Требуется руководство для вашей Philips GC4440 Утюг? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Philips GC4440 Утюг, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Philips?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
Можно ли чистить подошву утюга металлической губкой? Проверенный
Нет, это может испортить подошву. Для очистки используйте влажную ткань или мягкую губку.
Это было полезно (295)
Чем отличается паровой утюг от обычного утюга? Проверенный
Самым большим преимуществом парового утюга является то, что он легче разглаживает морщины за счет использования пара. Обычный утюг наоборот намного легче и зачастую дешевле.
Это было полезно (247)
Подошва утюга обесцвечена, можно ли гладить ею? Проверенный
Это возможно, но есть вероятность, что он будет стираться на светлой одежде.
Это было полезно (215)
Можно гладить пуговицы? Проверенный
Нет, это повредит подошву утюга и помешает правильной работе утюга. Никогда не гладьте пуговицы, молнии или другие твердые предметы.
Это было полезно (142)
На дне утюга Philips есть царапины, можно ли им пользоваться? Проверенный
Да, это не проблема. Дно сделано из нескольких слоев и выдерживает небольшие царапины. Утюг по-прежнему будет работать как надо.
Это было полезно (45)
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Утюг
Характеристики, спецификации
Насадка для деликатных тканей:
Нет
Шаровое крепление шнура:
Да
Потребляемая мощность:
2400 Вт
Авт.отключ. гориз./вертик.:
30 сек/8 мин
Функция ионизации пара:
Да
Мощность подачи пара:
до 40 г/мин
Вертикальное отпаривание:
Да
Противокапельная система:
Да
Инструкция к Утюгу Philips GC4440
GC4400 series
4239.000.6443.6.indd 1 21-10-09 14:11
2
4239.000.6443.6.indd 2 21-10-09 14:11
3
1
4239.000.6443.6.indd 3 21-10-09 14:11
4
4239.000.6443.6.indd 4 21-10-09 14:11
ENGLISH 6
19
33
45
58
71
84
99
112
125
139
152
167
180
193
206
GC4400 series
4239.000.6443.6.indd 5 21-10-09 14:11
Аннотации для Утюга Philips GC4440 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Power with precision
Easy crease removal with Ionic DeepSteam
To provide easy removal of your toughest creases, this powerful steam iron with Ionic
DeepSteam is what you need. Together with the SteamGlide soleplate, it gives you great
gliding with powerful steam, reaching deep into the garment.
Ionic DeepSteam
• Smaller steam particles reach deeper into toughest creases
Easily removes creases
• Continuous steam of up to 40g/min for better crease removal
• 100g/min steam boost to remove stubborn creases easily
Smooth gliding
• SteamGlide soleplate for powerful steam and superb gliding
Reaches into tricky areas
• Steam Tip lets you iron right into hard-to-reach areas
Comfortable ironing
• Extra-long 3m cord for maximum reach
Philips
Steam iron
Premium
GC4440
Посмотреть инструкция для Philips GC4440 бесплатно. Руководство относится к категории утюги, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Philips GC4440 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips GC4440.
Что означает указанная на утюге мощность?
Утюг с высокой мощностью быстрее нагревается.
Как удалить пятна на подошве утюга?
Намочите ткань в уксусе и на полчаса поставьте утюг на эту ткань, чтобы уксус впитался в пятна. Затем удалите пятна влажной тканью.
Можно ли заливать в утюг водопроводную воду?
Да, в утюге предусмотрено использование водопроводной воды.
Какой вес Philips GC4440?
Philips GC4440 имеет вес 1700 g.
Инструкция Philips GC4440 доступно в русский?
К сожалению, у нас нет руководства для Philips GC4440, доступного в русский. Это руководство доступно в английский.
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
GC4400 series
4239.000.6443.6.indd 1 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
2
4239.000.6443.6.indd 2 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
4239.000.6443.6.indd 3 |
21-10- |
09 14:11 |
|||||||||||||||||||||||||
4
4239.000.6443.6.indd 4 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
English 6
Български 19
Čeština 33 Eesti 45 Hrvatski 58 Magyar 71
Қазақша 84
Lietuviškai 99
Latviešu 112
Polski 125
Română 139
Русский 152
Slovensky 167 Slovenščina 180 Srpski 193
Українська 206
GC4400 series
4239.000.6443.6.indd 5 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
6 English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Spray nozzle
BCap of filling opening
CSteam boost
DSpray button
ESteam control
FIonic DeepSteam button (specific types only)
GIonic DeepSteam light (specific types only)
HTemperature dial
ISpecific types only:Amber temperature light with (specific types only) red automatic shut-off (AUTO/OFF) indication.
JSpecific types only:Amber temperature light with red automatic shut-off (AUTO/OFF) indication
K Mains cord
LType plate
MSoleplate
NCalc-Clean button
Not shown: Heat-resistant protective cover (specific types only) Not shown: Delicate fabric protector (specific types only)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
— Never immerse the iron in water.
Warning
— Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
4239.000.6443.6.indd 6 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
English 7
— Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
— If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
— Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
— This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
— Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
— Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.
Caution
— Only connect the appliance to an earthed wall socket.
— Check the mains cord regularly for possible damage.
— The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
— When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
— Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
— Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
— This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
4239.000.6443.6.indd 7 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
8 English
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Before first use
1Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
2Rinse and dry the filling cup.
Preparing for use
Filling the water tank
1Make sure the appliance is unplugged.
2Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
3Open the cap of the filling opening.
4Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum. (Fig. 3)
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume,vinegar,starch,descaling agents,ironing aids or other chemicals in the water tank.
,, If the tap water in your area is very hard,we advise you to mix it with an equal portion of distilled water,or to use distilled water only.
5Close the cap of the filling opening (‘click’) (Fig. 4).
