follow the steps

below. (See illustration 1)

Remove the blind.

If the blind is installed outside the

window frame, remove the blind

from the bracket by removing the

end cap and pushing back the

spring pin to release the blind.

(See illustration 2)

If the blind is installed inside the

window frame, remove the blind

from the bracket by using a small

screwdriver to push back the

spring pin to release the blind.

(See illustration 3)

Wind the blind on the roller to the

height you would like it to stop

at. (See illustration 4)

Put the blind back in the brack

ets. (See illustration 5)

The next time you lower and raise

your blind it will stop at this new

stop height.

Lower the blind

by pulling it down gently and

releasing it in the desired posi-

tion. The blind stops where you

release it.

Raise the blind

by pulling it down a few centi-

metres from its stop position and

releasing it. The blind rises and

stops at a factory-set height on

the roller.

WARNING!

If you pull the roller blind down

too far it will lock in place and

you will not be able to raise it.

This is because the roller blind

has a mechanism that auto-

matically locks it at the maximum

length to protect it from acciden-

tal damage.

To deactivate the lock and release

the blind, rewind the blind a few

centimetres on the roller and

release. (See illustration 6)

The blind will immediately rise to

its normal stop height again.

(See illustration 7)

DEUTSCH

Das Rollo herunterziehen und

loslassen. Es rollt sich bis zu einer

bestimmten Position auf der Rolle

auf und stoppt dann. Wenn diese

Höhe in Ordnung ist, entfällt wei-

teres Justieren.

Die Stop-Höhe einstellen

Soll das Rollo in einer höheren

Position als der vorgegebenen

stoppen, bitte dieser Anleitung

folgen. (Siehe Abb. 1)

Rollo abnehmen.

Bei Montage außerhalb des

Fensterrahmens: Nimm das Rollo

von der Befestigung, indem du

die Endkappen abnimmst und die

Sprungfeder zurückdrückst um

das Rollo zu lösen. (Siehe Abb.

2)

Bei Montage innerhalb des Fens-

terrahmens: Nimm das Rollo von

der Befestigung, indem du die

Feder mit einem kleinen Schrau-

bendreher zurückdrückst um das

Rollo zu lösen. (Siehe Abb. 3)

Rolle das Rollo bis zur gewünsch-

ten Höhe auf oder ab.

(Siehe Abb. 4)

Setze das Rollo wieder in die Be-

festigung ein. (Siehe Abb. 5)

Bei der nächsten Betätigung hält

das Rollo in der neu eingestellten

Position an.

Rollo herunterlassen

durch einfaches Herunterziehen

und in der gewünschten Position

loslassen. Das Rollo bleibt dort,

wo man es loslässt.

Rollo hochziehen

Das Rollo ein paar Zentimeter

nach unten ziehen und loslassen.

Es rollt sich hoch und stoppt in

der vorgegebenen Lage.

WARNUNG!

Wenn das Rollo zu weit nach

unten gezogen wird, blockiert es.

Ein automatischer Mechanismus

sichert es bei der maximalen Län-

ge, um versehentliche Beschädi-

gung zu vermeiden.

Zur Lösung der Blockade das Rol-

lo ein paar Zentimeter aufrollen

und dann loslassen. (Siehe Abb.

6)

Das Rollo wird in seine normale

Stopphöhe zurückrollen.

(Siehe Abb. 7)

FRANÇAIS

Tirer le store vers le bas puis

le relâcher. Il remonte puis se

bloque à une certaine hauteur.

Si cette hauteur vous convient, il

n’est pas nécessaire de procéder

à un quelconque réglage.

Régler la hauteur de repli

Si vous souhaitez régler plus haut

la hauteur du store quand il sera

baissé, suivez les instructions

ci-dessous. (Voir illustration

1).

Déposer le store.



l’ouverture de la fenêtre, retirez

le store du support en enlevant

le cache latéral et en repoussant

l’embout sur ressort pour dégager

le store. (Voir illustration 2)



l’ouverture de la fenêtre, retirez

le store du support en utilisant

un petit tournevis pour repousser

l’embout sur ressort et dégager le

store. (Voir illustration 3)

Enroulez manuellement le store

sur le tube enrouleur jusqu’à la

hauteur voulue. (Voir illustra-

tion 4)

Replacer le store sur les supports.

(Voir illustration 5)

Quand vous baisserez puis

relèverez de nouveau le store, il

s’arrêtera à la hauteur à laquelle

vous l’avez réglée.

Baisser le store

en le tirant doucement vers le

bas et en le relâchant à la hau-

teur désirée. Le store se bloque

au moment où vous le relâchez.

Remonter le store

en tirant dessus quelques centi-

mètres au-dessous de sa position

et le relâchant. Le store remonte

en s’enroulant jusqu’à la hauteur

réglée en usine.

ATTENTION

Si vous tirez le store trop bas, il

restera bloqué en position basse

et vous ne pourrez le relever. Ceci

s’explique par le fait que le store

est équipé d’un mécanisme qui le

bloque automatiquement quand

il est tiré à son maximum pour

éviter tout incident.

Pour débloquer le mécanisme

et remonter le store, enroulez

manuellement le store sur le

tube enrouleur sur quelques

centimètres puis lâchez. (Voir

illustration 6)

Le store remonte automatique-

ment jusqu’à sa hauteur de repli

normale. (Voir illustration 7)

NEDERLANDS

Trek het rolgordijn omlaag en laat

het los. Het rolgordijn zal oprollen

en op een bepaalde positie op de

rol blijven staan. Ben je tevreden

met die positie (de hoogte) dan

hoef je geen verdere aanpassin-

gen te doen.

De stophoogte aanpassen

Als je wilt dat het rolgordijn op

een hogere positie op de rol blijft

staan, doe dan als volgt. (Zie

illustratie 1)

Verwijder het rolgordijn.

Als het rolgordijn aan de buiten-

kant van het kozijn is gemon

teerd: verwijder de eindkap, druk

de veer terug en til het rolgordijn

van het beslag. (Zie illustratie

2)

Als het rolgordijn aan de binnen-

kant van het kozijn is gemon

teerd: druk de veer terug met

een kleine schroevendraaier en

til het rolgordijn van het beslag.

(Zie illustratie 3)

Rol het rolgordijn op tot de hoog-

te waarop jij wilt dat het blijft

staan. (Zie illustratie 4)

Plaats het rolgordijn terug in het

beslag. (Zie illustratie 5)

De volgende keer dat je het

rolgordijn oprolt, zal het op deze

nieuwe hoogte blijven staan.

Doe het rolgordijn omlaag

door het voorzichtig naar be-

neden te trekken en het op de

gewenste positie los te laten.

Het rolgordijn stopt waar je het

loslaat.

Doe het rolgordijn omhoog

door het een paar centimeter om-

laag te trekken en het vervolgens

los te laten. Het rolgordijn gaat

omhoog en blijft op de door de

fabriek ingestelde hoogte staan.

WAARSCHUWING!

Als je het rolgordijn te ver om-

laag trekt, zal het vergrendelen.

Dat komt doordat het rolgordijn

een automatisch mechanisme

heeft dat het rolgordijn ver-

grendelt als het maximaal wordt

uitgetrokken, zodat je het niet

kan stuktrekken.

Je kan de vergrendeling verbre-

ken door het rolgordijn nog een

paar centimeter af te rollen en

het los te laten. (Zie illustratie

6)

Het rolgordijn rolt dan weer op

tot de normale stopstand. (Zie

illustratie 7)

DANSK

Træk rullegardinet ned, og slip

det. Rullegardinet ruller op og

standser i en bestemt højde på

rullen. Hvis du er tilfreds med

stophøjden, behøver du ikke

tilpasse den.

Sådan indstiller du stophøjden

Hvis du vil ha’ rullegardinet til at

stoppe i en højere position på rul-

len, så det er rullet længere op,

skal du følge trinene herunder.

(Se illustration 1)

Afmonter rullegardinet.

Hvis rullegardinet er monteret

på ydersiden af vinduesrammen,

skal du tage gardinet ud af besla-

get ved at fjerne endestoppet og

skubbe fjederstiften tilbage for at

løsne rullegardinet. (Se illustra-

tion 2)

Hvis rullegardinet er monteret på

indersiden af vinduesrammen,

skal du tage gardinet ud af be-

slaget ved at skubbe fjederstiften

tilbage med en lille skruetrækker

for at løsne rullegardinet. (Se

illustration 3)

Rul gardinet op på rullen til den

højde, du vil ha’ det til at stoppe

i. (Se illustration 4)

Sæt gardinet tilbage i beslagene.

(Se illustration 5)

Næste gang, du trækker gardinet

op og ned, stopper det i den nye

højde.

Træk gardinet ned

ved at trække det forsigtigt ned

og slippe det i den ønskede posi-

tion. Gardinet stopper der, hvor

du slipper det.

Rul gardinet op

ved at trække det et par centime-

ter ned fra stoppositionen og der-

efter slippe det. Gardinet ruller op

og standser i den fabriksindstille-

de højde på rullen.

ADVARSEL!

Hvis du trækker rullegardinet

for langt ned, låser det, så du

ikke kan trække det op igen.

Rullegardinet har en funktion,

der automatisk låser det, når det

er trukket helt ned, så det ikke

bliver ødelagt ved en fejl.

For at deaktivere låsen og rulle

gardinet op igen, skal du dreje

rullegardinet et par centimeter op

på rullen og slippe. (Se illustra-

tion 6)

Rullegardinet ruller automatisk op

til den sædvanlige stophøjde. (Se

illustration 7)

ÍSLENSKA

Dragðu gardínuna niður og

slepptu henni svo. Þá rúllast hún

upp og stöðvast í vissri hæð. Ef



ekki að stilla gardínuna frekar.

Stilltu lengd gardínunnar

Fylgdu leiðbeiningunum hér að

neðan ef þú vilt að gardínan

stöðvist í hærri stöðu þannig að

(Sjá mynd 1)

Taktu gardínuna niður.

Ef gardínan er sett upp utan

gluggakarmsins þarf að taka hana

úr festingunni með því að taka

tappann af endanum og ýta svo

á gorminn til gardínan losni. (Sjá

mynd 2)

Ef gardínan er sett upp innan á

gluggakarminum þarf að taka

hana úr festingunni með því að

nota lítið skrúfjárn til að ýta á

gorminn til að losa gardínuna.

(Sjá mynd 3)

Rúllaðu gardínunni upp á

stöngina í þá hæð sem þú vilt að

hún stöðvist. (Sjá mynd 4)

Settu gardínuna aftur í

festinguna. (Sjá mynd 5)

Næst þegar þú rúllar gardínunni

upp stöðvast hún í þessari nýju

hæð.

Dragðu gardínuna fyrir

með því að toga létt í hana og

sleppa á þeim stað sem þú vilt

hafa hana. Gardínan stoppar

þegar þú sleppir henni.

