Vitek high velocity blower fan инструкция на русском

Vitek VT-1928 Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Vitek Manuals
  4. Fan
  5. VT-1928
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

IM VT-1928.indd 1

VT-1928

Fan

Вентилятор

3

7

12

17

22

11/20/19 11:47 AM

loading

Related Manuals for Vitek VT-1928

Summary of Contents for Vitek VT-1928

  • Page 1
    VT-1928 Вентилятор IM VT-1928.indd 1 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 2
    ON/SPEED TIMER 0.5H IM VT-1928.indd 2 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 3: Safety Precautions

    Display at the contact addresses given in the warranty 23. Digital speed symbols «1-2-3» certificate and on the website www.vitek.ru. • 24. Timer operation time icons Make sure that the power cord does not con- 25.

  • Page 4
    Before using the unit for the first time, make Fan assembling  • sure that the voltage in your mains corre- Unpack the fan and remove any advertising stickers that can prevent its operation. sponds to the unit operating voltage. IM VT-1928.indd 4 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 5
    (4) with a slightly damp cloth. • • You may change the position of the motor unit Install the front grid (1) and the ring (2) back (8) of the fan in accordance with the required to its place. IM VT-1928.indd 5 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 6: Technical Specifications

    Motor unit – 1 pc. be observed. If the user reveals such differences, Front grid – 1 pc. please report them via e-mail info@vitek.ru Clamp ring with the screw and nut – 1 pc. for receipt of an updated manual.

  • Page 7: Меры Безопасности

    извлечь вентилятор из воды. Обратитесь 19. Кнопка выключения «OFF» 21. Кнопка выбора режимов воздушного в ближайший авторизованный (уполномо- потока «MODE» ченный) сервисный центр для осмотра или 22. Крышка батарейного отсека ремонта вентилятора, по контактным адре- IM VT-1928.indd 7 11/20/19 11:47 AM…

  • Page 8: Перед Первым Включением

    (уполномоченный) сервисный центр по • Никогда не оставляйте включённое устрой- контактным адресам, указанным в гаран- ство без присмотра. тийном талоне и на сайте www.vitek.ru. • • Отключайте вентилятор от электрической Перевозите устройство в заводской упа- сети перед чисткой, а также в том слу- ковке.

  • Page 9
    • Перед первым включением убедитесь, что Вы можете установить время работы венти- напряжение в сети соответствует рабо- лятора от 0,5 «0,5H» часа до 7,5 «0,5Н-1Н- чему напряжению прибора. 2Н-4Н» часов (шаг установки 0,5 часа). IM VT-1928.indd 9 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 10: Использование Пульта Дистанционного Управления

    отсека (22). Если устройство не используется и уберите на хранение в сухое прохлад- продолжительное время, извлеките элементы ное место, недоступное для детей и людей питания из батарейного отсека пульта ДУ (20). с ограниченными возможностями. IM VT-1928.indd 10 11/20/19 11:47 AM…

  • Page 11: Комплект Поставки

    Лопасти – 1 шт. Задняя решётка – 1 шт. несоответствия, просим сообщить об этом по Телескопическая штанга электронной почте info@vitek.ru для получения с фиксатором – 1 шт. обновленной версии инструкции. Напольная опора – 1 шт. Срок службы устройства – 3 года…

  • Page 12: Қауіпсіздік Шаралары

    электр розеткасынан суырыңыз, және содан кейін ғана желдеткішті судан шығаруға Қашықтықтан басқару пульты (20) болады. Желдеткішті тексеру немесе жөндеу 16. Қосу/жылдамдықты таңдау батырмасы үшін кепілдеме талонында және www.vitek.ru «ON/SPEED» сайтында көрсетілген байланысу мекен- 17. Айналу режимін іске қосу/сөндіру жайлары бойынша кез-келген авторланған батырмасы «OSC»…

  • Page 13
    мекенжайлары бойынша Желдеткіштен шығатын ауа ағыны астында кепілдеме талонында көрсетілгендей және • ұзақ уақыт бойы тұруға болмайды (әсіресе www.vitek.ru сайтында көрсетілген кез келген балалар мен қарт адамдарға). авторланған (уәкілетті) қызмет көрсету Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны орталықтарына жүгініңіз. • қараусыз қалдырмаңыз.
  • Page 14
    • екінші жылдамдықпен қосылады, осы ретте «TIMER» таңбалар (24) сөнгенге дейін дисплейде жылдамдықтың цифрлі таңбасы қайталап баса беріңіз. «2» және желдету режимінің таңбасы (25) Желдеткішті сөндіру үшін батырманы (19) • «NOR» жанады «OFF» басыңыз. IM VT-1928.indd 14 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 15
    Желдеткішті зауыт қаптамасына салыңыз – бөілігінен шығарыңыз. және сақтау үшін құрғақ салқын, балалар Ескертпе: — ауа ағыны режимі батырмасынан мен мүмкіндіктері шектеулі адамдардың (21) «MODE» басқа, пульттегі ҚБ (20) басқару қолы жетпейтін жерге қойыңыз. IM VT-1928.indd 15 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 16: Техникалық Сипаттамалары

    Егер пайдаланушы осындай ҚБ пульті 3 В «ААА» 2 элементі 1,5 В сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың (жеткізілім жинағына кірмейді) жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына ҚАЙТА ӨҢДЕУ  хабарлауыңызды сұраймыз. Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл Гарантиялық мiндеттiлiгi Қоршаған ортаны…

