Утюг бош 2000w инструкция по применению

Перейти к контенту

Руководство пользователя и инструкции по эксплуатации, на русском языке

1.11 Мб

726.48 kB

726.48 kB

3.82 Мб

3.31 Мб

4.03 Мб

Solving Minor Problems Yourself

Problem

Possible Causes

Solution

The iron does

1. Temperature control

1. Turn to a higher position.

not heat up.

(10) set to minimum.

2. No mains supply.

2. Check with another

3. The «secure» system*

3. Move the iron gently

has been activated

(indicator light 13

flashes). The iron is set

to stand-by.

4. The «SensorSecure»

4. Grip the handle of the

system* has been

activated (indicator light

13 flashes). The iron is

set to stand-by.

The clothes

1. The temperature is too

1. Turn the temperature

tend to stick.

high.

Water drips

1. Temperature control

1. Turn the temperature

out of the

(10) setting is too low.

soleplate (6)

together with

steam.

2. Steam regulator (3)

2. Set the steam regulator

is set too high in

conjunction with a low

temperature.

3. You have pressed the

3. Wait 5 seconds between

shot of steam button

(2) repeatedly without

waiting for 5 seconds

between each press.

Steam does

1. Steam regulator (3) is

1. Set the steam control to

not come out.

set to «0» position.

2. The temperature is too

2. Set to a higher

low. Anti-drip system is

activated.

Smoke comes

1. This may be caused by

1. This is normal and will

out when

the lubrication of some

connecting

of the internal parts.

the iron for the

first time.

Deposits

1. Traces of lime scale

1. Carry out a cleaning

come out

are coming out of the

through the

steam chamber.

holes in the

soleplate (6).

* Model dependent

If none of the above solves the problem, get in touch with an

authorised technical service.

Thank you for buying the TDA10 / TDA20 steam iron from

Bosch.

These instructions contain valuable information about the unique

features of this iron and some hints to make ironing easier for you.

Carefully read through the operating instructions for the appliance

and safeguard them for future reference.

Please visit www.bosch-home.co.uk for more product

information or to register your product, just follow the link

to the Online guarantee registration.

You can download this manual from the local homepages

of Bosch.

General safety instructions

• The iron must not be left unattended while it is

connected to the supply mains.

• Remove the plug from the socket before filling

the appliance with water or before pouring out

the remaining water after use.

• The appliance must be used and placed on a

stable surface.

• When placed on its stand, make sure that the

surface on which the stand is placed is stable.

• The iron should not be used if it has been

dropped, if there are visible signs of damage or

if it is leaking water. It must be checked by an

authorized Technical Service Centre before it

can be used again.

• With the aim of avoiding dangerous situations,

any work or repair that the appliance may need,

e.g. replacing a faulty mains cable, must only

be carried out by qualified personnel from an

Authorised Technical Service Centre.

• This appliance can be used by children aged from

8 years and above and persons with reduced

physical, sensory or mental capabilities or lack

of experience and knowledge if they have been

given supervision or instruction concerning use

of the appliance in a safe way and understand the

hazards involved. Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user maintenance shall

not be made by children without supervision.

appliance or plug the

iron into a different

socket.

from side to side to

reactivate it.

iron to re-start it.

control (10) down and

wait until the iron has

cooled down.

control to a higher

setting (between «••»

and «max») and wait until

the pilot light (11) goes

out.

to a lower setting.

each press of the jet of

steam button.

an open steam position.

temperature if

compatible with the

fabric.

stop after a few minutes.

cycle (see «Calc’nClean»

section).

• Keep the iron and its cord out of reach of

children less than 8 years of age when it is

energized or cooling down.

C AUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

Important notices

• This appliance has been designed exclusively for domestic use

and must not be used for industrial purposes.

• This appliance reaches high temperatures and produces steam

during use, this could cause scalds or burns in case of improper

use.

— Do not touch the soleplate! Hold the iron by its handle.

— Do not leave the power cable hanging over the table or ironing

board, to prevent the appliance from falling.

— Do not iron clothing while it is being worn!

— Never spray or aim the steam at persons or animals!

• Do not allow the power cable to come into contact with sharp

edges or with the soleplate when it is hot.

• Never rest the iron in a horizontal position when the soleplate

is hot. Rest it on its heel.

• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.

• This appliance is to be connected and used in accordance with

the information stated on its characteristics plate.

• This appliance must be connected to an earthed socket. If it is

absolutely necessary to use an extension cable, make sure that

it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.

• In order to avoid that, under unfavourable mains conditions,

phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations

can happen, it is recommended that the iron is connected to a

power supply system with a maximum impedance of 0.26Ω. If

necessary, the user can ask the public power supply company

for the system impedance at the interface point.

• The appliance must never be placed directly under the tap to

fill the water tank.

• Unplug the appliance from the mains supply after each use, or

if a fault is suspected.

• The electrical plug must not be removed from the socket by

pulling the cable.

• Never immerse the iron in water or any other fluid.

• Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain,

sun, frost, etc.).

Customer Service

Great Britain

Bosch Customer Service

Grand Union House

Old Wolverton Road Milton Keynes

MK12 5PT

UK +44 (0)344 892 8979

IRL +353 (0)1450 2655

www.bosch-home.co.uk

002 Sensixx’x DA10 / DA20 GB /10/14

Register your new Bosch now:

http://www.bosch-home.co.uk

Sensixx’x DA10 / DA20

en Operating instructions

• If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance

will be rendered inoperative. To restore normal operation the

appliance will have to be taken to an authorised Technical

Service Centre.

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help minimise

the energy used, follow the advice below:

• Regulate the steam according to the selected ironing

temperature, following the instructions in this manual.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the

steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather

than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them,

set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with

the steam regulator on generates wasted steam.

GUARANTEE TERMS

The terms of the guarantee for this appliance are in accordance

with that stated by our representative for the country in which

it is sold. Details of those conditions can be obtained from the

retailer from whom the appliance was purchased. The SALES

RECEIPT must be presented when making any claims against the

terms of this guarantee. We reserve the right to make technical

modifications.

Advice on disposal

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in

using non-contaminating materials which should be handed over

to the local waste disposal service as secondary raw materials.

Your local town council can give you information about how to

dispose of obsolete appliances.

This appliance is labelled in accordance with

European Directive 2012/19/EU concerning used

electrical and electronic appliances (waste

electrical and electronic equipment -WEEE).

The guideline determines the framework for

the return and recycling of used appliances as applicable

throughout the EU.

Страница 2 в инструкции по эксплуатации Bosch TDA2360 Утюг с пароувлажнением QuickFilling

Köszönjük hogy a Bosch TDA23 típusú gőzölős vasalóját választotta!.

Ez a készülék nem szolgáltatásra hanem a lakásban történő alkalmazásra készült

A használati utasítást gondosan őrizze meg!

Általános biztonsági figyelmeztetések

Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!

A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.

Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.

A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni

Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia akkor győződjön meg arról hogy a kábel terhelhetősége legalább 16 A és földelt aljzattal van ellátva.

A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló jelenségek – mint például a feszültség vagy fényingadozás

– elkerülésére ajánlott hogy a vasalót maximum 0,27 Ω.

Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól az ellenállási értékekkel kapcsolatban.

Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.

A készüléket csökkent fizikai érzékszervi vagy mentális képességű tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják ha biztosított felügyeletük vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.

A készülék nem játékszer ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.

A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.

Ha tartóra helyezi a készüléket akkor győződjön meg arról hogy stabil a felület amelyen a tartó áll.

Ne használja a vasalót ha előzőleg leejtette és sérülésre utaló nyomok láthatók rajta vagy ha víz szivárog belőle

Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban mielőtt ismét használná.

Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból mielőtt vizet töltene a készülékbe vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.

Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.

Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni

Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső nap fagy stb.).

Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.

Használat után vagy ha gyanítja hogy a készülék meghibásodott mindig húzza ki a csatlakozódugót.

A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást mint például a hibás tápkábel cseréje kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.

Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.

Az első használat előtt elvégzendő tennivalók

A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel és a hőfokszabályozót állítsa „max” állásba Csatlakoztassa a készüléket Ha a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet (kialszik az ellenőrzőlámpa) a gőzszabályozó 2-es

állásba állításával valamint a nyomógomb ismételt megnyomásával gőzölje el a vizet

Az első gőzölős vasaláskor a gőzt ne közvetlenül a vasalandó ruhára irányítsa mert még szennyeződések lehetnek a gőzkamrában.

A készülék használata

Az üzemjelző lámpa a felfıtés alatt végig villog csak akkor alszik el ha a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet

Ha a vasaló egyszer már felmelegedett akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelően válogassa szét és a legalacsonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást „•”.

Szintetikus anyagok

Selyem – gyapjú

Pamut – vászon

Глажение без пара

Рисунок 2

Установите регулятор подачи пара на «0»

Поворачивая регулятор температуры установите его напротив нужного символа При необходимости увлажните белье водой из разбрызгивателя.

Глажение с паром

Рисунок 3

Использование пароувлажнения возможно только тогда когда терморегулятор находится в положениях отмеченных символом пара между «••» и «•••».

Если регулятор температуры находится в положении

«••» регулятор подачи пара должен быть установлен на «1»

Если регулятор температуры находится в положении

«•••» или «max»: регулятор подачи пара должен быть установлен на «2».

Глаженье в режиме турбопара

Рисунок 4

Интенсивность выхода пара может быть на короткое время увеличена с целью глаженья сильно помятого или тяжёлого материала Для этого необходимо перевести переключатель температуры в положение «max».

Нажмите несколько раз кнопку с интервалами в 5 секунд.

Распылитель

Рисунок 5

Не используйте распыление воды при глажении шелковых тканей.

Паровой удар

Рисунок 6

(В зависимости от модели)

Температура: максимально-допустимая Многократно нажимайте на кнопку с интервалами минимум в 5 сек

Вертикальная подача пара

Рисунок 7

(В зависимости от модели)

Установите регулятор температуры в положение

«max»

Повесьте одежду на плечики

Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды перемещайте его по вертикали и многократно нажимайте на кнопку с интервалами минимум 5 сек.

Никогда не используйте струю пара для обработки одежды надетой на людей.

Никогда не направляйте пар на людей или животных.

После глаженья

Рисунок 8

Переведите регулятор пара в положение «0» и выключите утюг из сети.

Опорожните резервуар: держа утюг острым концом вниз слегка потрясите его Храните утюг только в вертикальном положении

Сетевой шнур утюга можно намотать на его заднюю часть Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!

Чистка

Осторожно! Не исключена опасность ожога!

Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или обрабатывать с помощью чистящих средств или растворителей! Иначе при глажении с использованием пара из утюга будет капать

Извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга остыть

Протрите корпус утюга и его подошву влажной салфеткой и затем протрите их насухо Если подошва утюга сильно загрязнена то можно несколько раз прогладить холодным утюгом льняную салфетку пропитанную бесцветным уксусом После этого промойте подошву утюга водой и протрите его насухо.

Для того чтобы подошва была гладкой избегайте контакта с металлическими предметами Никогда не используйте очистители и другие химические средства для чистки подошвы.

Дополнительные функции Многокомпонентная система удаления накипи

В зависимости от модели утюги этой серии оборудованы системой для удаления накипи «AntiCalc» (=компоненты 1 + 2 + 3).

с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями а также детьми за исключением случаев когда они получили надлежащие инструкции по использованию прибора от ответственного лица.

Следите за тем чтобы дети не играли с прибором.

Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой поверхности.

При установке утюга на подставку например гладильной доски убедитесь в том что поверхность на которой установлена подставка устойчива.

Не пользуйтесь утюгом после его падения если на нем имеются видимые повреждения или при утечке воды Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить в авторизованном сервисном центре.

Перед тем как наполнить утюг водой или вылить воду оставшуюся после использования прибора выньте вилку из розетки.

Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости.

Не помещайте утюг под водопроводный кран чтобы заполнить емкость для воды.

Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя воздействия солнечного света заморозков и т.д.).

Вынимайте вилку из розетки держа руками вилку а не сетевой шнур.

Отключайте прибор от электросети каждый раз после использования и в случае обнаружения повреждений.

С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт электроприборов например замена сетевого шнура должен проводиться исключительно квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.

Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.

Перед первым пользованием утюгом

Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регулятор температуры в положение «max»

Подключите утюг к сети Как только утюг нагреется до установленной температуры (контрольная лампочка погаснет) переведите регулятор подачи пара в положение «2» и нажимая кнопку дайте воде испариться

Начав пользоваться новым утюгом никогда не направляйте струю пара сразу на белье так как паровая камера нового утюга может быть загрязнена.

Пользование утюгом

При нагревании утюга горит контрольная лампа: как только достигается установленная температура лампа погаснет Если утюг уже горячий то продолжать глажение можно и при его нагревании Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой низкой температуры «•».

Синтетика

Шелк и шерсть

Хлопок и лен

Наполнение резервуара утюга

Рисунок 1

Установите регулятор подачи пара на «0» и извлеките вилку из розетки!

Используйте только чистую водопроводную воду без каких-либо добавок Добавление любых других жидкостей например отдушек может привести к повреждению прибора.

Любое повреждение вызванное использованием указанных выше средств приводит к прекращению действия гарантии.

Не используйте водный конденсат из сушильных машин кондиционеров или других подобных аппаратов

Ваш утюг сконструирован для использования с водопроводной водой.

Для длительной бесперебойной работы функции пароувлажнения смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:1 Если в Вашем регионе очень жесткая вода смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.

Заполняя резервуар водой никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения «max».

Попередження про небезпечність використання

Небезпека враження електричним струмом або виникнення пожежі!

Пристрій слід підключати та використовувати згідно деталей вказаних в табличці з характеристиками.

Ніколи не підключайте пристрій до електромережі якщо кабель живлення має помітні пошкодження.

Даний пристрій слід підключати до заземленоя розетки

Якщо для підключення необхідно використовувати подовжувач слід переконатися що його гніздо має заземлення та подовжувач сумісний з напругою 16A.

Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги або блиманню освітлювальних пристрояв у разі виникнення несприятливих умов в електромережі приєднуйте праску до електромережі з максимальним опором 0,27 Ω.

У разі потреби користувач може звернутися до енергопостачальноя компанія за інформацією про опір мережі у місці з’єднання.

Зберігайте пристрій у недоступному для дітей місці.

Даний пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з фізичними сенсорними або розумовими обмеженнями або браком досвіду та знань без нагляду та навчання з боку відповідальноя особи.

Слідкуйте щоб діти не гралися з пристроєм.

Даний пристрій слід використовувати та ставити на стійку поверхню.

Якщо Ви ставите праску на підставку переконайтеся щоб поверхня на якій вона стоять була стійкою.

Не слід користуватися праскою якщо вона падала якщо на ній є видимі ознаки пошкоджень та якщо з нея сочиться вода Перед повторним використанням праску потрібно перевірити в авторизованому сервіс-центрі.

Відключіть пристрій від електромережі перед тим як наповнити його водою або вилити залишки води після використання праски.

Ніколи не поглинайте пристрій у воду або будь-яку

іншу рідину.

Щоб набрати води ніколи не підставляйте пристрій під кран.

Не залишайте пристрій під дією несприятливих погодних умов (під дощем на сонці на морозі та ін.).

Не можна витягувати штепсель з розетки тягнучи за шнур.