Dragðu gardínuna frá

með því að draga hana nokkra

sentímetra niður á við og sleppa

henni svo. Gardínan rúllast upp

og stoppar sjálfkrafa.

VARÚÐ!

Ef þú dregur gardínuna of langt

niður, læsist hún og þá er ekki

hægt að draga hana upp. Það

er vegna þess að á gardínunni

er búnaður sem læsir henni

sjálfkrafa í mestu lengd til að

vernda hana gegn skemmdum.



gardínuna þarf að rúlla gardínunni

til baka um nokkra sentímetra og

sleppa. (Sjá mynd 6)

Gardínan fer þá strax í efstu

stöðu aftur. (Sjá mynd 7)

NORSK

Trekk rullegardinen ned og

slipp den. Den ruller seg opp og

stopper i en bestemt høyde på

rullen. Dersom du er fornøyd med

stopphøyden, så trenger du ikke

gjøre noen justeringer.

Justere stopphøyde

Dersom du ønsker at rullegardi-

nen skal stoppe i en høyere posi-

sjon på rullen, kan du gjøre slik

(se illustrasjon 1).

Ta ned rullegardinen.

Dersom du har montert rullegar-

dinen utenfor vinduskarmen: Ta

av endestopperne, trykk tilbake

fjæren og løft rullegardinen fra

beslagene (se illustrasjon 2).

Dersom du har montert rullegar-

dinen innenfor vinduskarmen:

Trykk tilbake fjæren med en liten

skrutrekker og løft rullegardinen

fra beslagene (se illustrasjon

3).

Rull rullegardinen til den høyden

du vil at den skal stanse i (se

illustrasjon 4).

Sett tilbake rullegardinen i besla-

gene (se illustrasjon 5).

Neste gang du ruller opp rullegar-

dinen kommer den til å stanse i

denne nye posisjonen.

Trekk ned rullegardinen

ved å trekke lett i den og slippe

den i ønsket posisjon. Rullegardi-

nen stopper der du slipper den.

Trekk opp rullegardinen

ved å trekke den ned et par cm

og slippe den. Rullegardinen

rulles opp og stopper i en fabrik

kinnstilt høyde.

ADVARSEL

Dersom du trekker rullegardinen

for langt ned, vil den låses og bli

umulig å rulle opp. Dette er fordi

den har en mekanisme som låser

den i maksimumslengde for å be-

skytte den mot skader ved uhell.

For å deaktivere låsen og rulle

opp rullegardinen, rull rullegardi-

nen opp et par cm på rullemeka-

nismen og slipp. (Se illustrasjon

6)

Rullegardinen vil øyeblikkelig

rulles opp til vanlig stopphøyde.

(Se illustrasjon 7)

SUOMI

Vedä verhoa alas ja vapauta se

sen jälkeen. Verho nousee ylös

itsestään ja pysähtyy ennalta

määritettyyn kohtaan. Jos verho

pysähtyy mielestäsi sopivalle kor-

keudelle, säätötoimia ei tarvita.

Pysähtymiskohdan muutta-

minen

Halutessasi voit säätää verhoa

niin, että se nousee nostettaessa

korkeammalle kuin valmistaja on

määritellyt. (katso kuva 1).

Verhon irrottaminen

Jos verho on asennettu ikku-

nan karmien ulkopuolelle, irrota

verho pidikkeistään irrottamalla

päätysuojus ja työntämällä jousta

sisään vapauttaaksesi verhon

(katso kuva 2).

Jos verho on asennettu ikkunan

karmien sisäpuolelle, irrota verho

pidikkeistään työntämällä jousta

sisään pienen ruuvimeisselin

avulla vapauttaaksesi verhon

(katso kuva 3).

Kääri verho sille korkeudelle, jolle

haluat sen pysähtyvän (katso

kuva 4).

Laita verho takaisin pidikkeisiinsä

(katso kuva 5).

Seuraavan kerran, kun nostat

verhon ylös, verho pysähtyy

määrittelemällesi korkeudelle.

Verhon laskeminen

tapahtuu vetämällä verhoa ke-

vyesti alas ja vapauttamalla se

halutussa kohdassa, jolloin se jää

paikoilleen.

Verhon nostaminen

tapahtuu vetämällä ensin verhoa

muutama sentti alaspäin ja

vapauttamalla verho sen jälkeen.

Verho pysähtyy valmistajan mää-

rittelemään kohtaan.

VAROITUS!

Jos verho vedetään liian alas, se

lukittuu automaattisesti paikoil-

leen, eikä sitä saa nostettua ylös

normaaliin tapaan. Tämä suojaa

verhon mekanismia vaurioitumi-

selta.

Lukituksen poistamiseksi rullaa

verhoa käsin ylös muutaman

sentin verran ja vapauta. (katso

kuva 6)

Tämän jälkeen verho kelautuu

sille määritellylle pysähtymiskor-

keudelle. (katso kuva 7)

SVENSKA

Dra ner rullgardinen och släpp

den. Den kommer att rulla upp

och stanna på en viss position på

rullen. Om du är nöjd med den

positionen (höjden) behöver du

inte göra några vidare justeringar.

Justera stopphöjden

Om du vill att rullgardinen ska

stanna på en högre position på

rullen, kan du göra så här. (Se

illustration 1)

Ta bort rullgardinen.

Om du har monterat rullgardinen

utanför fönsterkarmen: Ta bort

ändstoppet, tryck tillbaka fjädern

och lyft rullgardinen från besla-

get. (Se illustration 2)

Om du har monterat rullgardinen

innanför fönsterkarmen: Tryck

tillbaka fjädern med en liten

skruvmejsel och lyft rullgardinen

från beslaget. (Se illustration

3)

Rulla rullgardinen till den höjd

som du vill att den ska stanna på.

(Se illustration 4)

Sätt tillbaka rullgardinen i besla-

gen. (Se illustration 5)

Nästa gång du rullar upp rullgar-

dinen kommer den att stanna på

den här nya höjden.

Rulla ner rullgardinen

genom att dra den sakta neråt

och släppa den när den kommit

till önskad position. Rullgardinen

stannar där du släpper den.

Rulla upp rullgardinen

genom att dra den några centi-

meter neråt och släppa den. Rull-

gardinen rullar upp och stannar

på den fabriksinställda höjden.

VARNING!

Om du drar ner rullgardinen för

långt kommer den att låsa sig.

Anledningen är att rullgardinen

har en automatisk mekanism som

låser rullgardinen när den blir ut-

dragen maximalt. Detta för att du

inte ska kunna dra sönder den.

Du får låsningen att släppa

genom att rulla gardinen några

centimeter på rullen och släppa.

(Se illustration 6)

Rullgardinen kommer då att rulla

upp till sitt normala stoppläge

igen. (Se illustration 7)

ČESKY





s pozicí, kde se roleta zastavila,





Nastavení výšky rolety







(Viz obrá-

zek 1.)

Odstraňte roletu.







uvolníte roletu. (Viz obrázek 2.)

Pokud je roleta instalována do







Tím se roleta uvolní. (Viz obrá-

zek 3.)



ve které chcete, aby se zastavila.

(Viz obrázek 4.)



(Viz obrázek 5.)



stahovat roletu, zastaví se na této



Spuštění rolety





se zastaví v poloze, ve které ji

uvolníte.

Zvednutí rolety











UPOZORNĚNÍ!







no mechanismem rolety, který

se automaticky zamkne, jakmile

roleta dosáhne maximální délky.

Tím je roleta chrárena proti ná-



Chcete-li deaktivovat zámek a





(viz obrázek 6)





ní. (viz obrázek 7)

ESPAÑOL

Baja el estor y suéltalo. Subirá y

se detendrá a una determinada

altura y si te gusta, no necesitas

hacer ningún ajuste más.

Ajustar la altura de bloqueo

Si quieres que el estor se bloquee

más arriba en el rodillo, sigue los

pasos siguientes. (Ver la gura

1).

Desmonta el estor.

Si el estor está montado fuera

del marco de la ventana, extrae

el estor del soporte quitando el



para liberarlo. (Ver la gura 2).

Si el estor está montado dentro

del marco de la ventana, extrae

el estor del soporte con ayuda de

un destornillador pequeño para

presionar el resorte y liberarlo.

(Ver la gura 3).

Enrolla el estor a la altura que

quieras bloquearlo. (Ver la gu

ra 4).

Coloca de nuevo el estor en el

soporte. (Ver la gura 5).

Cuando bajes o subas el estor de

nuevo, se bloqueará a la nueva

altura elegida.

Bajar el estor

tirando suavemente hacia abajo

hasta la posición deseada. El es-

tor se bloquea cuando lo sueltas.

Para subir elestor

primero debes bajarlo unos centí-

metros de la posición donde esté

bloqueado y soltar. El estor se

enrollará hasta la altura regulada

en la fábrica.

¡ATENCIÓN!

Si bajas el estor demasiado

rápido se bloqueará y no podrás

subirlo. Esto se debe a que el

estor tiene un mecanismo que lo

bloquea automáticamente en el

largo máximo para protegerlo de

daños eventuales.

Para desactivar el bloqueo y

liberarlo, enrolla el estor unos

centímetros en el rodillo y suélta-

lo. (Ver gura 6)

El estor se alzará inmediatamente

y se bloqueará a la altura normal.

(Ver gura 7)

ITALIANO

Abbassa la tenda a rullo e

rilasciala. Questa si alzerà e si

fermerà a una certa altezza sul

rullo. Se sei soddisfatto dell’altez-

za, non hai bisogno di procedere

a ulteriori regolazioni.

Regolazione dell’altezza di

bloccaggio

Se vuoi che la tenda si blocchi più

in alto sul rullo, segui i passaggi

descritti sotto (vedi gura 1).

Togli la tenda.

Se la tenda è stata installata



stra, togli la tenda dalla staffa

rimuovendo il cappuccio e spin-

gendo indietro il perno a molla

per rilasciare la tenda (vedi

gura 2).

Se la tenda è stata installata



togli la tenda dalla staffa usando

un cacciavite piccolo per spingere

indietro il perno a molla per rila-

sciare la tenda (vedi gura 3).



all’altezza in cui vuoi che si bloc-

chi (vedi gura 4).

Riposiziona la tenda sulla staffa

(vedi gura 5).

Quando abbasserai e alzerai la

tenda, questa si bloccherà alla

nuova altezza impostata.

Per abbassare la tenda

tirala delicatamente verso il basso



tenda si blocca quando la rilasci.

Per alzare la tenda

devi prima abbassarla di qualche

centimetro dalla posizione in cui

è stata bloccata e rilasciarla. La

tenda si alza e si blocca all’altez-

za impostata sul rullo in fase di

produzione.