Setting the temperature
1Specific types only:Remove the heat-resistant protective cover (Fig. 5).
Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing.
2Put the iron on its heel.
3To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (Fig. 6).
4239.000.6443.6.indd 8 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
English 9
Check the laundry care label for the required ironing temperature: — 1for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
— 1for silk
— 2for wool
— 3for cotton — MAX for linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.To prevent stains, do not use the spray function. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
4Put the mains plug in an earthed wall socket. ,, The amber temperature light goes on.
5When the amber temperature light has gone out,wait a while
before you start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.
Using the appliance
Note:The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This stops after a short while.
Steam ironing
Make sure that there is enough water in the water tank.
Set the required ironing temperature (see chapter‘Preparing for use’,section‘Setting the temperature).
Set the appropriate steam setting.Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing temperature: (Fig. 7)
1 — 3 for moderate steam (temperature settings 2to 3) 4 — 6 for strong steam (temperature settings 3to MAX)
Note:The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature.
4239.000.6443.6.indd 9 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
10 English
Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter‘Features, section‘Drip stop’).
Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only)
When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics.This helps you to remove stubborn creases easily.
Follow steps 1 to 3 in section‘Steam ironing’.
Press and hold the Ionic DeepSteam button (Fig. 8).
The Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. (Fig. 9)
The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases.
Note:The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX.
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings.However,ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron.
Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature.
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
Do not use the Ionic DeepSteam function,as this function has no effect when you iron without steam.
2Set the required ironing temperature (see chapter‘Preparing for use’,section‘Setting the temperature’).
4239.000.6443.6.indd 10 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
English 11
After ironing
1Remove the mains plug from the wall socket.
2If you have been steam ironing,empty the water tank.
3Let the iron cool down in a safe place.
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed.This helps remove stubborn creases.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10).
Steam boost function
A steam boost from the special SteamTip soleplate helps remove stubborn creases.The steam boost enhances the distribution of steam into every part of your garment.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3and MAX.
1Press and release the steam boost button (Fig. 11).
Vertical steam boost
1You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. (Fig. 12)
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens, you may hear a sound.
4239.000.6443.6.indd 11 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
12 English
Automatic shut-off function (specific types only)
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.
,, The redAUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-off function.
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly.
,, The redAUTO/OFF indication goes out.
,, If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature,the amber temperature light goes on.
2If the amber temperature light goes on after you have moved the iron,wait for it to go out before you start ironing.
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Delicate fabric protector (specific types only)
The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches.
With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool and nylon) at temperature settings 3to MAX in combination with all steam functions available on the iron.
The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly, thus allowing you to iron delicate fabrics safely.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
1 Put the iron on the delicate fabric protector (‘click’) (Fig. 13).
Cleaning and maintenance
Cleaning
1Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
4239.000.6443.6.indd 12 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
English 13
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad,vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
2Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
3Regularly rinse the water tank with water.Empty the water tank after you have rinsed it.
Double-Active Calc System
The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function.
1The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced.
2The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
Using the Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1Make sure the appliance is unplugged.
2Set the steam control to position 0.
3Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
Set the temperature dial to MAX (Fig. 14). Put the plug in an earthed wall socket.
Unplug the iron when the temperature light goes out.
Hold the iron over the sink,press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro (Fig. 15).
Steam and boiling water come out of the soleplate.Impurities and flakes (if any) are flushed out.
Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up.
4239.000.6443.6.indd 13 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
14 English
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the Calc-Clean process
1Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
2Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
3Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
4Let the iron cool down before you store it.
Storage
1Set the steam control to position 0 and unplug the iron.
2Empty the water tank (Fig. 16).
3Let the iron cool down in a safe place.
4Wind the mains cord and fix it with the cord binder. (Fig. 17)
5Store the iron on its heel on a stable surface.
Heat-resistant protective cover (specific types only)
You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
1Put the iron on the heat-resistant protective cover (Fig. 18).
2Insert the tip of the soleplate into the heat-resistant protective cover (1) and then press down the heel of the iron (2).
Environment
— Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 19).
4239.000.6443.6.indd 14 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
English 15
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below. If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre.
Problem |
Possible cause |
Solution |
The iron is |
There is a |
Check the mains cord, the plug |
plugged in, |
connection |
and the wall socket. |
but the |
problem. |
|
soleplate is |
||
cold. |
||
The temperature |
Set the temperature dial to the |
|
dial is set to MIN. |
required position. |
|
The iron |
There is not |
Fill the water tank (see chapter |
does not |
enough water in |
‘Preparing for use’, section‘Filling |
produce any |
the water tank. |
the water tank’). |
steam. |
||
The steam control |
Set the steam control to a |
|
is set to position 0. |
position between 1 and 6 (see |
|
chapter‘Using the appliance’, |
||
section‘Steam ironing’). |
4239.000.6443.6.indd 15 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
16 English
Problem |
Possible cause |
Solution |
The iron is not hot |
|
enough and/or the |
|
drip-stop function |
|
has been activated. |
|
The iron |
You have used the |
does not |
steam boost |
produce a |
function too often |
steam |
within a very short |
boost. |
period. |
The iron is not hot |
|
enough. |
Water You have not closed droplets the cap of the filling drip onto opening properly. the fabric
during ironing.
You have put an additive in the water tank.
The set temperature is too low for steam ironing.
Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2to
MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.
Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you use the steam boost function.
Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Set a temperature of or 2 higher.