Завжди відключайте пристрій від електромережі після використання або в разі підозри на збій в мережі.

Щоб уникнути небезпечних ситуацій будь-який ремонт пристрою наприклад заміна пошкодженого шнура живлення повинен здійснюватися тільки кваліфікованим персоналом сервіс-центру.

Якщо Ви залишаєте праску без нагляду витягніть шнур з розетки живлення.

Перед першим використанням пристрою

Наповніть резервуар праски водою з крана та переведіть регулятор температури в положення “max”

Підключить пристрій до електромережі Коли пристрій нагріється до необхідноя температури (індикатор вимикається) можна виробляти пар перевівши ручку контролю пару в положення “2” та безперервно натискаючи на кнопку

При першому використанні функція пару не спрямовуйте пар безпосередньо на білизну так як паровий диспенсер може містити забруднюючи частки.

Використання пристрою

Протягом процесу нагрівання праски індикатор завжди активний Як тільки праска нагрівається до встановленоя температури індикатор вимикається.

Не використовуйте конденсовану воду з сушильних барабанів холодильників або інших подібних пристрояв

У разі якщо праска вже гаряча можна продовжити прасувати навіть якщо індикатор вказує на нагрівання праски.

Відсортуйте білизну згідно до ярликів вказуючи умови догляду та почніть прасування на самій низькій температурі “•“.

Cинтетичні матеріали

Шовк-вовнa

Бавовнa-льон

Adăugaţi apă în rezervor

Fig 1

Setaţi regulatorul de abur la poziţia „0” şi deconectaţi fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!

Utilizaţi doar apă curată de la robinet fără alte adaosuri

Adăugarea altor lichide cum ar fi parfum/balsam va deteriora aparatul electrocasnic.

Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor menţionate mai sus va anula garanţia

Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe aparate de aer condiţionat sau similare Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.

Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1 Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.

Nu umpleţi peste marcajul de nivel „max” pentru apă.

Călcarea fără abur

Fig 2

Mutaţi selectorul de abur în poziţia dorită.

Mutaţi selectorul de temperatură în poziţia dorită Puteţi folosi pulverizatorul dacă este necesar.

Călcarea cu abur

Fig 3

Funcţia de vaporizare este disponibilă doar atunci când regulatorul de temperatură se află în zonele marcate cu simbolul aburi între “••” şi “max”.

Mutaţi selectorul de reglare a temperaturii în poziţia “••”:

Mutaţi selectorul de abur în poziţia “1”.

Mutaţi selectorul de reglare a temperaturii în poziţia “•••” sau

“max”: Mutaţi selectorul de abur în poziţia “2”.

Extra abur

Fig 4

Pentru facilitarea călcatului obiectelor de îmbrăcăminte puternic şifonate sau a textilelor foarte groase se poate creşte foarte scurt debitul de abur

În acest scop se mută selectorul de reglare al temperaturii în poziţia “max” Apăsaţi butonul la intervale de 5 secunde.

Spray

Fig 5

Nu utilizaţi funcţia Pulverizare pentru mătase.

Extra abur

Fig 6

(în funcţie de model) Mutaţi butonul de control al temperaturii în poziţia “max”.

Apăsaţi butonul la intervale de 5 secunde.

Călcarea verticală cu abur

Fig 7

(în funcţie de model) Mutaţi butonul de control al temperaturii în poziţia “max”.

Aşezaţi hainele ce urmează a fi călcate pe un umeraş.

Ţineţi fierul în poziţie verticală la aprox 10-20 cm depărtare de haine Apăsaţi butonul la intervale de 5 secunde.

Nu îndreptaţi niciodată jetul de aburi către hainele purtate în momentul respectiv.

Nu îndreptaţi niciodată jetul către oameni sau animale.

Atunci când călcatul s-a terminat

Fig 8

Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia “0” si scoateti fierul din priză.

Goliţi rezervorul de apă: Ţineţi fierul cu vârful îndreptat în jos

şi scuturaţi uşor Nu aşezaţi niciodată fierul pe talpă!

Fierul trebuie depozitat în poziţie verticală cu rezervorul de apă golit.

Fierul se poate păstra cu cablul încolăcit în jurul părţii din spate Înfăşuraţi cablul de conectare în jurul părţii din spate dar nu foarte strâns!

Curăţarea şi întreţinerea fierului

Atenţie! Risc de arsuri!

Nu îndepărtati piatra si nu curătati rezervorul de apă folosind produse de curătat sau solventi pentru că acestea pot produce picurări în momentul în care se foloseste functia de abur.

Scoateţi din priză cablul de alimentare a fierului de călcat.

Lăsaţi talpa fierului să se răcească Curăţaţi corpul şi talpa cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-le.

În eventualitatea în care talpa este pătată foarte mult: Călcaţi la rece o cârpă îmbibată în oţeţ alb Apoi umeziţi o cârpă cu apă şi ştergeţi şi uscaţi talpa.

Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de călcat cu aburi TDA23 de la Bosch.

Aparatul de fată a fost conceput numai pentru uz casnic fiind exclusă utilizarea acestuia în domeniul industrial.

Cititi cu atentie instructiunile de utilizare ale aparatului si păstrati-le pentru o consultare ulterioară.

Instrucţiuni generale de siguranţă

Pericol de electrocutare sau incendiu!

Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.

Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.

Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare

Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 16A şi este conectat la o priză cu împământare.

Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să se producă fenomene precum căderi temporare de tensiune sau fluctuaţii de curent se recomandă ca fierul de călcat să fie conectat la un sistem de alimentare cu energie de impedanţă maximă 0,27 Ω.

Dacă este necesar utilizatorul poate întreba compania furnizoare de energie electrică despre impedanţa sistemului

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice senzoriale sau mentale fără experienţă şi cunoştinţe decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.

Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul electrocasnic.

Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă.

Atunci când este amplasat într-un suport asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă.

Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă Aparatul trebuie verificat de o unitate service abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.

Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.

Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid.

Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă

Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie soare îngheţ etc.)

Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.

Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.

Pentru a evita situaţii periculoase orice lucrare sau reparaţie necesară la aparat de ex înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o unitate service abilitată.

Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat scoateţi-l din priza de alimentare.

Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată

Umpleţi cu apă de la robinet rezervorul de apă al fierului şi aşezaţi butonul de reglare a temperaturii în poziţia “max”.

Introduceţi în priză aparatul şi în momentul în care fierul atinge temperatura selectată (lampa de control se stinge) evaporaţi apa mutând comutatorul de abur în poziţia “2” şi apăsând butonul de câteva ori.

Atunci când folosiţi aburul pentru prima dată încercaţi-l mai

întâi la distanţă de haine pentru cazul în care există vreo urmă de mizerie în compartimentul de abur.

Modul de utilizare a fierului

Lampa de control va sta aprinsă atâta timp cât fierul se

încălzeşte şi se stinge atunci când se atinge temperatura aleasă

Imediat ce fierul este fierbinte puteţi continua să călcaţi până acesta se încălzeşte din nou.

Sortaţi-vă hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de curăţare ale acestora pornind întotdeauna cu hainele care trebuie călcate la temperatura cea mai mică “•”.

Fibre sintetice

Mătase – Lână

Bumbac – In

Vagy:

Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy vastagon összehajtott száraz pamut ruhával.

Ahhoz hogy a vasaló talpa sima maradjon kerülje ennek durva találkozását fém tárgyakkal Sose használjon csiszolópárnát vagy vegyszert a vasalólap tisztítására

Kiegészítő funkciók

Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer

A termékcsalád egyes modelljei „AntiCalc” (= 1 + 2

+ 3 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.

1 self-clean

A „self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.

2 calc‘n clean

A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.