AVVERTENZA

Se abbassi la tenda a rullo troppo

velocemente, questa si blocca

e non sarà più possibile alzarla.

Questo avviene perché la tenda a

rullo è dotata di un meccanismo

che la blocca automaticamente

alla lunghezza massima per pro-

teggerla da eventuali danni.

Per disattivare il blocco e rila-

sciare la tenda, riavvolgila per

qualche centimetro sul rullo e

rilasciala. (Vedi gura 6)

La tenda si alzerà immediata-

mente e si bloccherà alla normale

altezza impostata. (Vedi gura

7)

MAGYAR

Húzd le a rolót, majd engedd el.

A roló felemelkedik, és megáll

egy bizonyos magasságban.

Amennyiben megfelel Neked

ez a magasság, nincs további

tennivalód.

A rögzített pozíció beállítása

Ha azt szeretnéd, hogy a roló

magasabb helyzetben álljon meg,

kövesd az alábbi lépéseket (lásd

1. ábra).

Vedd le a rolót.



felére van szerelve, a záróku-

pak levételével vedd le a rolót a

vázról, és a roló kiengedéséhez



(lásd 2. ábra).



felére van szerelve, a roló kienge-

déséhez kis csavarhúzóval nyomd



le a rolót a vázról (lásd 3. ábra).

Csavard fel a rúdra a rolót olyan

magasságba, ahol szeretnéd,

hogy mindig megálljon. (lásd 4.

ábra).

Tedd vissza a rolót a vázba (lásd

5. ábra).



sánál ebben a magasságban áll

majd meg a roló.

A roló leeresztése



meghúzásával, majd a kívánt

helyzetbe való eresztésével törté-

nik. Ott áll meg, ahol elengeded.

A roló felhúzása

A roló felhúzásához húzd azt né-

hány centiméterrel az álló helyzet

alá, majd engedd el. A roló ekkor

felemelkedik, és a gyárilag beállí-

tott magasságba húzódik.

FIGYELEM!

Ha túl alacsonyra húzod a rolót,

az beragad, és nem tudod majd

felhúzni. Ennek oka a balesetet



amely maximum hosszúságnál

automatikusan lezárja a rolót.

Ennek feloldásához és a roló ki-

engedéséhez néhány centiméter-

rel csavard vissza a rolót a rúdra,

majd engedd ki. (lásd 6. ábra)

A roló ekkor automatikusan a

szokásos alapmagasságba emel-

kedik majd. (lásd 7. ábra)

POLSKI









odpowiada, nie musisz dokony



Regulacja wysokości bloko

wania









(Patrz ilustracja nr

1)

Zdejmij roletę.











(Patrz ilustracja nr 2)











(Patrz ilustracja

nr 3)





(Patrz

ilustracja nr 4)



ty. (Patrz ilustracja nr 5)







Opuść roletę









Podnieś roletę







i zatrzyma na ustawionej fabrycz-



OSTRZEŻENIE!









mechanizm, który automatycznie





uszkodzeniu.







(Patrz ilustracja nr 6)





kowania. (Patrz ilustracja nr 7)

EESTI

Tõmmake ruloo alla ning seejärel

laske lahti. See tõuseb üles ja

jääb pidama teatud kõrgusel. Kui

see kõrgus teile sobib, ei ole vaja

täiendavaid liigutusi teha.

Kõrguse seadistamine

Kui soovite rulood paigaldada

kõrgemale, siis järgige allpool

toodud juhiseid (Vt joonist 1).

Ruloo eemaldamine.

Kui ruloo on paigaldatud aknaraa-

mist väljapoole, eemaldage ruloo

sulguri otsikud ja lükake tagasi

vedrutihvt, et ruloo vabastada

(Vt joonist 2).

Kui ruloo on paigaldatud akna-

raami sisse, eemaldage ruloo

sulgurid, lükates kruvikeeraja abil

vedrutihvti tagasi, ja vabastage

ruloo (Vt joonist 3).

Kerige ruloo rullik soovitud kõrgu-

sele (Vt joonist 4).

Kinnitage ruloo uuesti sulguritega

(Vt joonist 5).

Järgmine kord, kui kerite ruloo

alla või üles, peatub see kõrgusel,

mille olete eelnevalt seadistanud.

Ruloo madalamale seadmine

Tõmmake õrnalt rulood ja seadke

soovitud asendisse. Ruloo jääb

seisma, kui lasete selle lahti.

Ruloo üleslaskmine

Tõmmake rulood alla paar senti-

meetrit ja vabastage siis. Ruloo

läheb üles ja peatub tehases

seatud kõrgusel.

HOIATUS!

Kui tõmbate ruloo liiga alla, see

lukustub ja te ei saa seda enam

üles tõsta. See on sellepärast,

et rulool käivitub maksimaalsele

pikkusele tõmmates automaatne

lukustusmehhanism, kaitsmaks

rulood kahjustuste eest.

Soovides deaktiveerida lukustust

ja rulood vabastada, kerige ru

lood mõni cm tagasi ja laske lahti

(vt joonist 6).

Ruloo tõuseb kohe tagasi oma

tavalisele peatumiskõrgusele (vt

joonis 7).

ENGLISH

Pull down the roller blind then

release it. It will rise and stop

at a certain height on the roller.

If you are happy with the stop

height, you do not need to make

any further adjustments.

Adjusting the stop height

If you would like the blind to stop

at a higher position on the roller

for a higher drop, follow the steps

below.

(See illustration 1)

Remove the blind.

If the blind is installed outside the

window frame, remove the blind

from the bracket by removing the

end cap and pushing back the

spring pin to release the blind.

(See illustration 2)

If the blind is installed inside the

window frame, remove the blind

from the bracket by using a small

screwdriver to push back the

spring pin to release the blind.

(See illustration 3)

Wind the blind on the roller to

the height you would like it to

stop at.

(See illustration 4)

Put the blind back in the

brackets.

(See illustration 5)

The next time you lower and raise

your blind it will stop at this new

stop height.

Lower the blind

by pulling it down gently and

releasing it in the desired

position. The blind stops where

you release it.

Raise the blind

by pulling it down a few

centimetres from its stop position

and releasing it. The blind rises

and stops at a factory-set height

on the roller.

WARNING!

If you pull the roller blind down

too far it will lock in place and

you will not be able to raise

it. This is because the roller

blind has a mechanism that

automatically locks it at the

maximum length to protect it

from accidental damage.

To deactivate the lock and release

the blind, rewind the blind a few

centimetres on the roller and

release.

(See illustration 6)

The blind will immediately rise to

its normal stop height again.

(See illustration 7)

DEUTSCH

Das Rollo herunterziehen und

loslassen. Es rollt sich bis zu einer

bestimmten Position auf der Rolle

auf und stoppt dann. Wenn diese

Höhe in Ordnung ist, entfällt

weiteres Justieren.

Die Stop-Höhe einstellen

Soll das Rollo in einer höheren

Position als der vorgegebenen

stoppen, bitte dieser Anleitung

folgen.

(Siehe Abb. 1)

Rollo abnehmen.

Bei Montage außerhalb des

Fensterrahmens: Nimm das Rollo

von der Befestigung, indem du

die Endkappen abnimmst und die

Sprungfeder zurückdrückst um

das Rollo zu lösen.

(Siehe Abb. 2)

Bei Montage innerhalb des

Fensterrahmens: Nimm das Rollo

von der Befestigung, indem du

die Feder mit einem kleinen

Schraubendreher zurückdrückst

um das Rollo zu lösen.

(Siehe Abb. 3)

Rolle das Rollo bis zur

gewünschten Höhe auf oder ab.

(Siehe Abb. 4)

Setze das Rollo wieder in die

Befestigung ein.

(Siehe Abb. 5)

Bei der nächsten Betätigung hält

das Rollo in der neu eingestellten

Position an.

Rollo herunterlassen

durch einfaches Herunterziehen

und in der gewünschten Position

loslassen. Das Rollo bleibt dort,

wo man es loslässt.

Rollo hochziehen

Das Rollo ein paar Zentimeter

nach unten ziehen und loslassen.

Es rollt sich hoch und stoppt in

der vorgegebenen Lage.

WARNUNG!

Wenn das Rollo zu weit nach

unten gezogen wird, blockiert es.

Ein automatischer Mechanismus

sichert es bei der maximalen

Länge, um versehentliche

Beschädigung zu vermeiden.

Zur Lösung der Blockade das

Rollo ein paar Zentimeter

aufrollen und dann loslassen.

(Siehe Abb. 6)

Das Rollo wird in seine normale

Stopphöhe zurückrollen.

(Siehe Abb. 7)

FRANÇAIS

Tirer le store vers le bas puis

le relâcher. Il remonte puis se

bloque à une certaine hauteur.

Si cette hauteur vous convient, il

n’est pas nécessaire de procéder

à un quelconque réglage.

Régler la hauteur de repli

Si vous souhaitez régler plus haut

la hauteur du store quand il sera

baissé, suivez les instructions

ci-dessous.

(Voir illustration 1).

Déposer le store.

Si le store est xé à l’extérieur de

l’ouverture de la fenêtre, retirez

le store du support en enlevant

le cache latéral et en repoussant

l’embout sur ressort pour dégager

le store.

(Voir illustration 2)

Si le store est xé à l’intérieur de

l’ouverture de la fenêtre, retirez

le store du support en utilisant

un petit tournevis pour repousser

l’embout sur ressort et dégager

le store.

(Voir illustration 3)

Enroulez manuellement le store

sur le tube enrouleur jusqu’à la

hauteur voulue.

(Voir illustration 4)

Replacer le store sur les supports.

(Voir illustration 5)

Quand vous baisserez puis

relèverez de nouveau le store, il

s’arrêtera à la hauteur à laquelle

vous l’avez réglée.

Baisser le store

en le tirant doucement vers le bas

et en le relâchant à la hauteur

désirée. Le store se bloque au

moment où vous le relâchez.

Remonter le store

en tirant dessus quelques

centimètres au-dessous de sa

position et le relâchant. Le store

remonte en s’enroulant jusqu’à la

hauteur réglée en usine.

ATTENTION

Si vous tirez le store trop bas, il

restera bloqué en position basse

et vous ne pourrez le relever. Ceci

s’explique par le fait que le store

est équipé d’un mécanisme qui le

bloque automatiquement quand

il est tiré à son maximum pour

éviter tout incident.

Pour débloquer le mécanisme

et remonter le store, enroulez

manuellement le store sur le

tube enrouleur sur quelques

centimètres puis lâchez.

(Voir illustration 6)

Le store remonte

automatiquement jusqu’à sa

hauteur de repli normale.

(Voir illustration 7)

NEDERLANDS

Trek het rolgordijn omlaag en laat

het los. Het rolgordijn zal oprollen

en op een bepaalde positie op

de rol blijven staan. Ben je

tevreden met die positie (de

hoogte) dan hoef je geen verdere

aanpassingen te doen.