4239.000.6443.6.indd 16 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
English 17 |
||
Problem |
Possible cause |
Solution |
You have used the |
Set the temperature dial to a |
|
steam boost |
setting between 3and MAX. |
|
function at a |
||
temperature setting |
||
below 3. |
||
Water drips |
You have put the |
Empty the water tank. |
from the |
iron in horizontal |
|
soleplate |
position with water |
|
after the |
still left in the water |
|
iron has |
tank. |
|
cooled |
||
down or |
||
has been |
||
stored. |
||
Flakes and |
Hard water forms |
Use the Calc-Clean function one |
impurities |
flakes inside the |
or more times (see chapter |
come out of |
soleplate. |
‘Cleaning and maintenance’, |
the |
section‘Using the Calc-Clean |
|
soleplate |
function’). |
|
during |
||
ironing. |
||
The red |
The automatic |
Move the iron slightly to |
light flashes |
shut-off function |
deactivate the automatic shut-off |
(specific |
has switched off the |
function.The red AUTO/OFF light |
types only). |
iron (see chapter |
goes out. |
‘Features’, section |
||
‘Automatic shut-off |
||
function’). |
4239.000.6443.6.indd 17 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
18 English
Problem |
Possible cause |
Solution |
The iron |
The Ionic |
If you hear the humming sound |
makes a |
DeepSteam |
when you iron without steam, |
humming |
function is on. |
stop pressing the Ionic |
sound. |
DeepSteam button.The Ionic |
|
DeepSteam function has no effect |
||
when you iron without steam. |
4239.000.6443.6.indd 18 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Български 19
Увод
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг. 1) A Дюза за пръскане
BКапачка на отвора за пълнене
CПарен удар
DБутон за пръскане
EРегулиране на парата
FБутон за йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели)
GИндикатор за йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели)
HТемпературен регулатор
IСамо за определени модели: Кехлибарен температурен индикатор и (само за определени модели) червен индикатор за автоматично изключване (AUTO/OFF).
JСамо за определени модели: Кехлибарен температурен индикатор с червен индикатор за автоматично
изключване (AUTO/OFF).
K Захранващ кабел
LТабелка с данни
MГладеща повърхност
NБутон Calc-Clean за почистване на накип
Не е показан: Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели)
Не е показан: Предпазител за фини тъкани (само за определени модели)
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
4239.000.6443.6.indd 19 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
20 Български
Опасност
— Никога не потапяйте ютията във вода.
Предупреждение
— Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
— Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече.
— Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
— Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.
— Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
— Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
— Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата гладеща повърхност на ютията.
Внимание
— Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
— Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел.
— Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при докосване.
— Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и изключете щепсела от контакта.
— Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
4239.000.6443.6.indd 20 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Български 21
— Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали.
— Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Преди първата употреба
1Свалете всякакви лепенки,защитно фолио или пластмаси от гладещата плоча.
2Изплакнете и подсушете чашката за пълнене.
Подготовка за употреба Наливане на вода в резервоара
Проверете дали уредът е изключен от контакта.
Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 2).
Отворете капачката на отвора за пълнене.
Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте вода от чешмата в резервоара за вода до максималното ниво. (фиг. 3)
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм,оцет,кола,препарати за отстраняване на накип,помощни препарати за гладене или други химикали.
,, Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, съветваме ви да я смесвате с равна част дестилирана вода или да използвате само дестилирана вода.
4239.000.6443.6.indd 21 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
22 Български
5Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 4).
Настройка на температурата
1Само за определени модели:Махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 5).
Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене.
2Поставете ютията върху петата й.
3Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане
на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 6).
Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура на гладене:
— 1за синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни)
— 1за коприна — 2за вълна — 3за памук — MAX за лен
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, като носите или използвате изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете петната, не използвайте функцията за пръскане. Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене, например такива от синтетични влакна.
4 Включете щепсела в заземен контакт.
,, Светва кехлибареният температурен индикатор.
5Когато индикаторната лампа с кехлибарен цвят за температурата изгасне,изчакайте малко,преди да започнете да гладите.
По време на гладене индикаторната лампа от време на време светва.
4239.000.6443.6.indd 22 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Български 23
Използване на уреда
Забележка:При първо използване от ютията може да излезе малко дим.Не след дълго той ще изчезне.
Гладене с пара
Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
Задайте необходимата температура на гладене (вж.глава “Подготовка за употреба”,част“Настройка на температурата”).
Задайте подходяща настройка за парата.Проверете дали избраната от вас настройка на парата е подходяща за зададената температура на гладене: (фиг. 7)
1 — 3 за умерена пара (температурни настройки от 2до 3) 4 — 6 за силна пара (температурни настройки от 3до MAX)
Забележка:Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената температура.
Забележка:Ако зададената температура за гладене е прекалено ниска (от MIN до 2),от гладещата повърхност може да прокапе вода (вж.глава“Характеристики”,раздел“Спиране на капенето”).
Гладене с йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели)
Когато използвате йонизирането при гладене с пара, парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара прониква по-дълбоко, особено в по-дебелите тъкани. Това спомага за по-лесно премахване на упоритите гънки.
Следвайте стъпки от 1 до 3 в раздел“Гладене с пара”.
Натиснете и задръжте бутона за йонизирана пара (фиг. 8). Светва светлинният индикатор за йонизирана пара и се чува жужащ звук. (фиг. 9)
Ютията сега дава йонизирана пара DeepSteam,с което ви помага да премахвате и най-упоритите гънки.
4239.000.6443.6.indd 23 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
24 Български
Забележка:Йонизираната пара DeepSteam е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2и MAX.
Забележка:Не използвайте йонизирана пара DeepSteam,когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура.Все пак, гладенето с ниска температура без пара и с включена йонизирана пара няма да повреди ютията.
Забележка:Количеството йонизирана пара DeepSteam може да се изменя в зависимост от температурата на гладене.
Гладене без пара
1Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 2).
Не използвайте йонизирана пара,тъй като тази функция няма ефект,когато гладите без пара.