Töltse fel a víztartályt és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a

„max” pozícióba és dugja be a vasaló csatlakozódugóját

Várja meg míg a vasaló kellően felmelegszik majd húzza a dugót és tartsa a vasalót a mosogató fölé Vegye ki a gőzszabályozót: nyomja meg és közben forgassa a „calc” pozícióba (9 ábra) Óvatosan rázza meg a vasalót A vasalóból forrásban lévő víz és gőz valamint vele együtt vízkő és egyéb lerakódások távoznak Amikor a vasaló már nem csöpög helyezze vissza a gőzszabályozót a fent leírtakkal ellentétes sorrendben és állítsa a „0” pozícióba

Forrósítsa fel ismét a vasalót amíg a maradék víz is elpárolog

Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett akkor távolítsa el a lerakódásokat a tűhegyről ecettel majd öblítse le tiszta vízzel.

3 anti-calc

Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát Azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet.

„Secure” automatikus kikapcsolás funkció 10 ábra (modelltől függően)

A „Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a felügyelet nélkül hagyott vasalót ezzel is növeli a biztonságot

és energiát takarít meg.

A készülék hálózatra történő csatlakoztatását követő két percben ez a funkció inaktív így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet.

Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket a jelzőfény pedig villogni kezd

Amennyiben újra működtetni szeretné a vasalót finoman mozgassa meg.

Amikor a biztonsági áramkör bekapcsol a készülék valamelyik állított vagy lefektetett helyzetében a csöpögésgátló rendszer mıködése leáll és a víz kiszivárog a lyukakon;

ürítse ki a víztartályt és dugja a hálózati csatlakozó aljzatba a vasaló dugaszát hogy minden megmaradó vizet eltávolítson.

Nagy vízbetöltő nyílás fedéllel 11 ábra (modelltől függően)

Ártalmatlanítás

Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt kérjük hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklődjön.

Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.

Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.

A tartály feltöltése 1 ábra

Állítsa a gőzszabályozót 0-ra és húzza ki a dugós csatlakozót!

Csak tiszta csapvizet használjon és ne keverje semmi mással Más hozzáadott folyadékok mint például a parfüm károsíthatják a készüléket.

A fenti termékek használatával okozott károk

érvénytelenítik a garanciát.

Kerülje a forgódobos szárítóból légkondicionálóból vagy hasonlóból származó kondenzvíz használatát A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.

Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.

A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a „max” jelzésnél.

Ne lépje túl a „max” jelzést!

Vasalás gőz nélkül 2 ábra

Állítsa a gőzszabályozót 0-ra forgassa a hőfokszabályozót a kívánt pozícióba.

Adott esetben használja a spray-t.

Vasalás gőzzel 3 ábra

A gőzölés funkció csak olyankor működik amikor a hőfokszabályozó a gőzjellel jelölt tartományba van állítva a „••” és „max” jelzések közé.

Ha a hőfokszabályozó „••” pozícióban van: állítsa a gőzszabályozót 1-re.

Ha a hőfokszabályozó „•••” pozícióban vagy „max”-on van:

állítsa a gőzszabályozót 2-re.

Extra gőzöléshez 4 ábra

Nagyon gyırött ruhák vagy vastag anyagok vasalására a gőzsugarat megfelelően növelni lehet Ehhez a hőmérsékletszabályozó gombot állítsa a „max” fokozatra.

Nyomja le 5 másodpercenként többször egymás után a gombot.

Vízspriccelő 5 ábra

Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor.

Extra gőzöléshez 6 ábra (modelltől függően)

Hőmérséklet: „max”

Nyomja meg többször a gombot úgy hogy közben legalább 5 másodperc hosszú szüneteket tart.

Függőleges gőzölés 7 ábra (modelltől függően)

A hőmérsékletet állítsa „max”-ra.

A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára.

A vasalót függőlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva a billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja le.

Soha ne irányítsa a gőzsugarat a testén lévő ruhadarabokra.

Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé.

A vasalás befejezése után 8 ábra

A gőzszabályozót állítsa a „0” fokozatra és húzza ki a vasalót a fali dugaszból: a tartályt ürítse ki

A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé és kissé rázza meg.

Ne a talpon hanem a hátsó részre felállítva tárolja.

A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhető.

Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!

Tisztítás

Vigyázat! Égésveszély!

A tartályt soha ne vízkőtelenítse és soha ne használjon tisztítószert ill oldószert a tisztításhoz Különben gőzöléskor a vasaló csöpögne!

Húzza ki a hálózati csatlakozót várja meg hogy a vasaló kihıljön.

A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le majd szárítsa meg.

Erősen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen színtelen ecettel átitatott vásznat Utána vizes ruhával törölje le és jól szárítsa meg.

Якщо підошва дуже брудна змочить льняну тканину в білому оцті та обробить тканину холодною праскою

Протріть водою та витріть насухо.

Або:

Негайно очистить залишки сухою товстою тканиною складеною в декілька шарів при максимальному температурному режимі.

Щоб підтримувати поверхню підошви гладенькою слід уникати контактів з металевими предметами Ніколи не використовуйте губки для чищення або хімічні засоби для очищення підошви.

Додаткові функція

Система видалення накипу

В залежності від моделі праски цього класу мають систему видалення накипу “AntiCalc” (=розширення 1

+ 2 + 3).

1 самоочищення

Кожного разу при використанні парорегулятору система самоочищення очищує механізм від залишків.

2 система calc‘n clean

Функція “calc‘n clean” допомагає видалити залишки накипу з паровоя камери Якщо вода в Вашому регіоні дуже жорстка використовуйте цю функцію приблизно кожні 2 тижні.

Наповніть резервуар для води встановіть температуру в положення “max” та ввімкніть праску.

Після необхідного періоду розігріву вимкніть праску та тримайте яя над стоком Натисніть на парорегулятор та переведіть його в положення “calc”

(Зображення 9)

Обережно поколивайте праску Накип та його залишки вийдуть з гарячою водою та паром.

Коли праска перестане капати переведіть парорегулятор в положення “0” Знову нагрійте праску доки залишки води не випаряться.

Якщо сопло парорегулятору забруднено видаліть залишки накипу за допомогою оцту та промийте сопло чистою водою.

3 функція anti-calc

Картридж “anti-calc” було розроблено для зменшення процесу утворення накипу протягом використання функція пару що дозволяє продовжити строк експлуатація приладу Але картридж “anti-calc” не може видалити весь накип що створюється протягом використання приладу.

Зображення 10:

Функція автоматичного вимкнення (у деяких моделях)

Функція автоматичного вимкнення вимикає праску в разі якщо залишити яя без нагляду Це збільшує безпечність та економність приладу.

Після ввімкнення приладу до електромережі функція буде неактивна протягом перших двох хвилин щоб дозволити приладу нагрітися до необхідноя температури.

Після цього якщо праска не буде рухатися протягом 8 хвилин (праска в вертикальному положенні) або протягом 30 секунд (праска в горизонтальному положення

– на підошві) тоді система захисту автоматично вимкне прилад а індикатор почне мерехтіти.

Для ввімкнення праски просто акуратно порухайте яя.

При ввімкнені системи захисту коли праска в вертикальному положенні або на боці з отворів буде витікати вода; спорожніть резервуар для води та ввімкніть праску щоб видалити залишки води.

Зображення 11

Великий отвір для води з кришкою.

(у деяких моделях)

Утилізація

Будь ласка дізнайтеся у Вашого постачальника або місцевоя адміністрація про дозволені способи утилізація.

Даний пристрій маркований відповідно до вимог Європейськоя директиви 2002/96/EG щодо електричних та електронних пристрояв що вийшли з експлуатація (відходів від електричних та електронних пристрояв WEEE).

Ця директива встановлює норми повернення та утилізація використаних електропристрояв та діє на всій територія ЄС. Це керівництво користувача можна завантажити зі сторінок сайту Bosch.