De stophoogte aanpassen

Als je wilt dat het rolgordijn op

een hogere positie op de rol blijft

staan, doe dan als volgt.

(Zie illustratie 1)

Verwijder het rolgordijn.

Als het rolgordijn aan de

buitenkant van het kozijn is

gemonteerd: verwijder de

eindkap, druk de veer terug en til

het rolgordijn van het beslag.

(Zie illustratie 2)

Als het rolgordijn aan de

binnenkant van het kozijn is

gemonteerd: druk de veer terug

met een kleine schroevendraaier

en til het rolgordijn van het

beslag.

(Zie illustratie 3)

Rol het rolgordijn op tot de

hoogte waarop jij wilt dat het

blijft staan.

(Zie illustratie 4)

Plaats het rolgordijn terug in het

beslag.

(Zie illustratie 5)

De volgende keer dat je het

rolgordijn oprolt, zal het op deze

nieuwe hoogte blijven staan.

Doe het rolgordijn omlaag

door het voorzichtig naar

beneden te trekken en het op

de gewenste positie los te laten.

Het rolgordijn stopt waar je het

loslaat.

Doe het rolgordijn omhoog

door het een paar centimeter

omlaag te trekken en het

vervolgens los te laten. Het

rolgordijn gaat omhoog en blijft

op de door de fabriek ingestelde

hoogte staan.

WAARSCHUWING!

Als je het rolgordijn te ver omlaag

trekt, zal het vergrendelen. Dat

komt doordat het rolgordijn een

automatisch mechanisme heeft

dat het rolgordijn vergrendelt als

het maximaal wordt uitgetrokken,

zodat je het niet kan stuktrekken.

Je kan de vergrendeling

verbreken door het rolgordijn nog

een paar centimeter af te rollen

en het los te laten.

(Zie illustratie 6)

Het rolgordijn rolt dan weer op

tot de normale stopstand.

(Zie illustratie 7)

DANSK

Træk rullegardinet ned, og slip

det. Rullegardinet ruller op og

standser i en bestemt højde på

rullen. Hvis du er tilfreds med

stophøjden, behøver du ikke

tilpasse den.

Sådan indstiller du stophøjden

Hvis du vil ha’ rullegardinet til

at stoppe i en højere position

på rullen, så det er rullet

længere op, skal du følge trinene

herunder.

(Se illustration 1)

Afmonter rullegardinet.

Hvis rullegardinet er monteret

på ydersiden af vinduesrammen,

skal du tage gardinet ud

af beslaget ved at fjerne

endestoppet og skubbe

fjederstiften tilbage for at løsne

rullegardinet.

(Se illustration 2)

Hvis rullegardinet er monteret på

indersiden af vinduesrammen,

skal du tage gardinet ud

af beslaget ved at skubbe

fjederstiften tilbage med en

lille skruetrækker for at løsne

rullegardinet.

(Se illustration 3)

Rul gardinet op på rullen til den

højde, du vil ha’ det til at stoppe

i.

(Se illustration 4)

Sæt gardinet tilbage i beslagene.

(Se illustration 5)

Næste gang, du trækker gardinet

op og ned, stopper det i den nye

højde.

Træk gardinet ned

ved at trække det forsigtigt

ned og slippe det i den ønskede

position. Gardinet stopper der,

hvor du slipper det.

Rul gardinet op

ved at trække det et par

centimeter ned fra stoppositionen

og derefter slippe det. Gardinet

ruller op og standser i den

fabriksindstillede højde på rullen.

ADVARSEL!

Hvis du trækker rullegardinet

for langt ned, låser det, så du

ikke kan trække det op igen.

Rullegardinet har en funktion,

der automatisk låser det, når det

er trukket helt ned, så det ikke

bliver ødelagt ved en fejl.

For at deaktivere låsen og rulle

gardinet op igen, skal du dreje

rullegardinet et par centimeter op

på rullen og slippe.

(Se illustration 6)

Rullegardinet ruller automatisk op

til den sædvanlige stophøjde.

(Se illustration 7)

ÍSLENSKA

Dragðu gardínuna niður og

slepptu henni svo. Þá rúllast hún

upp og stöðvast í vissri hæð. Ef

þér nnst sú hæð passleg þarftu

ekki að stilla gardínuna frekar.

Stilltu lengd gardínunnar

Fylgdu leiðbeiningunum hér að

neðan ef þú vilt að gardínan

stöðvist í hærri stöðu þannig að

lað sé hærra.

(Sjá mynd 1)

Taktu gardínuna niður.

Ef gardínan er sett upp utan

gluggakarmsins þarf að taka hana

úr festingunni með því að taka

tappann af endanum og ýta svo á

gorminn til gardínan losni.

(Sjá mynd 2)

Ef gardínan er sett upp innan á

gluggakarminum þarf að taka

hana úr festingunni með því að

nota lítið skrúfjárn til að ýta á

gorminn til að losa gardínuna.

(Sjá mynd 3)

Rúllaðu gardínunni upp á

stöngina í þá hæð sem þú vilt að

hún stöðvist.

(Sjá mynd 4)

Settu gardínuna aftur í

festinguna.

(Sjá mynd 5)

Næst þegar þú rúllar gardínunni

upp stöðvast hún í þessari nýju

hæð.

Dragðu gardínuna fyrir

með því að toga létt í hana og

sleppa á þeim stað sem þú vilt

hafa hana. Gardínan stoppar

þegar þú sleppir henni.

Dragðu gardínuna frá

með því að draga hana nokkra

sentímetra niður á við og sleppa

henni svo. Gardínan rúllast upp

og stoppar sjálfkrafa.

VARÚÐ!

Ef þú dregur gardínuna of langt

niður, læsist hún og þá er ekki

hægt að draga hana upp. Það

er vegna þess að á gardínunni

er búnaður sem læsir henni

sjálfkrafa í mestu lengd til að

vernda hana gegn skemmdum.

Til að aæsa henni og losa

gardínuna þarf að rúlla gardínunni

til baka um nokkra sentímetra og

sleppa.

(Sjá mynd 6)

Gardínan fer þá strax í efstu

stöðu aftur.

(Sjá mynd 7)

NORSK

Trekk rullegardinen ned og

slipp den. Den ruller seg opp og

stopper i en bestemt høyde på

rullen. Dersom du er fornøyd med

stopphøyden, så trenger du ikke

gjøre noen justeringer.

Justere stopphøyde

Dersom du ønsker at

rullegardinen skal stoppe i en

høyere posisjon på rullen, kan du

gjøre slik

(se illustrasjon 1).

Ta ned rullegardinen.

Dersom du har montert

rullegardinen utenfor

vinduskarmen: Ta av

endestopperne, trykk tilbake

fjæren og løft rullegardinen fra

beslagene

(se illustrasjon 2).

Dersom du har montert

rullegardinen innenfor

vinduskarmen: Trykk tilbake

fjæren med en liten skrutrekker

og løft rullegardinen fra

beslagene

(se illustrasjon 3).

Rull rullegardinen til den høyden

du vil at den skal stanse i

(se illustrasjon 4).

Sett tilbake rullegardinen i

beslagene

(se illustrasjon 5).

Neste gang du ruller opp

rullegardinen kommer den til å

stanse i denne nye posisjonen.

Trekk ned rullegardinen

ved å trekke lett i den og

slippe den i ønsket posisjon.

Rullegardinen stopper der du

slipper den.

Trekk opp rullegardinen

ved å trekke den ned et par cm

og slippe den. Rullegardinen

rulles opp og stopper i en

fabrikkinnstilt høyde.

ADVARSEL

Dersom du trekker rullegardinen

for langt ned, vil den låses og

bli umulig å rulle opp. Dette er

fordi den har en mekanisme som

låser den i maksimumslengde for

å beskytte den mot skader ved

uhell.

For å deaktivere låsen og

rulle opp rullegardinen, rull

rullegardinen opp et par cm på

rullemekanismen og slipp.

(Se illustrasjon 6)

Rullegardinen vil øyeblikkelig

rulles opp til vanlig stopphøyde.

(Se illustrasjon 7)

SUOMI

Vedä verhoa alas ja vapauta se

sen jälkeen. Verho nousee ylös

itsestään ja pysähtyy ennalta

määritettyyn kohtaan. Jos verho

pysähtyy mielestäsi sopivalle

korkeudelle, säätötoimia ei

tarvita.

Pysähtymiskohdan

muuttaminen

Halutessasi voit säätää verhoa

niin, että se nousee nostettaessa

korkeammalle kuin valmistaja on

määritellyt.

(katso kuva 1).

Verhon irrottaminen

Jos verho on asennettu ikkunan

karmien ulkopuolelle, irrota

verho pidikkeistään irrottamalla

päätysuojus ja työntämällä jousta

sisään vapauttaaksesi verhon

(katso kuva 2).

Jos verho on asennettu ikkunan

karmien sisäpuolelle, irrota verho

pidikkeistään työntämällä jousta

sisään pienen ruuvimeisselin

avulla vapauttaaksesi verhon

(katso kuva 3).

Kääri verho sille korkeudelle, jolle

haluat sen pysähtyvän

(katso kuva 4).

Laita verho takaisin pidikkeisiinsä

(katso kuva 5).

Seuraavan kerran, kun nostat

verhon ylös, verho pysähtyy

määrittelemällesi korkeudelle.

Verhon laskeminen

tapahtuu vetämällä verhoa

kevyesti alas ja vapauttamalla se

halutussa kohdassa, jolloin se jää

paikoilleen.

Verhon nostaminen

tapahtuu vetämällä ensin verhoa

muutama sentti alaspäin ja

vapauttamalla verho sen jälkeen.

Verho pysähtyy valmistajan

määrittelemään kohtaan.

VAROITUS!

Jos verho vedetään liian alas,

se lukittuu automaattisesti

paikoilleen, eikä sitä saa

nostettua ylös normaaliin tapaan.

Tämä suojaa verhon mekanismia

vaurioitumiselta.

Lukituksen poistamiseksi rullaa

verhoa käsin ylös muutaman

sentin verran ja vapauta.

(katso kuva 6)

Tämän jälkeen verho

kelautuu sille määritellylle

pysähtymiskorkeudelle.

(katso kuva 7)

SVENSKA

Dra ner rullgardinen och släpp

den. Den kommer att rulla upp

och stanna på en viss position på

rullen. Om du är nöjd med den

positionen (höjden) behöver du

inte göra några vidare justeringar.

Justera stopphöjden

Om du vill att rullgardinen ska

stanna på en högre position på

rullen, kan du göra så här.

(Se illustration 1)

Ta bort rullgardinen.

Om du har monterat rullgardinen

utanför fönsterkarmen: Ta

bort ändstoppet, tryck tillbaka

fjädern och lyft rullgardinen från

beslaget.