2Задайте необходимата температура на гладене (вж.раздел “Подготовка за употреба”,част“Настройка на температурата”).
След гладене
1Изключете щепсела от контакта.
2Ако сте гладили с пара,изпразнете резервоара за вода.
3Оставете ютията да изстине на безопасно място.
Характеристики Функция за пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за премахване на упоритите гънки.
1Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2Натиснете няколко пъти бутона за пръскане,за да навлажните гладения артикул (фиг. 10).
4239.000.6443.6.indd 24 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Български 25
Бутон за допълнителна пара
Усилването на парата от гладещата повърхност с връх за пара помага за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на парата към всички части на дрехата. Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни настройки между 3и MAX.
1Натиснете и освободете бутона за усилване на парата (фиг. 11).
Вертикално усилване на парата
1 Можете да използвате функцията за усилване на парата и когато държите ютията във вертикално положение. (фиг. 12)
Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и т. н.
Никога не насочвайте парата към хора.
Спиране на капенето
Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук.
Функция за автоматично изключване (само за определени модели)
Функцията за автоматично изключване автоматично изключва ютията, ако не е местена известно време.
,, Червеният светлинен индикатор за автоматично изключване (AUTO/OFF) започва да мига,за да покаже,че ютията е изключена чрез функцията за автоматично изключване.
За да дадете възможност на ютията да се нагрее отново:
1 Вдигнете ютията или леко я помръднете.
,, Червеният светлинен индикаторAUTO/OFF загасва.
,, Ако температурата на гладещата повърхност е спаднала под зададената температура на гладене,светва кехлибареният температурен индикатор.
4239.000.6443.6.indd 25 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
26 Български
2Ако след помръдване на ютията светне кехлибареният индикатор,изчакайте го да загасне,преди да започнете да гладите.
Забележка:Ако кехлибареният температурен индикатор не светне, след като помръднете ютията,гладещата повърхност все още е с необходимата температура и ютията е готова за работа.
Предпазител за фини тъкани (само за определени модели)
Предпазителят за фини тъкани предпазва по-нежните тъкани от прегаряне и лъскави петна.
С предпазителя за фини тъкани можете да гладите фините тъкани (коприна, вълна и найлон) с настройки на температурата от 3до MAX, в съчетание с всички парни функции на ютията. Предпазителят за фини тъкани моментално понижава температурата на гладещата плоча и така дава възможност за безопасно гладене на фини тъкани.
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието.
1Поставете ютията на предпазителя за фини тъкани (с щракване) (фиг. 13).
Почистване и поддръжка Почистване
1Избършете люспиците накип и други замърсявания от гладещата плоча с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат.
За да запазите гладещата плоча гладка,избягвайте груб допир до метални предмети.Никога не използвайте тел,оцет или други химикали за почистване на гладещата плоча.
2 Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
4239.000.6443.6.indd 26 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Български 27
3Изплаквайте редовно с вода водния резервоар.Изпразвайте резервоара след промиването му.
Двойна активна система за почистване на накип
Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип.
1Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна.
2Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от ютията.
Използване на функцията Calc-Clean
Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата плоча падат люспици), използвайте функцията
Calc-Clean по-често.
1Проверете дали уредът е изключен от контакта.
2Нагласете регулатора на парата в положение 0.
3Напълнете резервоара за вода до максималното ниво.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.
4Нагласете температурния регулатор на MAX (фиг. 14).
5Включете щепсела в заземен контакт.
6Извадете щепсела на ютията от контакта,когато температурният индикатор изгасне.
7Дръжте ютията над мивката,натиснете и задръжте бутона на функцията за почистване на накип (Calc-Clean) и леко разклатете ютията напред-назад (фиг. 15).
,, От гладещата плоча излиза пара и вряща вода.Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се промиват навън.
4239.000.6443.6.indd 27 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
28 Български
8 Освободете бутона на функцията за почистване на накип, когато водата в резервоара свърши.
Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания.
След процеса на почистване на накип
1Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата плоча.
2Изключете ютията от контакта,когато достигне зададената температура на гладене.
3Раздвижете леко ютията по старо парче плат,за да отстраните евентуални петна от водата,образувани върху гладещата плоча.
4Оставете ютията да изстине,преди да я приберете.
Съхранение
1Поставете регулатора на парата в положение 0 и изключете ютията от контакта.
2Изпразнете водния резервоар (фиг. 16).
3Оставете ютията да изстине на безопасно място.
4Навийте захранващия шнур и го закрепете със скобата. (фиг. 17)
5Дръжте ютията винаги на пета върху стабилна повърхност.
Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели)
Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен капак веднага след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате ютията да изстине.
Не използвайте термоустойчивия предпазен капак по време на гладене.
4239.000.6443.6.indd 28 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Български 29
1Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен капак (фиг. 18).
2Вмъкнете върха на гладещата повърхност в термоустойчивия предпазен капак (1),след което натиснете надолу петата на ютията (2).
Опазване на околната среда
— След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 19).
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Отстраняване на неизправности
Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз.