1 Система самоочистки «self-clean»

Каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки «self-clean» очищает механизм от накипи.

2 Функция «calc‘n clean»

Функция «calc’n clean» помогает удалить частички накипи из парового отсека Если вода в Вашем регионе очень жесткая используйте эту функцию приблизительно каждые 2 недели.

Наполните емкость для воды водой Установите терморегулятор на отметку «max» и включите утюг в розетку.

После истечения времени необходимого для нагрева отключите утюг от сети и перенесите его к мойке

Вытащите парорегулятор повернув его до отметки «calc» и одновременно надавив на него (Рисунок 9) Аккуратно встряхните прибор Из него выйдет пар и кипящая вода удаляя имеющиеся частички накипи и отложений

Когда вода перестанет капать снова установите парорегулятор повторив действия в обратном порядке и поставьте его на отметку «0» Нагрейте утюг до испарения остатков воды.

Если парорегулятор загрязнился удалите накипь с кончика иглы с помощью уксуса и сполосните ее чистой водой.

3 Картридж «anti-calc»

Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи происходящего в процессе глажения с пароувлажнением и продления срока службы Вашего утюга Тем не менее необходимо иметь в виду что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования.

Система автоматического отключения

Рисунок 10

(В зависимости от модели)

Функция автоматического отключения «Secure» отключает утюг когда он долгое время не используется что повышает безопасность данного прибора и способствует экономии электроэнергии.

При первичном подключении утюга система автоматического отключения активируется только спустя 2 минуты для того чтобы дать прибору достич выбранной температуры

По истечении этого времени если утюг находится в вертикальном положении на пятке и не движется в течение 8 минут или находится в горизонтальном положении на подошве или на боку и не движется в течение 30 секунд система безопасности автоматически отключает утюг и световой индикатор начинает мигать.

Когда схема обеспечения безопасности приводится в действие в то время как прибор Ъ или в вертикальном или в наклонном положении противокапающая система прекращает работать и вода вытекает через отверстия; опорожните водяной бак и включите утюг в розетку чтобы устранить любую остающуюся воду.

Широкое отверстие для залива воды с колпачком

Рисунок 11

(в зависимости от модели)

Утилизация электрических приборов

Информацию о способах утилизации электрических приборов Вы можете получить от продавца или в органах местного управления

Данный прибор имеет отметку в соответствии европейским нормам 2002/96/ЕG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE)

Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации использованных электрических приборов Данное руководство можно скачать с веб-страницы

Bosch для Вашей страны.

Дякуємо за придбання паровоя праски моделі TDA23 марки Bosch.

Цей пристрій розроблено для домашнього а не для промислового використання.

Зберігайте інструкцію з використання в надійному місці!

Po podłączeniu urządzenia przez pierwsze 2 minuty funkcja ta będzie niedostępna aby urządzenie mogło osiągnąć

żądaną temperaturę.

Po tym czasie jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie a lampka kontrolna zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

Kiedy system bezpieczeństwa działa w pozycji poziomej lub gdy żelazko leży na boku a urządzenie nie posiada zabezpieczenia przed kapaniem krople wody mogą wydostawać si’ przez otwory w stopie; opróżnij zbiornik i podłącz żelazko aż woda wyparuje.

Duży wlew wody z pokrywką rysunek 11

(w zależności od modelu)

Gwarancja

Urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej presz nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.

Dokładne informacje otrzymacie.

Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym w którym dokonano zakupu urządzenia W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłoźenie dowodu kupna urządzenia Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z

Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską

Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r “O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U z 2005 r Nr 180 poz 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego

Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego

Prowadzący zbieranie w tym lokalne punkty zbiórki sklepy oraz gminne jednostki tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.

Благодарим вас за приобретение парового утюга

TDA23 марки Bosch.

Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве а не для применения в промышленности Пожалуйста сохраните инструкцию по применению.

Общие меры предосторожности

Существует опасность удара электротоком и пожара!

Подключение и использование прибора должны проводиться в строгом соответствии с данными указанными на табличке с техническими характеристиками прибора.

Не подключайте прибор к электросети в случае наличия видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.

Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том что он выдерживает (16А) и имеет заземление.

Во избежание временного падения напряжения или мерцания осветительных приборов при неблагоприятных условиях работы сети рекомендуется подключать утюг к электросети с максимальным сопротивлением 0,27 Ω.

При необходимости пользователь может получить информацию о сопротивлении в точке соединения обратившись в энергоснабжающую компанию.

Держите утюг в местах недоступных для детей.

Данный прибор не должен использоваться людьми

Зображення 1:

Наповнення резервуару

Переведіть ручку контролю пару в положення

“0“ та відключить штепсель!

Використовуйте тільки чисту воду з крану без будь-яких домішок Додавання інших типів рідини наприклад ароматизаторів може пошкодити пристрій.

Будь-які пошкодження викликані використанням вищезазначених домішок не розповсюджуються на умови гарантійного обслуговування.

Не використовуйте водяний конденсат з сушильних машин холодильників та інших подібних пристрояв

Пристрій розроблено для використання звичайноя води з крану.

Також для продовження строку служби паровоя функція бажано змішувати воду з крану з дистильованою водою в пропорція 1:1 Якщо в Вашому районі дуже жорстка змішуйте воду в пропорція 1:2.

Ніколи не наливайте води більш відмітки максимального рівня “max”.

Зображення 2:

Прасування без пару

Переведіть ручку контролю пару в положення “0”.

Переведіть регулятор температури в бажане положення

При необхідності використовуйте розпилювач.

Зображення 3:

Прасування з паром

Прасування з парою можливе тільки коли регулятор температури знаходиться в зоні позначеній символом пари між позначками “••” та “max”.

Встановіть регулятор температури в положення “••”: регулятор температури в положення “1”.

Встановіть регулятор температури в положення “•••” або

“max”: регулятор температури в положення “2”.

Зображення 4:

Додатковий пар

Для прасування тканини зі складками або дуже товстоя тканини можна ненадовго збільшити об’єм пару Для цього встановіть регулятор температури в положення

“max” Безперервно натискайте кнопку з інтервалом в 5 секунд.

Зображення 5:

Розпилювач

Не користуйтеся спреєм під час прасування шовкових тканин.

Зображення 6:

Відпарювання (у деяких моделях) Встановіть максимальну температуру

“max”

Безперервно натискайте кнопку з інтервалом в 5 секунд.

Зображення 7:

Вертикальна пара (у деяких моделях) Встановіть максимальну температуру

“max”

Повісте одежу на вішалку.

Оброблюйте одежу праскою на відстані 10 см 4 дюйми Натискайте кнопку безперервно з інтервалом в 5 секунд.

Ніколи не обробляйте струмом пари білизну одягнену на людей.

Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин.

Зображення 8:

Після кожного прасування

Переведіть ручку контролю пару в положення “0“ та відключить штепсель!

Спорожніть резервуар: Тримайте праску кришкою вниз на обережно поколивайте.

Праску слід зберігати на задній підставці а не на підошві.

Оберніть шнур на задній підставці приладу Не скручуйте шнур дуже сильно!

Очищення пристрою

Увага! Існує небезпека опіків!

Ніколи не видаляйте накип з резервуару та не оброблюйте його за допомогою розчинників або засобів для чищення:

інакше при використовуванні функція пару праска буде протікати!

Витягніть штепсель та дайте підошві охолонути.

Протріть корпус та підошву вологою тканиною а потім витріть пристрій насухо.

Sau:

Frecaţi imediat talpa fierului cu o cârpă groasă de bumbac

îndoită de mai multe ori şi cu selectorul de reglare a temperaturii în poziţia de temperatură maximă

Pentru a mentine talpa netedă trebuie să evitati contactul dur cu obiecte metalice Nu utilizati niciodată un burete abraziv sau chimicale pentru a curăta talpa.