(Se illustration 2)

Om du har monterat rullgardinen

innanför fönsterkarmen: Tryck

tillbaka fjädern med en liten

skruvmejsel och lyft rullgardinen

från beslaget.

(Se illustration 3)

Rulla rullgardinen till den höjd

som du vill att den ska stanna på.

(Se illustration 4)

Sätt tillbaka rullgardinen i

beslagen.

(Se illustration 5)

Nästa gång du rullar upp

rullgardinen kommer den att

stanna på den här nya höjden.

Rulla ner rullgardinen

genom att dra den sakta neråt

och släppa den när den kommit

till önskad position. Rullgardinen

stannar där du släpper den.

Rulla upp rullgardinen

genom att dra den några

centimeter neråt och släppa

den. Rullgardinen rullar upp och

stannar på den fabriksinställda

höjden.

VARNING!

Om du drar ner rullgardinen för

långt kommer den att låsa sig.

Anledningen är att rullgardinen

har en automatisk mekanism

som låser rullgardinen när den

blir utdragen maximalt. Detta för

att du inte ska kunna dra sönder

den.

Du får låsningen att släppa

genom att rulla gardinen några

centimeter på rullen och släppa.

(Se illustration 6)

Rullgardinen kommer då att rulla

upp till sitt normala stoppläge

igen.

(Se illustration 7)

ČESKY

Roletu pusťte. Vytáhne se do

určité výšky na válci. Pokud jste

s pozicí, kde se roleta zastavila,

spokojeni, nemusíte dělat žádné

další úpravy.

Nastavení výšky rolety

Pokud byste chtěli roletu

zastavovat na vyšší pozici na válci

pro větší pokles, postupujte dle

následujících kroků.

(Viz obrázek 1.)

Odstraňte roletu.

Pokud je roleta umístěna mimo

rám okna, odstraňte roletu z

konzol tak, že zatlačíte závlačku a

uvolníte roletu.

(Viz obrázek 2.)

Pokud je roleta instalována

do rámu okna, odstraňte

roletu z konzol pomocí malého

šroubováku, kterým zatlačíte

závlačku. Tím se roleta uvolní.

(Viz obrázek 3.)

Naviňte roletu na válci do výšky,

ve které chcete, aby se zastavila.

(Viz obrázek 4.)

Vložte roletu zpět do konzol.

(Viz obrázek 5.)

Až budete příště vytahovat nebo

stahovat roletu, zastaví se na této

nově nastavené pozici.

Spuštění rolety

jemným tahem dolů a uvolněním

do požadované polohy. Roleta

se zastaví v poloze, ve které ji

uvolníte.

Zvednutí rolety

stažením dolů o několik

centimetrů z polohy, kde byla

zastavena a její uvolnění. Roleta

stoupá a zastaví se ve výšce

předem nastavené ve výrobě.

UPOZORNĚNÍ!

Pokud roletu stáhnete příliš dolů,

zamkne se na místě a nebudete ji

moci zvednout. To je způsobeno

mechanismem rolety, který se

automaticky zamkne, jakmile

roleta dosáhne maximální délky.

Tím je roleta chrárena proti

náhodnému poškození.

Chcete-li deaktivovat zámek

a uvolnit roletu, navyňte pár

centimetrů rolety na válec a

uvolněte.

(viz obrázek 6)

Roleta se znovu okamžitě

zvedne do své běžné výšky pro

zastavení.

(viz obrázek 7)

ESPAÑOL

Baja el estor y suéltalo. Subirá y

se detendrá a una determinada

altura y si te gusta, no necesitas

hacer ningún ajuste más.

Ajustar la altura de bloqueo

Si quieres que el estor se bloquee

más arriba en el rodillo, sigue los

pasos siguientes.

(Ver la gura 1).

Desmonta el estor.

Si el estor está montado fuera

del marco de la ventana, extrae

el estor del soporte quitando el

remate nal y presiona el resorte

para liberarlo.

(Ver la gura 2).

Si el estor está montado dentro

del marco de la ventana, extrae

el estor del soporte con ayuda de

un destornillador pequeño para

presionar el resorte y liberarlo.

(Ver la gura 3).

Enrolla el estor a la altura que

quieras bloquearlo.

(Ver la gura 4).

Coloca de nuevo el estor en el

soporte.

(Ver la gura 5).

Cuando bajes o subas el estor de

nuevo, se bloqueará a la nueva

altura elegida.

Bajar el estor

tirando suavemente hacia abajo

hasta la posición deseada. El

estor se bloquea cuando lo

sueltas.

Para subir elestor

primero debes bajarlo unos

centímetros de la posición donde

esté bloqueado y soltar. El estor

se enrollará hasta la altura

regulada en la fábrica.

¡ATENCIÓN!

Si bajas el estor demasiado

rápido se bloqueará y no podrás

subirlo. Esto se debe a que el

estor tiene un mecanismo que lo

bloquea automáticamente en el

largo máximo para protegerlo de

daños eventuales.

Para desactivar el bloqueo y

liberarlo, enrolla el estor unos

centímetros en el rodillo y

suéltalo.

(Ver gura 6)

El estor se alzará inmediatamente

y se bloqueará a la altura normal.

(Ver gura 7)

ITALIANO

Abbassa la tenda a rullo e

rilasciala. Questa si alzerà e

si fermerà a una certa altezza

sul rullo. Se sei soddisfatto

dell’altezza, non hai bisogno di

procedere a ulteriori regolazioni.

Regolazione dell’altezza di

bloccaggio

Se vuoi che la tenda si blocchi più

in alto sul rullo, segui i passaggi

descritti sotto

(vedi gura 1).

Togli la tenda.

Se la tenda è stata installata

all’esterno del telaio della

nestra, togli la tenda dalla

staffa rimuovendo il cappuccio

e spingendo indietro il perno a

molla per rilasciare la tenda

(vedi gura 2).

Se la tenda è stata installata

all’interno del telaio della nestra,

togli la tenda dalla staffa usando

un cacciavite piccolo per spingere

indietro il perno a molla per

rilasciare la tenda

(vedi gura 3).

Avvolgi la tenda sul rullo no

all’altezza in cui vuoi che si

blocchi

(vedi gura 4).

Riposiziona la tenda sulla staffa

(vedi gura 5).

Quando abbasserai e alzerai la

tenda, questa si bloccherà alla

nuova altezza impostata.

Per abbassare la tenda

tirala delicatamente verso il basso

no alla posizione desiderata. La

tenda si blocca quando la rilasci.

Per alzare la tenda

devi prima abbassarla di qualche

centimetro dalla posizione in cui

è stata bloccata e rilasciarla. La

tenda si alza e si blocca all’altezza

impostata sul rullo in fase di

produzione.

AVVERTENZA

Se abbassi la tenda a rullo troppo

velocemente, questa si blocca

e non sarà più possibile alzarla.

Questo avviene perché la tenda a

rullo è dotata di un meccanismo

che la blocca automaticamente

alla lunghezza massima per

proteggerla da eventuali danni.

Per disattivare il blocco e

rilasciare la tenda, riavvolgila per

qualche centimetro sul rullo e

rilasciala.

(Vedi gura 6)

La tenda si alzerà

immediatamente e si bloccherà

alla normale altezza impostata.

(Vedi gura 7)

MAGYAR

Húzd le a rolót, majd engedd el.

A roló felemelkedik, és megáll

egy bizonyos magasságban.

Amennyiben megfelel Neked

ez a magasság, nincs további

tennivalód.

A rögzített pozíció beállítása

Ha azt szeretnéd, hogy a roló

magasabb helyzetben álljon meg,

kövesd az alábbi lépéseket

(lásd 1. ábra).

Vedd le a rolót.

Ha a roló az ablakkeret külső

felére van szerelve, a zárókupak

levételével vedd le a rolót a

vázról, és a roló kiengedéséhez

nyomd vissza a rugós rögzítőt

(lásd 2. ábra).

Ha a roló az ablakkeret belső

felére van szerelve, a roló

kiengedéséhez kis csavarhúzóval

nyomd vissza a rugós rögzítőt, és

vedd le a rolót a vázról

(lásd 3. ábra).

Csavard fel a rúdra a rolót olyan

magasságba, ahol szeretnéd,

hogy mindig megálljon.

(lásd 4. ábra).

Tedd vissza a rolót a vázba

(lásd 5. ábra).

A roló következő le- és

felhúzásánál ebben a

magasságban áll majd meg a

roló.

A roló leeresztése

A roló leeresztése annak nom

meghúzásával, majd a kívánt

helyzetbe való eresztésével

történik. Ott áll meg, ahol

elengeded.

A roló felhúzása

A roló felhúzásához húzd azt

néhány centiméterrel az álló

helyzet alá, majd engedd el. A

roló ekkor felemelkedik, és a

gyárilag beállított magasságba

húzódik.

FIGYELEM!

Ha túl alacsonyra húzod a rolót,

az beragad, és nem tudod majd

felhúzni. Ennek oka a balesetet

megelőzni hivatott mechanizmus,

amely maximum hosszúságnál

automatikusan lezárja a rolót.

Ennek feloldásához és a

roló kiengedéséhez néhány

centiméterrel csavard vissza a

rolót a rúdra, majd engedd ki.

(lásd 6. ábra)

A roló ekkor automatikusan

a szokásos alapmagasságba

emelkedik majd.

(lásd 7. ábra)

POLSKI

Pociągnij roletę do dołu, a

potem puść. Roleta uniesie się i

zatrzyma na wałku na określonej

wysokości. Jeśli taka wysokość

Ci odpowiada, nie musisz

dokonywać żadnych dalszych

regulacji.

Regulacja wysokości

blokowania

Jeżeli chcesz, aby roleta

zatrzymywała się na wałku w

wyższej pozycji, aby uzyskać

wyższy spadek, wykonaj opisane

poniżej czynności.

(Patrz ilustracja nr 1)

Zdejmij roletę.

Jeżeli roleta jest zamontowana

na zewnątrz framugi okiennej,

wyjmij roletę z uchwytu

zdejmując zaślepkę i odciągnij

trzpień sprężynowy, aby zwolnić

roletę.

(Patrz ilustracja nr 2)

Jeżeli roleta jest zamontowana

wewnątrz framugi okiennej,

wyjmij roletę z uchwytu

używając małego śrubokrętu

do odciągnięcia trzpienia

sprężynowego, aby zwolnić

roletę.

(Patrz ilustracja nr 3)

Nawiń roletę na wałek do

wysokości, na której chcesz, aby

roleta się zatrzymywała.

(Patrz ilustracja nr 4)

Załóż roletę ponownie na

uchwyty.

(Patrz ilustracja nr 5)

Przy następnym opuszczaniu

i podnoszeniu roleta będzie

się zatrzymywała na nowej

wysokości.