4239.000.6443.6.indd 29 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
30 Български
Проблем |
Възможна |
Решение |
причина |
||
Ютията е |
Има проблем в |
Проверете кабела, щепсела и |
включена, |
свързването. |
контакта. |
но |
||
гладещата |
||
плоча е |
||
студена. |
||
Температурният |
Поставете температурната |
|
регулатор е |
скала в необходимото |
|
поставен в |
положение. |
|
положение MIN. |
||
Ютията не |
Няма достатъчно |
Напълнете резервоара за вода |
подава пара. вода в резервоара |
(вж.“Подготовка за употреба”, |
|
за вода. |
раздел“Пълнене на резервоара |
|
за вода”). |
||
Парният |
Нагласете парния регулатор в |
|
регулатор е |
положение между 1 и 6 (вж. |
|
нагласен в |
глава“Използване на уреда”, |
|
положение 0. |
част“Гладене с пара”). |
|
Ютията не е |
Изберете температура на |
|
достатъчно |
гладене, която е подходяща за |
|
гореща и/или е |
парно гладене (от 2до MAX). |
|
задействана |
Поставете ютията на пета и |
|
функцията за |
изчакайте да изгасне |
|
спиране на |
температурният индикатор, |
|
капенето. |
преди да започнете да гладите. |
|
Ютията не |
Използвали сте |
Продължете гладенето в |
произвежда |
функцията за |
хоризонтално положение и |
парен удар. |
допълнителна |
изчакайте малко, преди да |
пара твърде често |
използвате отново функцията |
|
за много кратък |
парен удар. |
|
период от време. |
4239.000.6443.6.indd 30 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Български 31 |
||
Проблем |
Възможна |
Решение |
причина |
||
Ютията не е |
Задайте температура за |
|
достатъчно |
гладене, при която може да се |
|
гореща. |
използва усилването на парата |
|
(от 3до MAX). Поставете |
||
ютията на пета и изчакайте да |
||
изгасне температурният |
||
индикатор, преди да използвате |
||
функцията за усилване на |
||
парата. |
||
При |
Не сте затегнали |
Натиснете капачката така, че да |
гладене |
добре капачката |
чуете щракване. |
върху плата |
на отвора за |
|
има капки |
пълнене. |
|
вода. |
||
Във водния |
Изплакнете резервоара за вода |
|
резервоар е |
и не слагайте никакви |
|
сложена някаква |
препарати в него. |
|
добавка. |
||
Зададената |
Задайте температура 2или |
|
температура е |
по-висока. |
|
твърде ниска за |
||
гладене с пара. |
||
Използвали сте |
Нагласете регулатора на |
|
функцията парен |
температурата на положение |
|
удар при |
между 3и MAX. |
|
температурна |
||
настройка под |
||
3. |
4239.000.6443.6.indd 31 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
32 Български
Проблем |
Възможна |
Решение |
причина |
||
От |
Поставили сте |
Изпразнете водния резервоар. |
гладещата |
ютията в |
|
плоча капе |
хоризонтално |
|
вода, след |
положение, а в |
|
като ютията |
резервоара все |
|
е изстинала |
още има вода. |
|
или е |
||
прибрана. |
||
По време |
Твърдата вода |
Използвайте един или няколко |
на гладене |
образува люспици |
пъти функцията за премахване |
от |
в гладещата плоча. на накип Calc-Clean (вж. глава |
|
гладещата |
“Почистване и поддръжка”, |
|
плоча падат |
раздел‘Използване на |
|
люспици и |
функцията Calc-Clean”). |
|
нечистотии. |
||
Червеният |
Функцията за |
Помръднете леко ютията, за да |
индикатор |
автоматично |
деактивирате функцията за |
мига (само |
изключване е |
автоматично изключване. |
за |
изключила ютията |
Червеният индикатор AUTO/ |
определени |
(вж. глава |
OFF загасва. |
модели). |
“Характеристики”, |
|
част |
||
“Автоматично |
||
изключване”). |
||
Ютията |
Функцията за |
Ако чувате жужащ звук при |
издава |
йонизирана пара |
гладене без пара, спрете да |
жужащ звук. |
DeepSteam е |
натискате бутона за йонизирана |
включена. |
пара. Функцията за йонизирана |
|
пара няма ефект, когато гладите |
||
без пара. |
4239.000.6443.6.indd 32 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Čeština 33
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Tryska rozprašovače
BVíčko plnicího otvoru
CParní ráz
DTlačítko rozprašovače
ERegulátor páry
FTlačítko funkce Ionic DeepSteam (pouze některé typy)
GKontrolka funkce Ionic DeepSteam (pouze některé typy)
HVolič teploty
IPouze některé typy: Oranžová kontrolka teploty s červenou kontrolkou automatického vypnutí (pouze některé typy).
JPouze některé typy: Oranžová kontrolka teploty s červenou
kontrolkou automatického vypnutí. K Síťový kabel
LŠtítek s označením typu
MŽehlicí plocha
NTlačítko Calc-Clean
Nezobrazeno: Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) Nezobrazeno: Chránič jemných tkanin (pouze některé typy)
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
— Žehličku nikdy neponořujte do vody.
Výstraha
— Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
4239.000.6443.6.indd 33 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
34 Čeština
— Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
— Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
— Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
— Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
— Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
— Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
Upozornění
— Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek. — Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
— Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit. — Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru:
nastavte regulátor páry do polohy 0, postavte žehličku na zadní stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
— Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním a vodorovném povrchu.
— Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
— Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
4239.000.6443.6.indd 34 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Čeština 35
Před prvním použitím
1Sejměte všechny případné nálepky,ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy.
2Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku.
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
1Přesvědčte se,že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
2Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr.2).
3Otevřete víčko plnicího otvoru.
4Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu vodou z kohoutku až po maximum. (Obr.3)
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Do nádržky na vodu nelijte parfém,ocet,škrob,odvápňovací prostředky,změkčovadla či jiné chemické látky.
,, Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá,doporučujeme smíchat ji se stejným objemem destilované vody nebo používat pouze destilovanou vodu.
5 Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí) (Obr.4).
Nastavení teploty
1 Pouze některé typy:sejměte ochranný tepluvzdorný kryt (Obr.5).
Nenechávejte ochranný tepluvzdorný kryt na žehlicí ploše v průběhu žehlení.
2Žehličku postavte na zadní stěnu.
3Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (Obr.6).
Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla:.
— 1pro syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo polyester).