Functii suplimentare

Sistemul de decalcifiere multiplă

În funcţie de model această gamă este echipată cu sistemul de decalcifiere “AntiCalc” (=componentă 1 + 2 + 3).

1 self-clean

De fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur sistemul

„self-clean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.

2 calc‘n clean

Funcţia „calc‘n clean” ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din camera de abur Dacă apa din zona în care vă aflaţi este foarte dură utilizaţi această funcţie aproximativ la fiecare 2 săptămâni.

Umpleţi rezervorul de apă setaţi regulatorul de temperatură la „max” poziţionaţi şi conectaţi fierul de călcat

După perioada necesară de încălzire scoateţi fierul de călcat din priză şi ţineţi-l deasupra unei chiuvete Scoateţi regulatorul de abur rotindu-l în poziţia „calc” în timp ce îl menţineţi apăsat (Fig 9) Scuturaţi uşor fierul de călcat

Apa fierbinte şi aburul vor fi evacuate odată cu calcarul sau depunerile existente Atunci când se termină evacuarea reasamblaţi regulatorul de abur în ordinea inversă şi poziţionaţi-l pe „0” Încălziţi din nou fierul de călcat până când apa rămasă s-a evaporat

Dacă indicatorul regulatorului de abur este murdar

îndepărtaţi orice depuneri de la vârful acestuia cu oţet şi clătiţi cu apă curată.

3 anti-calc

Cartuşul „anti-calc” a fost proiectat să reducă acumularea de calcar produsă în timpul călcatului cu abur ajutând la prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră

Totuşi cartuşul anti-calcar nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de-a lungul timpului.

Funcţia de deconectare automată de siguranţă “Secure”

Fig 10

(în funcţie de model)

Funcţia de deconectare automată „Secure” deconectează fierul de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat sporind siguranţa şi economisind energie.

După conectarea aparatului la sursa de alimentare această funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute pentru ca aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată.

După acest interval dacă fierul de călcat nu este mişcat timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte atunci circuitul de siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să lumineze intermitent.

Pentru a reconecta fierul de călcat deplasaţi-l uşor.

Când circuitul de siguranţă acţionează în poziţie orizontală sau laterală se va realiza o eliminare de apă prin supape; goliţi rezervorul şi introduceţi aparatul în priză până la eliminarea restului de apă

Orificiu de umplere cu deschidere mare si capac

Fig 11

(în funcţie de model)

Indicaţii pentru renunţarea la un aparat folosit

Înainte să aruncaţi un aparat uzat trebuie să-l dezafectaţi complet şi să vă debarasaţi de el în conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare Detalii referitoare la acestea puteţi obţine de la distribuitorul dumneavoastră primărie sau consiliul local.

Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2002/96/EC în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment).

Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi valabilă în întreaga UE si valorificarea aparatelor vechi Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.

.Bosch نم TDA23 راخبلا ةاوكمل كئارش ىلع كركشن

.اةيعانصلا ضارغلأل سيلو يلزنملا لامعتسلإل زاهجلا اذه ميمصت مت

.نمآ ناكم يف ليغشتلا تاميلعت ظفح ءاجرلا

.ةملاسلل ةماع تاميلعت

ةماعلا ناملأا تاداشرإ

!قيرحلا وأ ةيئابرهكلا تامدصلا نم رطخ

ةحول يف ةنودملا تامولعملل اقفو اهمادختساو ةاوكملا هذه ليصوت بجي

.اهب ةصاخلا ةينفلا تافصاوملا

لبحلا ىلع تيأر اذإ ةيئابرهكلا ةكبشلا سباقمب ةاوكملا ليصوتب اقلطم مقت لا

.رارضأ دوجو ىلع لدت تاملاع اهسفن ةاوكملا وأ يئابرهكلا

ةحلم ةرورض كانه تناك اذإو يضرأ سباقب ةاوكملا هذه ليصوت بجي

رثكأ وأ ريبمأ 16 هردق رايتل بسانم هنأ دكأتلا يغبنيف ،ليوطت لباك مادختسلا

.يضرلأل ةلصو ىلع لمتشي سبقم هبو

ةءاضلإا بذبذت وأ تقؤم لكشب دهجلا طوبه لثم رهاوظلا ضعب ثودح بنجتل

ليصوتب ىصوي ،ءابرهكلا ردصمل ةمئلاملا ريغ فورظلا ضعب لظ يف

.Ω 0,27 غلبت ىوصق ةقواعم يذ رايت ردصمب ةاوكملا

نع يلحملا ءابرهكلا قفرم ىدل راسفتسلاا مدختسملل نكمي ةرورضلا دنع

.ليصوتلا عضومب ماظنلا ةقواعم

.لافطلأا لوانتم نع اديعب ةاوكملا ظفحا

(لافطلأا كلذ يف امب) صاخشلأا لَب

ق نم مدختست نلأ ةبسانم تسيل ةاوكملا هذه

نيذلا وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيئايزيفلا تاردقلا يف ضاغخنا نم نوناعي نيذلا

.مههيجوت وأ مهيلع فارشلإا متي مل ام ،ةيفاك ةفرعم وأ ةربخ مهيدل سيل

.ةاوكملاب اوثبعي نل مهنأ نم دكأتلل لافطلأا ةبقارم بجي

.نيتمو تباث حطس ىلع اهعضوو ةاوكملا مادختسا بجي

لماحلا هيلع فقي يذلا حطسلا نأ دكأت ،لماح يف ةاوكملا عضو ةلاح يف

.انيتم

تاملاع اهيلع تيأر اذإ اهمادختسا زوجي لا هنإف ،ةاوكملا طوقس ةلاح يف

اهصحف بجيو اهنم ءاملا برست ةلاح يف وأ ررضلل اهضرعت ىلع لدت

.ىرخأ ةرم اهمادختسا لبق دمتعم ينف ةمدخ زكرم ىدل

يقبتملا ءاملا غيرفت لبق وأ ءاملاب ةاوكملا ءلم لبق سبقملا نم سباقلا عزنا

.مادختسلاا دعب

.رخآ لئاس يأ يف وأ ءاملا يف اقلطم ةاوكملا رمغت لا

ءاملاب اهئلمل روبنصلا لفسأ ةاوكملا عضو اقلطم زوجي لا

امو عيقصلا ،سمشلا ،رطملا) ةيوجلا فورظلل ةضرع ةاوكملا كرتت لا

(كلذ ىلإ

.يئابرهكلا لبحلا دش للاخ نم سبقملا نم يئابرهكلا سباقلا عزن زوجي لا

كشلا ةلاح يف وأ مادختسا لك دعب ةيئابرهكلا ةكبشلا نع ةاوكملا لصفا

.لطع دوجو يف

حلاصإ يأ وأ لمع يأ ءارجإ امئاد بجي ةرطخلا فقاوملا بنجت ىلع اصرح

نيينفلا يديأ ىلع ،هفلت ةلاح يف ءابرهكلا لباك رييغت لثم ،ةاوكملا هجاتحت دق

.دمتعم ينف ةمدخ زكرم ىدل نيصصختملا

نود ةاوكملا كرتل تررطضا اذإ ةيئابرهكلا ةكبشلا نع ةاوكملا لصفا

.ةبقارم

يبورلأا داحتلإا نادلب يف لمعلا هب يراسلا ماعلا راطلإا ددحي ةميلعتلا زجوم

اهللاغتسإ ةداعإ وأ ةميدقلا ةزهجلأا عاجرإ متي هبجومب يذلا

ةرم لولأ ةاوكملا مادختسإ لبق

ةجرد ىصقأ ىلع ةرارحلا ةجرد طبضتو روبنصلا ءامب ةاوكملا نازخ لأمي

ةرارح ةجرد لصت امدنع يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا طبر متي مث (max.)