Opuść roletę

pociągając ją delikatnie do dołu

i puszczając w żądanej pozycji.

Roleta zatrzyma się w miejscu, w

którym ją puścisz.

Podnieś roletę

pociągając ją do dołu kilka

centymetrów poniżej pozycji

blokowania i puść ją. Roleta

podniesie się i zatrzyma na

ustawionej fabrycznie wysokości

na wałku.

OSTRZEŻENIE!

Jeżeli za bardzo opuścisz roletę

zablokuje się w tym miejscu i nie

będzie jej można podnieść. Dzieje

się tak, ponieważ roleta ma

mechanizm, który automatycznie

blokuje ją na maksymalnej

długości, aby zapobiec

przypadkowemu uszkodzeniu.

Aby odłączyć blokadę i zwolnić

roletę nawiń ją ponownie kilka

centymetrów na wałku i puść.

(Patrz ilustracja nr 6)

Roleta natychmiast uniesie się

do swojej normalnej wysokości

blokowania.

(Patrz ilustracja nr 7)

TUPPLUR

ENGLISH

Pull down the roller blind then

release it. It will rise and stop

at a certain height on the roller.

If you are happy with the stop

height, you do not need to make

any further adjustments.

Adjusting the stop height

If you would like the blind to stop

at a higher position on the roller

for a higher drop, follow the steps

below. (See illustration 1)

Remove the blind.

If the blind is installed outside the

window frame, remove the blind

from the bracket by removing the

end cap and pushing back the

spring pin to release the blind.

(See illustration 2)

If the blind is installed inside the

window frame, remove the blind

from the bracket by using a small

screwdriver to push back the

spring pin to release the blind.

(See illustration 3)

Wind the blind on the roller to the

height you would like it to stop

at. (See illustration 4)

Put the blind back in the brack

ets. (See illustration 5)

The next time you lower and raise

your blind it will stop at this new

stop height.

Lower the blind

by pulling it down gently and

releasing it in the desired posi-

tion. The blind stops where you

release it.

Raise the blind

by pulling it down a few centi-

metres from its stop position and

releasing it. The blind rises and

stops at a factory-set height on

the roller.

WARNING!

If you pull the roller blind down

too far it will lock in place and

you will not be able to raise it.

This is because the roller blind

has a mechanism that auto-

matically locks it at the maximum

length to protect it from acciden-

tal damage.

To deactivate the lock and release

the blind, rewind the blind a few

centimetres on the roller and

release. (See illustration 6)

The blind will immediately rise to

its normal stop height again.

(See illustration 7)

DEUTSCH

Das Rollo herunterziehen und

loslassen. Es rollt sich bis zu einer

bestimmten Position auf der Rolle

auf und stoppt dann. Wenn diese

Höhe in Ordnung ist, entfällt wei-

teres Justieren.

Die Stop-Höhe einstellen

Soll das Rollo in einer höheren

Position als der vorgegebenen

stoppen, bitte dieser Anleitung

folgen. (Siehe Abb. 1)

Rollo abnehmen.

Bei Montage außerhalb des

Fensterrahmens: Nimm das Rollo

von der Befestigung, indem du

die Endkappen abnimmst und die

Sprungfeder zurückdrückst um

das Rollo zu lösen. (Siehe Abb.

2)

Bei Montage innerhalb des Fens-

terrahmens: Nimm das Rollo von

der Befestigung, indem du die

Feder mit einem kleinen Schrau-

bendreher zurückdrückst um das

Rollo zu lösen. (Siehe Abb. 3)

Rolle das Rollo bis zur gewünsch-

ten Höhe auf oder ab.

(Siehe Abb. 4)

Setze das Rollo wieder in die Be-

festigung ein. (Siehe Abb. 5)

Bei der nächsten Betätigung hält

das Rollo in der neu eingestellten

Position an.

Rollo herunterlassen

durch einfaches Herunterziehen

und in der gewünschten Position

loslassen. Das Rollo bleibt dort,

wo man es loslässt.

Rollo hochziehen

Das Rollo ein paar Zentimeter

nach unten ziehen und loslassen.

Es rollt sich hoch und stoppt in

der vorgegebenen Lage.

WARNUNG!

Wenn das Rollo zu weit nach

unten gezogen wird, blockiert es.

Ein automatischer Mechanismus

sichert es bei der maximalen Län-

ge, um versehentliche Beschädi-

gung zu vermeiden.

Zur Lösung der Blockade das Rol-

lo ein paar Zentimeter aufrollen

und dann loslassen. (Siehe Abb.

6)

Das Rollo wird in seine normale

Stopphöhe zurückrollen.

(Siehe Abb. 7)

FRANÇAIS

Tirer le store vers le bas puis

le relâcher. Il remonte puis se

bloque à une certaine hauteur.

Si cette hauteur vous convient, il

n’est pas nécessaire de procéder

à un quelconque réglage.

Régler la hauteur de repli

Si vous souhaitez régler plus haut

la hauteur du store quand il sera

baissé, suivez les instructions

ci-dessous. (Voir illustration

1).

Déposer le store.



l’ouverture de la fenêtre, retirez

le store du support en enlevant

le cache latéral et en repoussant

l’embout sur ressort pour dégager

le store. (Voir illustration 2)



l’ouverture de la fenêtre, retirez

le store du support en utilisant

un petit tournevis pour repousser

l’embout sur ressort et dégager le

store. (Voir illustration 3)

Enroulez manuellement le store

sur le tube enrouleur jusqu’à la

hauteur voulue. (Voir illustra-

tion 4)

Replacer le store sur les supports.

(Voir illustration 5)

Quand vous baisserez puis

relèverez de nouveau le store, il

s’arrêtera à la hauteur à laquelle

vous l’avez réglée.

Baisser le store

en le tirant doucement vers le

bas et en le relâchant à la hau-

teur désirée. Le store se bloque

au moment où vous le relâchez.

Remonter le store

en tirant dessus quelques centi-

mètres au-dessous de sa position

et le relâchant. Le store remonte

en s’enroulant jusqu’à la hauteur

réglée en usine.

ATTENTION

Si vous tirez le store trop bas, il

restera bloqué en position basse

et vous ne pourrez le relever. Ceci

s’explique par le fait que le store

est équipé d’un mécanisme qui le

bloque automatiquement quand

il est tiré à son maximum pour

éviter tout incident.

Pour débloquer le mécanisme

et remonter le store, enroulez

manuellement le store sur le

tube enrouleur sur quelques

centimètres puis lâchez. (Voir

illustration 6)

Le store remonte automatique-

ment jusqu’à sa hauteur de repli

normale. (Voir illustration 7)

NEDERLANDS

Trek het rolgordijn omlaag en laat

het los. Het rolgordijn zal oprollen

en op een bepaalde positie op de

rol blijven staan. Ben je tevreden

met die positie (de hoogte) dan

hoef je geen verdere aanpassin-

gen te doen.

De stophoogte aanpassen

Als je wilt dat het rolgordijn op

een hogere positie op de rol blijft

staan, doe dan als volgt. (Zie

illustratie 1)

Verwijder het rolgordijn.

Als het rolgordijn aan de buiten-

kant van het kozijn is gemon

teerd: verwijder de eindkap, druk

de veer terug en til het rolgordijn

van het beslag. (Zie illustratie

2)

Als het rolgordijn aan de binnen-

kant van het kozijn is gemon

teerd: druk de veer terug met

een kleine schroevendraaier en

til het rolgordijn van het beslag.

(Zie illustratie 3)

Rol het rolgordijn op tot de hoog-

te waarop jij wilt dat het blijft

staan. (Zie illustratie 4)

Plaats het rolgordijn terug in het

beslag. (Zie illustratie 5)

De volgende keer dat je het

rolgordijn oprolt, zal het op deze

nieuwe hoogte blijven staan.

Doe het rolgordijn omlaag

door het voorzichtig naar be-

neden te trekken en het op de

gewenste positie los te laten.

Het rolgordijn stopt waar je het

loslaat.

Doe het rolgordijn omhoog

door het een paar centimeter om-

laag te trekken en het vervolgens

los te laten. Het rolgordijn gaat

omhoog en blijft op de door de

fabriek ingestelde hoogte staan.

WAARSCHUWING!

Als je het rolgordijn te ver om-

laag trekt, zal het vergrendelen.

Dat komt doordat het rolgordijn

een automatisch mechanisme

heeft dat het rolgordijn ver-

grendelt als het maximaal wordt

uitgetrokken, zodat je het niet

kan stuktrekken.

Je kan de vergrendeling verbre-

ken door het rolgordijn nog een

paar centimeter af te rollen en

het los te laten. (Zie illustratie

6)

Het rolgordijn rolt dan weer op

tot de normale stopstand. (Zie

illustratie 7)

DANSK

Træk rullegardinet ned, og slip

det. Rullegardinet ruller op og

standser i en bestemt højde på

rullen. Hvis du er tilfreds med

stophøjden, behøver du ikke

tilpasse den.

Sådan indstiller du stophøjden

Hvis du vil ha’ rullegardinet til at

stoppe i en højere position på rul-

len, så det er rullet længere op,

skal du følge trinene herunder.

(Se illustration 1)

Afmonter rullegardinet.

Hvis rullegardinet er monteret

på ydersiden af vinduesrammen,

skal du tage gardinet ud af besla-

get ved at fjerne endestoppet og

skubbe fjederstiften tilbage for at

løsne rullegardinet. (Se illustra-

tion 2)

Hvis rullegardinet er monteret på

indersiden af vinduesrammen,

skal du tage gardinet ud af be-

slaget ved at skubbe fjederstiften

tilbage med en lille skruetrækker

for at løsne rullegardinet. (Se

illustration 3)

Rul gardinet op på rullen til den

højde, du vil ha’ det til at stoppe

i. (Se illustration 4)

Sæt gardinet tilbage i beslagene.

(Se illustration 5)

Næste gang, du trækker gardinet

op og ned, stopper det i den nye

højde.

Træk gardinet ned

ved at trække det forsigtigt ned

og slippe det i den ønskede posi-

tion. Gardinet stopper der, hvor

du slipper det.

Rul gardinet op

ved at trække det et par centime-

ter ned fra stoppositionen og der-

efter slippe det. Gardinet ruller op

og standser i den fabriksindstille-

de højde på rullen.

ADVARSEL!

Hvis du trækker rullegardinet

for langt ned, låser det, så du

ikke kan trække det op igen.

Rullegardinet har en funktion,

der automatisk låser det, når det

er trukket helt ned, så det ikke

bliver ødelagt ved en fejl.