4239.000.6443.6.indd 35 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
36 Čeština
— 1pro hedvábí — 2pro vlnu
— 3pro bavlnu — MAX pro len
Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn, nepoužívejte rozprašovač.
Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například syntetické materiály.
4 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. ,, Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty.
5 Když oranžová kontrolka teploty zhasne,chvilku vyčkejte a teprve potom začněte žehlit.
Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí.
Použití přístroje
Poznámka:Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev však brzy zmizí.
Žehlení s párou
1Zkontrolujte,zda je v nádržce dostatek vody.
2Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitola „Příprava k použití“,odstavec „Nastavení teploty“).
3Vyberte odpovídající nastavení páry.Přesvědčte se,že vybrané nastavení je vhodné pro vybranou teplotu žehlení:(Obr.7)
— 1 až 3 pro malé množství páry (nastavení teploty 2až 3) — 4 až 6 pro velké množství páry (nastavení teploty 3až MAX)
Poznámka:Žehlička začne vytvářet páru,jakmile je dosaženo nastavené teploty.
4239.000.6443.6.indd 36 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Čeština 37
Poznámka:Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2),může se stát,že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“,část „Systém Drip Stop“).
Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy)
Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou. Jemná pára pronikne do tkaniny hlouběji, zejména do silných materiálů.To usnadňuje odstranění nepoddajných záhybů.
1Postupujte podle kroků 1 až 3 v části „Žehlení s párou“.
2Stiskněte a podržte tlačítko Ionic DeepSteam (Obr.8).
,, Rozsvítí se kontrolka Ionic DeepSteam a ozve se bzučení. (Obr.9)
3Žehlička vytváří páru Ionic DeepSteam a pomáhá odstranit i ty nejodolnější záhyby.
Poznámka:Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy,je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2a MAX.
Poznámka:Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty.Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí.
Poznámka:Výstup páry Ionic DeepSteam může být v závislosti na teplotě žehlení pokaždé jiný.
Žehlení bez páry
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr.2).
Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam,protože tato funkce není účinná během žehlení bez páry.
2Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitola „Příprava k použití“,odstavec „Nastavení teploty“).
Po žehlení
1Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi.
2Pokud jste žehlili s párou,vyprázdněte nádržku na vodu.
4239.000.6443.6.indd 37 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
38 Čeština
3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě.
Funkce
Funkce rozstřikování
Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače.Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
1Zkontrolujte,zda je v nádržce dostatek vody.
2Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr.10).
Funkce parního rázu
Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou StemTip pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. Parní ráz umožňuje rozložení páry do všech částí oblečení.
Funkci parního rázu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena mezi 3a MAX.
1Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu (Obr.11).
Vertikální parní impuls
1Funkci parního rázu lze též použít,držíte-li žehličku v horizontální poloze. (Obr.12)
To je užitečné při odstraňování přehybů u zavěšených oděvů, záclon atd.
Párou nikdy nemiřte na osoby.
Systém Drip stop
Funkce Drip Stop zabraňuje vytváření páry v případě, že byla nastavena nedostačující teplota žehličky, aby ze žehlicí plochy neodkapávala voda. V takovém případě můžete uslyšet zvuk.
Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy)
Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli.
4239.000.6443.6.indd 38 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Čeština 39
,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí.
Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála:
1 Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte.
,, Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne.
,, Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová kontrolka teploty.
2Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením,až opět zhasne.
Poznámka:Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí,má žehlicí plocha stále správnou teplotu a žehlička je připravena k použití.
Chránič jemných tkanin (pouze některé typy)
Chránič jemných tkanin slouží k ochraně jemným tkanin před tepelným poškozením a vytvořením lesklých míst.
Díky chrániči jemných tkanin je možné žehlit jemné tkaniny (hedvábí, vlnu a nylon) při nastavení teploty mezi 3a MAX v kombinaci se všemi funkcemi páry, které jsou na žehličce k dispozici.
Chránič jemných tkanin okamžitě snižuje teplotu žehlicí plochy, a tak umožňuje bezpečené žehlení jemných tkanin.
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
1Postavte žehličku na chránič jemných tkanin („ozve se zaklapnutí“) (Obr.13).
Čištění a údržba Čištění
1Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek.
Aby zůstala žehlicí plocha hladká,chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty.K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku,ocet ani jiné chemikálie.
4239.000.6443.6.indd 39 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
40 Čeština
2Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
3Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou.Po vypláchnutí ji vyprázdněte.
Odvápňovací systém Double-Active
Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean.
1Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat.
2Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Použití funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1Přesvědčte se,že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
2Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene.
4Nastavte regulátor teploty na MAX (Obr.14).
5Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky ve zdi.
6Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
7Podržte žehličku nad dřezem,stiskněte a podržte stisknuté tlačítko
Calc-Clean a zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu (Obr.15).
,, Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára.Tím se odplaví všechny nečistoty a šupinky vodního kamene.
8 Po vyprázdnění nádržky na vodu tlačítko Calc-Clean uvolněte.
Pokud žehlička stále obsahuje množství nečistot, postup opakujte.
4239.000.6443.6.indd 40 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Čeština 41
Po ukončení procesu Calc-Clean
1Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát,aby se žehlicí plocha usušila.
2Když žehlička dosáhla nastavené teploty,vypojte ji ze zásuvky.
3Přežehlete lehce kus starší tkaniny,abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z vody.
4Před uložením nechte žehličku vychladnout.
Skladování
1Nastavte regulátor páry do polohy 0 a odpojte žehličku ze zásuvky.
2Vyprázdněte nádržku na vodu (Obr.16).
3Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě.
4Stočte síťový kabel a zajistěte jej pomocí pásky na kabel. (Obr.17)
5Žehličku uchovávejte postavenou na zadní stěnu na stabilním povrchu.
Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy)
Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout.
Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení.
1Žehličku postavte na ochranný tepluvzdorný kryt (Obr.18).
2Vložte špičku žehlicí plochy do ochranného tepluvzdorného krytu
(1) a poté stlačte zadní část žehličky dolů (2).
Životní prostředí
— Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 19).
4239.000.6443.6.indd 41 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
42 Čeština
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Odstraňování problémů
Pokud přístroj nefunguje nebo nepracuje správně, zkontrolujte nejprve níže uvedený seznam. Pokud problém není v seznamu uveden, bude přístroj pravděpodobně poškozen.V takovém případě odneste přístroj k vašemu prodejci nebo do autorizovaného servisu Philips.
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
Žehlička je |
Jde o problém s |
Zkontrolujte síťovou šňůru, |
zapojená do |
připojením. |
zástrčku i zásuvku ve zdi. |
zásuvky, ale |
||
žehlicí plocha |
||
je studená. |
||
Volič teploty je |
Nastavte regulátor na |
|
nastaven na |
požadovanou teplotu. |
|
hodnotu MIN. |
||
Žehlička |
V nádržce není |
Naplňte nádržku vodou (viz |
neprodukuje |
dostatek vody. |
kapitolu Příprava k použití, |
žádnou páru. |
odstavec Plnění odnímatelného |
|
zásobníku vodou). |
||
Regulátor páry je |
Nastavte regulátor páry do |
|
nastaven do polohy |
polohy 1 až 6 (viz kapitola |
|
0. |
„Použití přístroje“, část „Žehlení |
|
s párou“). |
4239.000.6443.6.indd 42 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Čeština 43
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
Žehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop.
Možná není žehlička dostatečné horká. Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty nezhasne.
Žehlička |
Funkci parního rázu |
Pokračujte v žehlení ve |
nevytváří parní |
jste používali příliš |
vodorovné poloze a určitou |
ráz |
často během |
dobu počkejte, než znovu |
krátké doby. |
použijete funkci parního rázu. |
|
Žehlička nemá |
Zvolte teplotu, při které lze |
|
dostatečnou |
použít funkci parního rázu ( |
|
teplotu. |
3až MAX). Postavte |
|
žehličku na zadní stěnu a před |
||
použitím funkce parního rázu |
||
počkejte, až kontrolka teploty |
||
zhasne. |
||
Během žehlení |
Nezavřeli jste |
Stlačte víčko, dokud neuslyšíte |
na tkaninu |
správně víčko |
zaklapnutí. |
kape voda. |
plnicího otvoru. |
|
Přidali jste do |
Vypláchněte nádržku a |
|
nádržky chemikálii. |
nenalévejte do ní žádnou |
|
chemikálii. |
||
Nastavená teplota |
Nastavte teplotu 2nebo vyšší. |
|
byla pro žehlení s |
||
párou příliš nízká. |
||
Funkci parního rázu |
Nastavte volič teploty do pozice |
|
jste použili při |
mezi 3a MAX. |
|
nastavení teploty |
||
pod 3. |
4239.000.6443.6.indd 43 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
44 Čeština
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
Z žehlicí |
Žehlička byla |
Vyprázdněte nádržku na vodu. |
plochy, po |
uložena ve |
|
jejím |
vodorovné poloze |
|
vychladnutí a |
a v zásobníku |
|
uložení, |
zůstala voda. |
|
odkapává |
||
voda. |
||
Ze žehlicí |
Šupinky se vytvářejí |
Použijte jednou nebo několikrát |
plochy se při |
kvůli nadměrně |
funkci Calc-Clean (viz kapitola |
žehlení |
tvrdé vodě. |
„Čištění a údržba“, část „Použití |
odlupují |
funkce Calc-Clean“). |
|
šupinky a jiné |
||
nečistoty. |
||
Červená |
Funkce |
Lehce pohněte žehličkou, abyste |
kontrolka bliká |
automatického |
funkci automatického vypnutí |
(pouze |
vypnutí vypnula |
deaktivovali. Červená kontrolka |
některé typy). |
žehličku (viz |
automatického vypnutí zhasne. |
kapitola „Funkce“, |
||
část „Funkce |
||
automatického |
||
vypnutí“). |
||
Žehlička bzučí. |
Je zapnutá funkce |
Je-li slyšet během žehlení bez |
Ionic DeepSteam. |
páry bzučení, přestaňte mačkat |
|
tlačítko Ionic DeepSteam. |
||
Funkce Ionic DeepSteam nemá |
||
žádný účinek při žehlení bez |
||
páry. |
4239.000.6443.6.indd 44 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Eesti 45
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Üldkirjeldus (Jn 1) A Piserdusotsik
BTäiteava kaas
CAurujuga
DPiserdusnupp
EAururegulaator
FIoniseeriv DeepSteami nupp (ainult teatud mudelid)
GIoniseeriv DeepSteami märgutuli (ainult teatud mudelid)
HTemperatuuri ketas
IAinult teatud mudelid: merevaigukollane temperatuuri märgutuli (ainult teatud mudelid) koos punase automaatse väljalülitamise (AUTO/OFF (automaatne/väljas)) tähisega.
JAinult teatud mudelid: merevaigukollane temperatuuri märgutuli koos punase automaatse väljalülitamise (AUTO/OFF (automaatne/väljas))
tähisega.
K Toitejuhe
LTüübisilt
MAlusplaat
NCalc-Clean (katlakivi eemaldamine) nupp
Pole näidatud: kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid) Pole näidatud: õrna kanga kaitse (ainult teatud mudelid)
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
— Ärge kunagi kastke triikrauda vette.
4239.000.6443.6.indd 45 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
46 Eesti
Hoiatus
— enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega.
— Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib.
— Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
— Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. — Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud
(lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
— Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
— Ärge laske toitejuhtmel vastu triikraua kuuma talda minna.
Ettevaatust
— Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
— Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke vigastusi.
— Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi.
— Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate veepaaki ning kui katkestate kasvõi hetkeks triikimise, pange aururegulaator asendisse 0, triikraud kannale seisma ning eemaldage pistik elektrivõrgust.
— Alati pange ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal. — Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. — Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
4239.000.6443.6.indd 46 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Eesti 47
Enne esmakasutamist
1Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised,kaitsekile või plastkaitse.
2Loputage ja kuivatage täitmisnõu.
Ettevalmistused kasutamiseks
Veepaagi täitmine
1Kontrollige,kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 2).
3Avage veepaagi täiteava kaas.
4Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse tasemeni täitmiseks täitmisnõud. (Jn 3)
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli,äädika,tärgeldamise,katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
,, Ainult siis,kui vesi on väga kare,on soovitatav segada kraanivett võrdse hulga destilleeritud veega või kasutada ainult destilleeritud vett.
5Sulgege täiteava kaas (klõpsatus) (Jn 4).
Temperatuuri seadistamine
1Ainult teatud mudelid:eemaldage kuumusekindel kaitsekate (Jn 5). Ärge jätke kuumesekindlat kaitsekatet triikimise ajaks tallale.
2Pange triikraud kannale püstiasendisse.
3Valige temperatuuri ketasregulaatoriga vajalik triikimistemperatuur (Jn 6).
Vajalikku triikimistemperatuuri vaadake pesu hooldussiltidelt:
— 1sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester)
— 1siid
— 2villane
— 3puuvillane
4239.000.6443.6.indd 47 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
48 Eesti
— MAX — linase jaoks
Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha.
Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida läikivate laikude tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge kasutage piserdusfunktsiooni.
Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi, näiteks nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest.
4Sisestage pistik maandatud pistikupessa. ,, Temperatuuri märgutuli sütib põlema.
5Pärast kollase temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke, enne kui alustate triikimisega.
Triikimise ajal süttib aeg-ajalt märgutuli.
Seadme kasutamine
Märkus:Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda.See nähtus kaob kiiresti.
Auruga triikimine
1Kontrollige,kas veepaagis on küllaldaselt vett.
2Seadistage nõutav triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”,lõik „Temperatuuri seadistamine”).
3Seadistage sobiv aurusäte.Kontrollige,kas valitud auruseade sobib
seadistatud triikimistemperatuuriga: (Jn 7)
— 1 — 3 mõõdukas aurutamine (temperatuuri seaded 2kuni 3)
— 4 — 6 tugev aurutamine (temperatuuri seaded 3kuni MAX)
Märkus:Triikraud hakkab tootma auru niipea, kui seadistatud temperatuur on saavutatud.
Märkus: kui temperatuur on liiga madalaks (MIN kuni 2) keeratud, siis võib triikraua tallast vett tilkuda (vt ptk „Omadused”lõiku „Tilgalukk”).
4239.000.6443.6.indd 48 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Eesti 49
Ionic DeepSteamiga triikimine (ainult teatud mudelid)
Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam-funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalise auruga triikimisel. Peene struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse kangasse. See võimaldab tugevaid kortse hõlpsamini eemaldada.
Järgige ptk „Auruga triikimine” samme 1–3.
Vajutage ja hoidke all Ionic DeepSteam nuppu (Jn 8).
Ionic DeepSteam (ioniseeritud auru) märgutuli süttib põlema ja te kuulete surisevat heli. (Jn 9)
Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru,et hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude eemaldamist.
Märkus: Ionic DeepSteam funktsioon on tõhusalttoimiv ainult siis, kui seda kasutatakse koos aurutamisega ja temperatuur on seadistatud 2ja MAX vahele.
Märkus: Ärge kasutage Ionic DeepSteam ioniseerimisfunktsiooni kui triigite ilma auruta ja/või madala temperatuuri seadistuse juures.Olgugi,et triikimine madala temperatuuri juures ilma aurutamata,kuid sisselülitatud ioniseeritud auru funktsiooniga triikrauda ei riku.
Märkus:Ionic DeepSteam ioniseeritud auru väljundvoog võib aja jooksul muutuda sõltuvalt triikimise temperatuurist.
Auruta triikimine
1 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 2).
ärge kasutage Ionic DeepSteam-funktsiooni,sest auruta triikimisel see funktsioon ei toimi.
2Valige soovitatud triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”,lõik „Temperatuuri seadistamine”).
Pärast triikimist
1Eemaldage pistik seinakontaktist.
2Kui triikisite aurutamisega,siis tühjendage veepaak.
4239.000.6443.6.indd 49 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
50 Eesti
3 Laske triikraual jahtuda ohutus paigas.
Omadused
Piserdusfunktsioon
Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse.
1Kontrollige,kas veepaagis on küllaldaselt vett.
2Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule (Jn 10).
Lisaauru funktsioon
Aurujuga, mis väljub spetsiaalse auruotsikuga tallast, aitab eemaldada ka tugevaid kortse.Aurujuga parandab auru levikut riietuseseme igasse osasse.
Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 3kuni MAX.
1Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 11).
Aurutus ka vertikaalasendis
1Aurujoa funktsiooni saate kasutada ka siis,kui hoiate triikrauda vertikaalses asendis. (Jn 12)
Seda saab kasutada kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tilgalukk
See triikraud on varustatud tilgalukuga: triikraud lõpetab automaatselt auru tootmise, et madalal temperatuuril tallast vee tilkumist ära hoida. Kui see rakenddub, siis kuulete helisignaali.
4239.000.6443.6.indd 50 |
21-10- |
09 14:11 |
||||
Loading…