مظنم طبضي (يئوضلا ةبقارملا رشؤم ئضي) ةبولطملا ةجردلا ىلإ ةاوكملا

ءام رخبت متي ىتح رزلا ىلع طغضلا رركيو “2” ةجردلا ىلع راخبلا

.لاماك روبنصلا

ارظن ةرم لولأ ةاوكملا مادختسإ دنع سبلاملا وحن راخبلا هجوت لا

ىلإ يدؤت دق يتلاو راخبلا ىرجم يف بئاوشلا ضعب دوجو ةيناكملإ

.سبلاملا خاستإ

زاهجلا ليغشتو مادختسإ

ىلإ لوصولا درجمب ئفطنتو نيخستلا ةرتف للاخ ةلعتشم ةبقارملا ةبمل لظت

ةلحرم ىلإ ةاوكملا لوصو دنع اهيلع زاهجلا طبض قبس يتلا ةرارحلا ةجرد

فينصتب لاوأ مق نيخستلا رارمتسإ ءانثأ يكلا ةيلمع ةلصاوم نكميف ةنوخسلا

.”•“ ةرارح ةجرد فعضأب أدبإ مث يكلا تافصاومل اقبط سبلاملا

ةيبيكرت طويخ

فوص-ريرح

ناتك-نطق

1 ةروصلا

ءاملاب نازخلا لأم

بحسب يئابرهكلا رايتلا لصفأو “0” ةملاع ىلع راخبلا مظنم طبضإ

.رايتلا ةدعاق نم يئابرهكلا طبرلا ةليصو

هب ءيش يأ طلخ نود طقف روبنصلا نم فيظنلا ءاملا مادختسا ىلع رصتقا

.ةاوكملاب اررض قحلت دق لاثم روطعلاك ىرخأ لئاوس ةفاضإف

ةروكذملا تافاضلإا مادختسا نع جتني ررض يأ ثودح ةلاح يف ايغلا نامضلا دعي

.اقباس

هباش ام وأ ءاوهلا تافيكم وأ سبلاملا تاففجم نم فثكتملا ءاملا مدختست لا

.يداعلا روبنصلا ءام مادختسا عم بسانتي امب ةممصم ةاوكملا هذهف

1:1 ةبسنب رطقملا ءاملاب روبنصلا ءام طلخا راخبلل ةيلاثملا ةفيظولا ةلاطلإ

روبنصلا ءام طلخاف ،كتماقإ ناكم يف ادج رسع روبنصلا ءام ناك اذإو

.1:2 ةبسنب رطقملا ءاملاب

.“max” ءاملل ىصقلأا ىوتسملا ةملاع ىطختي امب اقلطم ءاملا لأمت لا

2 ةروصلا

راخب نودب يكلا

ةجردلا ىلع ةرارحلا ةجرد مظنم طبضإو “0” ةملاع ىلع راخبلا مظنم طبضإ

.ةجاحلا دنع خاخبلا مادختسإ نكمي ةبولطملا

3 ةروصلا

راخبلاب يكلا

قطانملا يف ةرارحلا ةجرد مظنم نوكي امدنع لاإ ةحاتم راخبلا ةفيظو حبصت لا

“max” و “••” نيزمرلا نيب “••” راخبلا زمرب ةزيمملا

ىلع راخبلا مظنم طبضإو “••” عضو ىلع ةرارحلا ةجرد مظنم طبضإ

.“1” ةجرد

“max” ىصقلأا دحلا ةملاع ىلع وأ “•••” ةملاعلا ىلع ةرارحلا مظنم طبضإ

.“2” ةجرد ىلع راخبلا مظنم طبضإو

ةيريجلا بساورلا نوكت عنم ةزيهجت

(تازارطلا ضعب يف دجوت)

ةيريجلا بساورلا نوكت قوعت ةزيهجتب ةدوزم اهئارشب تمق يتلا ةاوكملا

.ةاوكملا رمع ليطي امم ءاملا نازخ لخاد

4 ةروصلا

يفنعلا راخبلاب يكلا

ةفعاضم نكمي ،ادج ةظيلغلا ةجسنلأا وأ اريثك ةدعجتملا ةسبللأا يك ليهستل

عضوم يف ةرارحلا طبض دوقم عضو متي ضرغلا اذهل لايلق راخبلا بايسنإ

.“max” ىصقلأا دحلا

.يناوث 5 نم تارتف ىلع “ ” حاتفملا تارم ةدعل طغضإ

5 ةروصلا

خاخبلا

.ريرحلا نم ةعونصملا ةشمقلأا عم خبلا ةفيظو مدختست لا

6 ةروصلا

راخبلا عفد

(عونلا بسح)

.“max” ىوصقلا ةجردلا عضوم يف ةاوكملا ةرارح طبض دوقم عض

5 ةدمل فقوت ةرتف عم

راخبلا تاثافن رز ىلع تارم ةدعل طغضإ

.ةرم لك نيب يناوث

7 ةروصلا

يسأر راخب

(عونلا بسح)

.“max” ةجرد ىصقأ ىلع ةاوكملا ةرارح ةجرد طبضت

ىلع ررمتو يدومع عضو يف ةاوكملا لمحتو ةعامش ىلع سبلاملا قلعت

راخبلا تاثافن رز ىلع طغضلا عم مس 10 يلاوحب ردقي دعب نع سبلاملا

يناوث 5 لك ةعطقتم ةروصب تارم ةدع

.اهئادترا ءانثأ سبلاملا ىلإ ةرشابم راخبلا هيجوتب ادبأ مقت لا

.تاناويحلا وأ صاخشلأا ىلإ راخبلا هيجوتب ادبا مقت لا

8 ةروصلا

يك روط لك نم ءاهتنلإا دعب

نم ةيئابرهكلا ةليصولا جرخأ مث “0” عضوم يف راخبلا طبض دوقم عض

.يئابرهكلا طبرلا ةدعاق

ضرعتت دق اهيبناج وأ اهلعن ىلع سيلو ةرخؤملا ىلع ةعوضوم ةاوكملا ظفحإ

ةاعارم عم زاهجلا ةرخؤمب يئابرهكلا طبرلا طيخ ظفح كنكمي أدصلل ةاوكملا

.كلذ ءانثأ يئابرهكلا طيخلا ءاوتلإ مدع

ةاوكملا فيظنت

ةاوكملا لعن كرتأو يئابرهكلا طبرلا ةدعاق نع يئابرهكلا طبرلا طيخ لصفإ

رارمتسإ ةلاح يف كلذ دعب اهفشن مث للبم بوثب اهلعنو ةاوكملا مسج فظن دربي

ميدعلا لخلاب لالبم ناتكلا نم ابوث درابلاب يكب مق :ةاوكملا لعنب ةقصلا عقب

دعب بطر لخلاب ءولمم ءاعو يف تقولا ضعبل ةاوكملا لعن عض وأ نوللا

.اديج اهفشنو ةاوكملا لعن فظن مث ءاملاب ابوث كلذ

:ىرخأ ةقيرطب و

.قارتحلإا رطخ !هيبنت

تافظنمب وأ ةيريجلا بساورلا ةلازإ داوم مادختسإب نازخلا فيظنتايلك عنمي

ةاوكملا نم ءام تارطق طوقس ىلإ يدؤي فوس كلذ نلأ تلالحم وأ ةيئايميك

.راخبلاب يكلا ءانثأ

شامق نم ةعطقب لعنلا كحب اروف ةاوكملا لعنب ةقلاعلا خاسولأا ةلازإ نكمي

ةجرد ةملاع تحت ةاوكملا ةرارح ةجرد طبض عم تارم ةدع يوطم كيمس

.“max” ىوصق

لمعتست لا ةيديدح داومب هلاصتإ بنجت ابطر ةاوكملا لعن ىلع ةظفاحملل

.ةاوكملا لعن فيظنتل ةيئايميك داوم ةيأ وأ لخ لاو يديدح فيظنت كحم ادبأ

ةيفاضإ تازيهجت

ةبسرتملا تاقبطلا ةلازلإ ددعتملا ماظنلا

ةبسرتملا تاقبطلا ةلازإ ماظنب ةلسلسلا هذه زيهجت مت ،ليدوملل اعبت

.(3 + 2 + 1 ءزج=) “AntiCalc”