For at deaktivere låsen og rulle

gardinet op igen, skal du dreje

rullegardinet et par centimeter op

på rullen og slippe. (Se illustra-

tion 6)

Rullegardinet ruller automatisk op

til den sædvanlige stophøjde. (Se

illustration 7)

ÍSLENSKA

Dragðu gardínuna niður og

slepptu henni svo. Þá rúllast hún

upp og stöðvast í vissri hæð. Ef



ekki að stilla gardínuna frekar.

Stilltu lengd gardínunnar

Fylgdu leiðbeiningunum hér að

neðan ef þú vilt að gardínan

stöðvist í hærri stöðu þannig að

(Sjá mynd 1)

Taktu gardínuna niður.

Ef gardínan er sett upp utan

gluggakarmsins þarf að taka hana

úr festingunni með því að taka

tappann af endanum og ýta svo

á gorminn til gardínan losni. (Sjá

mynd 2)

Ef gardínan er sett upp innan á

gluggakarminum þarf að taka

hana úr festingunni með því að

nota lítið skrúfjárn til að ýta á

gorminn til að losa gardínuna.

(Sjá mynd 3)

Rúllaðu gardínunni upp á

stöngina í þá hæð sem þú vilt að

hún stöðvist. (Sjá mynd 4)

Settu gardínuna aftur í

festinguna. (Sjá mynd 5)

Næst þegar þú rúllar gardínunni

upp stöðvast hún í þessari nýju

hæð.

Dragðu gardínuna fyrir

með því að toga létt í hana og

sleppa á þeim stað sem þú vilt

hafa hana. Gardínan stoppar

þegar þú sleppir henni.

Dragðu gardínuna frá

með því að draga hana nokkra

sentímetra niður á við og sleppa

henni svo. Gardínan rúllast upp

og stoppar sjálfkrafa.

VARÚÐ!

Ef þú dregur gardínuna of langt

niður, læsist hún og þá er ekki

hægt að draga hana upp. Það

er vegna þess að á gardínunni

er búnaður sem læsir henni

sjálfkrafa í mestu lengd til að

vernda hana gegn skemmdum.



gardínuna þarf að rúlla gardínunni

til baka um nokkra sentímetra og

sleppa. (Sjá mynd 6)

Gardínan fer þá strax í efstu

stöðu aftur. (Sjá mynd 7)

NORSK

Trekk rullegardinen ned og

slipp den. Den ruller seg opp og

stopper i en bestemt høyde på

rullen. Dersom du er fornøyd med

stopphøyden, så trenger du ikke

gjøre noen justeringer.

Justere stopphøyde

Dersom du ønsker at rullegardi-

nen skal stoppe i en høyere posi-

sjon på rullen, kan du gjøre slik

(se illustrasjon 1).

Ta ned rullegardinen.

Dersom du har montert rullegar-

dinen utenfor vinduskarmen: Ta

av endestopperne, trykk tilbake

fjæren og løft rullegardinen fra

beslagene (se illustrasjon 2).

Dersom du har montert rullegar-

dinen innenfor vinduskarmen:

Trykk tilbake fjæren med en liten

skrutrekker og løft rullegardinen

fra beslagene (se illustrasjon

3).

Rull rullegardinen til den høyden

du vil at den skal stanse i (se

illustrasjon 4).

Sett tilbake rullegardinen i besla-

gene (se illustrasjon 5).

Neste gang du ruller opp rullegar-

dinen kommer den til å stanse i

denne nye posisjonen.

Trekk ned rullegardinen

ved å trekke lett i den og slippe

den i ønsket posisjon. Rullegardi-

nen stopper der du slipper den.

Trekk opp rullegardinen

ved å trekke den ned et par cm

og slippe den. Rullegardinen

rulles opp og stopper i en fabrik

kinnstilt høyde.

ADVARSEL

Dersom du trekker rullegardinen

for langt ned, vil den låses og bli

umulig å rulle opp. Dette er fordi

den har en mekanisme som låser

den i maksimumslengde for å be-

skytte den mot skader ved uhell.

For å deaktivere låsen og rulle

opp rullegardinen, rull rullegardi-

nen opp et par cm på rullemeka-

nismen og slipp. (Se illustrasjon

6)

Rullegardinen vil øyeblikkelig

rulles opp til vanlig stopphøyde.

(Se illustrasjon 7)

SUOMI

Vedä verhoa alas ja vapauta se

sen jälkeen. Verho nousee ylös

itsestään ja pysähtyy ennalta

määritettyyn kohtaan. Jos verho

pysähtyy mielestäsi sopivalle kor-

keudelle, säätötoimia ei tarvita.

Pysähtymiskohdan muutta-

minen

Halutessasi voit säätää verhoa

niin, että se nousee nostettaessa

korkeammalle kuin valmistaja on

määritellyt. (katso kuva 1).

Verhon irrottaminen

Jos verho on asennettu ikku-

nan karmien ulkopuolelle, irrota

verho pidikkeistään irrottamalla

päätysuojus ja työntämällä jousta

sisään vapauttaaksesi verhon

(katso kuva 2).

Jos verho on asennettu ikkunan

karmien sisäpuolelle, irrota verho

pidikkeistään työntämällä jousta

sisään pienen ruuvimeisselin

avulla vapauttaaksesi verhon

(katso kuva 3).

Kääri verho sille korkeudelle, jolle

haluat sen pysähtyvän (katso

kuva 4).

Laita verho takaisin pidikkeisiinsä

(katso kuva 5).

Seuraavan kerran, kun nostat

verhon ylös, verho pysähtyy

määrittelemällesi korkeudelle.

Verhon laskeminen

tapahtuu vetämällä verhoa ke-

vyesti alas ja vapauttamalla se

halutussa kohdassa, jolloin se jää

paikoilleen.

Verhon nostaminen

tapahtuu vetämällä ensin verhoa

muutama sentti alaspäin ja

vapauttamalla verho sen jälkeen.

Verho pysähtyy valmistajan mää-

rittelemään kohtaan.

VAROITUS!

Jos verho vedetään liian alas, se

lukittuu automaattisesti paikoil-

leen, eikä sitä saa nostettua ylös

normaaliin tapaan. Tämä suojaa

verhon mekanismia vaurioitumi-

selta.

Lukituksen poistamiseksi rullaa

verhoa käsin ylös muutaman

sentin verran ja vapauta. (katso

kuva 6)

Tämän jälkeen verho kelautuu

sille määritellylle pysähtymiskor-

keudelle. (katso kuva 7)

SVENSKA

Dra ner rullgardinen och släpp

den. Den kommer att rulla upp

och stanna på en viss position på

rullen. Om du är nöjd med den

positionen (höjden) behöver du

inte göra några vidare justeringar.

Justera stopphöjden

Om du vill att rullgardinen ska

stanna på en högre position på

rullen, kan du göra så här. (Se

illustration 1)

Ta bort rullgardinen.

Om du har monterat rullgardinen

utanför fönsterkarmen: Ta bort

ändstoppet, tryck tillbaka fjädern

och lyft rullgardinen från besla-

get. (Se illustration 2)

Om du har monterat rullgardinen

innanför fönsterkarmen: Tryck

tillbaka fjädern med en liten

skruvmejsel och lyft rullgardinen

från beslaget. (Se illustration

3)

Rulla rullgardinen till den höjd

som du vill att den ska stanna på.

(Se illustration 4)

Sätt tillbaka rullgardinen i besla-

gen. (Se illustration 5)

Nästa gång du rullar upp rullgar-

dinen kommer den att stanna på

den här nya höjden.

Rulla ner rullgardinen

genom att dra den sakta neråt

och släppa den när den kommit

till önskad position. Rullgardinen

stannar där du släpper den.

Rulla upp rullgardinen

genom att dra den några centi-

meter neråt och släppa den. Rull-

gardinen rullar upp och stannar

på den fabriksinställda höjden.

VARNING!

Om du drar ner rullgardinen för

långt kommer den att låsa sig.

Anledningen är att rullgardinen

har en automatisk mekanism som

låser rullgardinen när den blir ut-

dragen maximalt. Detta för att du

inte ska kunna dra sönder den.

Du får låsningen att släppa

genom att rulla gardinen några

centimeter på rullen och släppa.

(Se illustration 6)

Rullgardinen kommer då att rulla

upp till sitt normala stoppläge

igen. (Se illustration 7)

ČESKY





s pozicí, kde se roleta zastavila,





Nastavení výšky rolety







(Viz obrá-

zek 1.)

Odstraňte roletu.







uvolníte roletu. (Viz obrázek 2.)

Pokud je roleta instalována do







Tím se roleta uvolní. (Viz obrá-

zek 3.)



ve které chcete, aby se zastavila.

(Viz obrázek 4.)



(Viz obrázek 5.)



stahovat roletu, zastaví se na této



Spuštění rolety





se zastaví v poloze, ve které ji

uvolníte.

Zvednutí rolety











UPOZORNĚNÍ!







no mechanismem rolety, který

se automaticky zamkne, jakmile

roleta dosáhne maximální délky.

Tím je roleta chrárena proti ná-



Chcete-li deaktivovat zámek a





(viz obrázek 6)





ní. (viz obrázek 7)

ESPAÑOL

Baja el estor y suéltalo. Subirá y

se detendrá a una determinada

altura y si te gusta, no necesitas

hacer ningún ajuste más.

Ajustar la altura de bloqueo

Si quieres que el estor se bloquee

más arriba en el rodillo, sigue los

pasos siguientes. (Ver la gura

1).

Desmonta el estor.

Si el estor está montado fuera

del marco de la ventana, extrae

el estor del soporte quitando el



para liberarlo. (Ver la gura 2).

Si el estor está montado dentro

del marco de la ventana, extrae

el estor del soporte con ayuda de

un destornillador pequeño para

presionar el resorte y liberarlo.

(Ver la gura 3).

Enrolla el estor a la altura que

quieras bloquearlo. (Ver la gu

ra 4).

Coloca de nuevo el estor en el

soporte. (Ver la gura 5).

Cuando bajes o subas el estor de

nuevo, se bloqueará a la nueva

altura elegida.

Bajar el estor

tirando suavemente hacia abajo

hasta la posición deseada. El es-

tor se bloquea cuando lo sueltas.

Para subir elestor

primero debes bajarlo unos centí-

metros de la posición donde esté

bloqueado y soltar. El estor se

enrollará hasta la altura regulada

en la fábrica.

¡ATENCIÓN!

Si bajas el estor demasiado

rápido se bloqueará y no podrás

subirlo. Esto se debe a que el

estor tiene un mecanismo que lo

bloquea automáticamente en el

largo máximo para protegerlo de

daños eventuales.

Para desactivar el bloqueo y

liberarlo, enrolla el estor unos

centímetros en el rodillo y suélta-

lo. (Ver gura 6)

El estor se alzará inmediatamente

y se bloqueará a la altura normal.

(Ver gura 7)

ITALIANO

Abbassa la tenda a rullo e

rilasciala. Questa si alzerà e si

fermerà a una certa altezza sul

rullo. Se sei soddisfatto dell’altez-

za, non hai bisogno di procedere

a ulteriori regolazioni.