self-clean ماظن 1

فيظنتب “self-clean” ماظن موقي ،راخبلا مظنم اهيف مدختست ةرم لك عم

.ةبسرتملا تاقبطلا نم ةيكيناكيملا ءازجلأا

calc’n clean ةفيظو 2

ةفرغ نم ةبسرتملا تائيزجلا ةلازإ ىلع “calc‘n clean” ةفيظو دعاست

ادج رسع ءاملا ناك اذإ ابيرقت نيعوبسأ لك ةفيظولا هذه مدختسا راخبلا

.كتماقإ ناكم يف

دحلا عضو ىلع ةرارحلا ةجرد يف مكحتلا صرق طبضاو ،ءاملا نازخ لأما

ةيئابرهكلا ةكبشلاب ةاوكملا ليصوتب مق مث “max” ىصقلأا

ةيئابرهكلا ةكبشلا نع ةاوكملا لصفا ،ةمزلالا نيخستلا ةرتف رورم دعب

ىلإ هترادإ للاخ نم راخبلا مظنم علخا كلذ دعب ضوح ىلع اهكسماو

ءاملا قفدتي ذئدنع قفرب ةاوكملا زه مث هيلع طغضلا عم “calc” عضولا

نوكت دق يتلا بساورلا وأ ةبسرتملا تاقبطلا امهعم نيلماح ،راخبلاو يلغملا

بيترتب راخبلا مظنم بيكرتب مق ،طيقنتلا نع ةاوكملا فقوتت امدنعو ةدوجوم

ةاوكملا نيخستب مق ةياهنلا يفو “0” عضولا ىلإ هردأ مث تاوطخلل يسكع

يقبتملا ءاملا رخبتي نأ ىلإ ىرخأ ةرم

ةربلإا نس ىلع تابسرت ةيأ ةلازإب مقف ،ةخستم راخبلا مظنم ةربإ تناك اذإ

.فيظنلا ءاملاب اهفطشا مث لخلاب

anti-calc ماظن 3

يكلا ءانثأ بساورلا تاقبط نُّوكت ليلقتل ةممصم “anti-calc” ةشوطرخ

مغر نكلو ةاوكملل يضارتفلاا رمعلا ةلاطإ ىلع دعاسي ام وهو ،راخبلاب

يتلا بساورلا عاونأ ضعب ةلازإ تابسرتلل ةداضملا ةشوطرخلل نكمي لا كلذ

.نمزلا رورم عم يعيبط لكشب نوكتت

10 ةروصلا

“Secure”

يكيتاموتوأ لا فاقيلإا ةفيظو

(عونلا بسح)

لمعت Secure ”auto shut-off” ناملأل يكيتاموتولأا فاقيلإا ةفيظو

ام وهو ،مادختسا نود اهكرت دنع ةيئابرهكلا ةكبشلا نع ةاوكملا لصف ىلع

.ةقاطلا رفويو ناملأا ديزي .ةقاطلا رفويو ناملأا ديزي

للاخ ةفيظولا هذه ةيلاعف فاقيإ متي يئابرهكلا رايتلاب ةاوكملا ليصوت دعب

ةرارحلا ةجرد ىلإ لوصولل مزلالا تقولا ةاوكملل حاتي ىتح نيتقيقد لوأ

.ةطوبضملا

يسأرلا عضولا يف يهو قئاقد 8 ةدمل ةاوكملا كيرحت متي مل اذإ ،ةرتفلا هذه دعب

اهتدعاق ىلع اهزاكترا ةلاح يف ةيناث 30 ةدمل اهكيرحت متي مل اذإ وأ ميقتسملا

ةكبشلا نع ةاوكملا لصفب ذئدنع ناملأا ةرئاد موقت فوسف ،اهبناج ىلع وأ

.ضيمولا يف ةيداشرتسلاا ةءاضلإا أدبتو ايكيتاموتوأ ةيئابرهكلا

.قفرب اهكيرحت ىوس كيلع لا ةيئابرهكلا ةكبشلاب ةاوكملا ليصوت ةداعلإ

زاهجلا نوكيو يبناجلا وأ يقفلأا عضولا تحتةملاسلا ماظن لخدت ةلاح يف

غيرفتب مق بوقثلا نم جرخيس ءاملا نإف ،رطقتلل مواقم ماظن ىلع رفوتم ريغ

.يقبتملا ءاملا نم صلختت ىتح رايتلاب ةاوكملا طبرإ مث نازخلا

11 ةروصلا

ءاطغ عم هايملا ءلمل ةعساو ةحتف

(ليدوملا بسح)

ةيلابلا ةزهجلأا نم صلختلا

نم ةيلابلا ةزهجلأا نم صلختلاب ةقلعتملا تامولعملا ىلع لوصحلا مكنكمي

.ةنيدملا ةرادإ ىدل وأ نيصصختملا راجتلا دحأ

EG/2002/96 ةيبورلأا ةميلعتلل اقبط فنصم زاهجلا اذه

wast) ةميدقلا ةينورتكللإاو ةيئابرهكلا ةزهجلأاب ةصاخلا

electrical and electronic equipment

.(WEEE

ةكرشل ةيلحملا تنرتنلإا عقاوم نم ليلدلا اذه ليمحت كنكمي

.Bosch


Главная >
Утюги >
Bosch >
TDS 1102

Поделиться

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Характеристики, спецификации

Производитель:

Bosch

Модель:

TDS 1102

Тип:

утюг

Мощность:

2400 Вт

Подошва:

Cera glissee

Паровой удар:

100 г/мин

Подача пара:

до 40 г/мин

Резервуар для воды:

400 мл

Технологии:

— Anti-Calc

Особенности:

— вертикальная подача пара

Корпус:

• серебристого цвета

Электропитание:

— 220 В (перемен. ток) • 50 Гц

Длина шнура питания:

2.5 м

Инструкция к Утюгу Bosch TDS 1102

Аннотация для Утюга Bosch TDS 1102 в формате PDF

Топ 10 инструкций

100.00

Gefest 6100-03

99.98

Alcatel 9008D A3 XL 16Gb White Blue

99.85

Gefest 6100-04 0001

99.85

Alcatel Pixi 4

99.75

Casio EX-H20G Silver

99.72

Tp-Link TL-WA5210G

99.72

Gefest 3102

99.67

Casio CTK-4000

99.64

Gefest 6100-02

99.63

Casio EX-Z1050 Silver

К рейтингу инструкций и мануалов  →

Другие инструкции


Casio EX-H30 Silver
Casio EX-H30 Silver


Bosch TDA7028210
Bosch TDA7028210


Bosch tdi 902836a
Bosch tdi 902836a


Bosch TDS 1112
Bosch TDS 1112


Bosch TDS 1115
Bosch TDS 1115


Philips GC3740
Philips GC3740

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Утюг vitek vt 1209 bn инструкция по применению
  • Утюг борк с парогенератором инструкция по применению
  • Утюг vitek 2400w инструкция по применению на русском
  • Утюг vitek 2200w инструкция по применению
  • Утюг tefal ultragliss plus инструкция на русском