Regolazione dell’altezza di

bloccaggio

Se vuoi che la tenda si blocchi più

in alto sul rullo, segui i passaggi

descritti sotto (vedi gura 1).

Togli la tenda.

Se la tenda è stata installata



stra, togli la tenda dalla staffa

rimuovendo il cappuccio e spin-

gendo indietro il perno a molla

per rilasciare la tenda (vedi

gura 2).

Se la tenda è stata installata



togli la tenda dalla staffa usando

un cacciavite piccolo per spingere

indietro il perno a molla per rila-

sciare la tenda (vedi gura 3).



all’altezza in cui vuoi che si bloc-

chi (vedi gura 4).

Riposiziona la tenda sulla staffa

(vedi gura 5).

Quando abbasserai e alzerai la

tenda, questa si bloccherà alla

nuova altezza impostata.

Per abbassare la tenda

tirala delicatamente verso il basso



tenda si blocca quando la rilasci.

Per alzare la tenda

devi prima abbassarla di qualche

centimetro dalla posizione in cui

è stata bloccata e rilasciarla. La

tenda si alza e si blocca all’altez-

za impostata sul rullo in fase di

produzione.

AVVERTENZA

Se abbassi la tenda a rullo troppo

velocemente, questa si blocca

e non sarà più possibile alzarla.

Questo avviene perché la tenda a

rullo è dotata di un meccanismo

che la blocca automaticamente

alla lunghezza massima per pro-

teggerla da eventuali danni.

Per disattivare il blocco e rila-

sciare la tenda, riavvolgila per

qualche centimetro sul rullo e

rilasciala. (Vedi gura 6)

La tenda si alzerà immediata-

mente e si bloccherà alla normale

altezza impostata. (Vedi gura

7)

MAGYAR

Húzd le a rolót, majd engedd el.

A roló felemelkedik, és megáll

egy bizonyos magasságban.

Amennyiben megfelel Neked

ez a magasság, nincs további

tennivalód.

A rögzített pozíció beállítása

Ha azt szeretnéd, hogy a roló

magasabb helyzetben álljon meg,

kövesd az alábbi lépéseket (lásd

1. ábra).

Vedd le a rolót.



felére van szerelve, a záróku-

pak levételével vedd le a rolót a

vázról, és a roló kiengedéséhez



(lásd 2. ábra).



felére van szerelve, a roló kienge-

déséhez kis csavarhúzóval nyomd



le a rolót a vázról (lásd 3. ábra).

Csavard fel a rúdra a rolót olyan

magasságba, ahol szeretnéd,

hogy mindig megálljon. (lásd 4.

ábra).

Tedd vissza a rolót a vázba (lásd

5. ábra).



sánál ebben a magasságban áll

majd meg a roló.

A roló leeresztése



meghúzásával, majd a kívánt

helyzetbe való eresztésével törté-

nik. Ott áll meg, ahol elengeded.

A roló felhúzása

A roló felhúzásához húzd azt né-

hány centiméterrel az álló helyzet

alá, majd engedd el. A roló ekkor

felemelkedik, és a gyárilag beállí-

tott magasságba húzódik.

FIGYELEM!

Ha túl alacsonyra húzod a rolót,

az beragad, és nem tudod majd

felhúzni. Ennek oka a balesetet



amely maximum hosszúságnál

automatikusan lezárja a rolót.

Ennek feloldásához és a roló ki-

engedéséhez néhány centiméter-

rel csavard vissza a rolót a rúdra,

majd engedd ki. (lásd 6. ábra)

A roló ekkor automatikusan a

szokásos alapmagasságba emel-

kedik majd. (lásd 7. ábra)

POLSKI









odpowiada, nie musisz dokony



Regulacja wysokości bloko

wania









(Patrz ilustracja nr

1)

Zdejmij roletę.











(Patrz ilustracja nr 2)











(Patrz ilustracja

nr 3)





(Patrz

ilustracja nr 4)



ty. (Patrz ilustracja nr 5)







Opuść roletę









Podnieś roletę







i zatrzyma na ustawionej fabrycz-



OSTRZEŻENIE!









mechanizm, który automatycznie





uszkodzeniu.







(Patrz ilustracja nr 6)





kowania. (Patrz ilustracja nr 7)

EESTI

Tõmmake ruloo alla ning seejärel

laske lahti. See tõuseb üles ja

jääb pidama teatud kõrgusel. Kui

see kõrgus teile sobib, ei ole vaja

täiendavaid liigutusi teha.

Kõrguse seadistamine

Kui soovite rulood paigaldada

kõrgemale, siis järgige allpool

toodud juhiseid (Vt joonist 1).

Ruloo eemaldamine.

Kui ruloo on paigaldatud aknaraa-

mist väljapoole, eemaldage ruloo

sulguri otsikud ja lükake tagasi

vedrutihvt, et ruloo vabastada

(Vt joonist 2).

Kui ruloo on paigaldatud akna-

raami sisse, eemaldage ruloo

sulgurid, lükates kruvikeeraja abil

vedrutihvti tagasi, ja vabastage

ruloo (Vt joonist 3).

Kerige ruloo rullik soovitud kõrgu-

sele (Vt joonist 4).

Kinnitage ruloo uuesti sulguritega

(Vt joonist 5).

Järgmine kord, kui kerite ruloo

alla või üles, peatub see kõrgusel,

mille olete eelnevalt seadistanud.

Ruloo madalamale seadmine

Tõmmake õrnalt rulood ja seadke

soovitud asendisse. Ruloo jääb

seisma, kui lasete selle lahti.

Ruloo üleslaskmine

Tõmmake rulood alla paar senti-

meetrit ja vabastage siis. Ruloo

läheb üles ja peatub tehases

seatud kõrgusel.

HOIATUS!

Kui tõmbate ruloo liiga alla, see

lukustub ja te ei saa seda enam

üles tõsta. See on sellepärast,

et rulool käivitub maksimaalsele

pikkusele tõmmates automaatne

lukustusmehhanism, kaitsmaks

rulood kahjustuste eest.

Soovides deaktiveerida lukustust

ja rulood vabastada, kerige ru

lood mõni cm tagasi ja laske lahti

(vt joonist 6).

Ruloo tõuseb kohe tagasi oma

tavalisele peatumiskõrgusele (vt

joonis 7).

Руководство — IKEA TUPPLUR Рулонная штора

Требуется руководство для вашей IKEA TUPPLUR Рулонная штора? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Как лучше всего разобрать мебель из IKEA? Проверенный IKEA советует разбирать мебель, используя инструкцию по сборке в обратном порядке.

Это было полезно ( 11929 ) поделиться

У моей мебели из IKEA не достает винтика/заглушки/гвоздя. Где я могу найти замену? Проверенный В каждом магазине IKEA есть отдел, где можно бесплатно взять винтики, заглушки и другие расходные материалы.

Это было полезно ( 6043 ) поделиться

Не могу извлечь шкант из изделия IKEA. Что делать? Проверенный Лучше всего воспользоваться пассатижами и постараться не сжимать шкант слишком сильно, в противном случае он не будет сидеть так плотно.

Это было полезно ( 726 ) поделиться

Рулонные шторы поднимаются неровно. Что мне делать? Проверенный При установке рулонных штор важно закрепить их строго горизонтально. Если рулонные шторы были установлены криво, полотно будет подниматься неровно. Чтобы штора опускалась ровно, следует тянуть за среднюю часть полотна.

Это было полезно ( 232 ) поделиться

Можно ли стирать рулонные шторы IKEA? Проверенный Нет, их нельзя гладить, стирать или отбеливать. Их очищают с помощью влажной ткани.

Источник

Руководство — IKEA TUPPLUR Рулонная штора

Требуется руководство для вашей IKEA TUPPLUR Рулонная штора? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Как лучше всего разобрать мебель из IKEA? Проверенный IKEA советует разбирать мебель, используя инструкцию по сборке в обратном порядке.

Это было полезно ( 11929 ) поделиться

У моей мебели из IKEA не достает винтика/заглушки/гвоздя. Где я могу найти замену? Проверенный В каждом магазине IKEA есть отдел, где можно бесплатно взять винтики, заглушки и другие расходные материалы.

Это было полезно ( 6043 ) поделиться

Не могу извлечь шкант из изделия IKEA. Что делать? Проверенный Лучше всего воспользоваться пассатижами и постараться не сжимать шкант слишком сильно, в противном случае он не будет сидеть так плотно.

Это было полезно ( 726 ) поделиться

Рулонные шторы поднимаются неровно. Что мне делать? Проверенный При установке рулонных штор важно закрепить их строго горизонтально. Если рулонные шторы были установлены криво, полотно будет подниматься неровно. Чтобы штора опускалась ровно, следует тянуть за среднюю часть полотна.

Это было полезно ( 232 ) поделиться

Можно ли стирать рулонные шторы IKEA? Проверенный Нет, их нельзя гладить, стирать или отбеливать. Их очищают с помощью влажной ткани.

Источник

Руководства к IKEA Рулонные шторы

Ниже вы можете найти все модели IKEA Рулонные шторы, для которых у нас имеются руководства. Также вы можете ознакомиться с часто задаваемыми вопросами в нижней части страницы для получения полезных советов о вашем изделии. Ваша модель отсутствует в списке? Свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Как лучше всего разобрать мебель из IKEA? Проверенный IKEA советует разбирать мебель, используя инструкцию по сборке в обратном порядке.

Это было полезно ( 11929 ) поделиться

У моей мебели из IKEA не достает винтика/заглушки/гвоздя. Где я могу найти замену? Проверенный В каждом магазине IKEA есть отдел, где можно бесплатно взять винтики, заглушки и другие расходные материалы.

Это было полезно ( 6043 ) поделиться

Не могу извлечь шкант из изделия IKEA. Что делать? Проверенный Лучше всего воспользоваться пассатижами и постараться не сжимать шкант слишком сильно, в противном случае он не будет сидеть так плотно.

Это было полезно ( 726 ) поделиться

Рулонные шторы поднимаются неровно. Что мне делать? Проверенный При установке рулонных штор важно закрепить их строго горизонтально. Если рулонные шторы были установлены криво, полотно будет подниматься неровно. Чтобы штора опускалась ровно, следует тянуть за среднюю часть полотна.

Это было полезно ( 232 ) поделиться

Можно ли стирать рулонные шторы IKEA? Проверенный Нет, их нельзя гладить, стирать или отбеливать. Их очищают с помощью влажной ткани.

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Tulasi инструкция по применению на русском
  • Tulasi himalaya инструкция по применению таблетки взрослым
  • Tubest lite инструкция на русском
  • Tube repair kit инструкция на русском
  • Tube pro инструкция на русском