  • Page 17: Заходи Безпеки

    вказаними у гарантійному талоні та на сайті 19. Кнопка вимкнення «OFF» www.vitek.ru. • 21. Кнопка вибору режимів повітряного Не допускайте зіткнення мережного шнура потоку «MODE» з гарячими поверхнями та гострими окрай- 22. Кришка батарейного відсіку ками меблів. IM VT-1928.indd 17 11/20/19 11:47 AM…

  • Page 18
    Не рекомендується перебувати під пото- женого) сервісного центру за контактними ком повітря від вентилятора протягом три- адресами, вказаними у гарантійному талоні валого періоду часу (особливо дітям та та на сайті www.vitek.ru. • людям похилого віку). Перевозьте пристрій лише у заводській •…
  • Page 19
    мкнеться на другій швидкості, при цьому кайте кнопку (18) «TIMER» доти, доки сим- на дисплеї засвітиться цифровий символ воли (24) не погаснуть. швидкості «2» та символ режиму вентиля- • Для вимкнення вентилятора натисніть ція (25) «NOR». кнопку (19) «OFF». IM VT-1928.indd 19 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 20: Догляд Та Обслуговування

    режиму повітряного потоку (21) «MODE», Фіксувальне кільце з гвинтом і гайкою – 1 шт. кнопки керування на пульті ДУ (20) повністю Фіксатор лопатей – 1 шт. відповідають кнопкам на панелі керування (9). Лопаті – 1 шт. IM VT-1928.indd 20 11/20/19 11:47 AM…

  • Page 21: Технічні Характеристики

    Пульт ДУ: 3 В 2 элемента «ААА» 1,5 В Якщо користувач виявив такі невідповідності, (не входять до комплекту постачання) просимо повідомити про це по електронній пошті info@vitek.ru для отримання оновленої УТИЛІЗАЦІЯ  версії інструкції. Термін служби пристрою – 3 роки Для захисту навколишнього середовища після…

  • Page 22
    Аралыктан башкаруу пульту (20) гана желпимени суудан чыгарсаңыз 16. «ON/SPEED» иштетүү/аба агымынын болот. Желпимени текшерүү же оңдотуу ылдамдыгын таңдоо баскычы үчүн кепилдик талонунда же www.vitek.ru 17. Айлануу режимин иштетүү/өчүрүү баскычы сайтындагы тизмесине кирген автордош- «OSC» турулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө 18. Таймерди иштетүү/өчүрүү «TIMER» баскычы…
  • Page 23
    кыл бузулуулар пайда болгон же шайман турган лопасттарына тийүүгө тыюу салынат. кулап түшкөн учурларда аны розеткадан Желпимени панжара же үй өсүмдүктөрдүн • суруп, кепилдик талонундагы же жанында жайгашпаңыз. www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген Желпименин аба агымынын астында • автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) чоң мөөнөттүн ичинде туруусу (айыкча…
  • Page 24
    кайрадан басып туруңуз. экинчи ылдамдыкта иштеп баштайт, ошондо Желпимени өчүрүү үчүн «OFF» • дисплейде ылдамдыктын белгиси «2» баскычын басыңыз. менен аба желдетүү режиминин белгиси Желпименин мотор сапсалгысынын • (25) «NOR» күйөт. (8) абалын керектүү желдетүү бурчуна IM VT-1928.indd 24 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 25
    чыгарыңыз. – Желпимени заводдук таңгагына салып, Эскертүү: — аба агымынын режимин таңдоо сактоого балдардын жана жөндөмдүүлүгү баскычынан (21) «MODE» башка аралыктан төмөн адамдардын колу жетпеген кургак башкаруу пультундагы (20) баскычтар салкын жерге алып салыңыз. IM VT-1928.indd 25 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 26
    Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 55 Вт айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу Лопасттардын диаметри: 40 см (16”) ушундай келишпегендиктерди тапса, ал Аралыктан башкаруу пульту: 3 В «ААА» жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына түрүндөгү 2 азыктандыруу элементи 1,5 В жазып, шаймандын жаңырланган версиясын (жабдыгына кирбейт) алса болот.
  • Page 27
    IM VT-1928.indd 27 11/20/19 11:47 AM…
  • Page 28
    Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн. ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ. IM VT-1928.indd 28 11/20/19 11:47 AM…

ENGLISH

РУССКИЙ

The speed of the fan can be selected by speed knobs on the

Remote control

control panel (2) or remote control.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

OFF  to turn off the fan.

ON/SPEED  push button switch:

Уважаемый покупатель!

L  for gentle, quiet operation.

Фирма VITEK выражает благодарность за Ваш выбор и гарантирует высокое

качество и безупречное функционирование приобретенного Вами изделия при

M  for most normal use.

соблюдении правил его эксплуатации. Срок гарантии на все изделия 12 месяцев со

H when quick cooling and maximum air movement is

дня покупки. Данным гарантийным талоном VITEK подтверждает исправность данного

desired.

изделия и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех

MO  mode button

неисправностей, возникших по вине производителя.

TIMER 7,5 hours (450 min): 0,5hrs 1hrs 1,5hrs 2hrs

Гарантийный ремонт может быть произведен в авторизированном сервис-центре

2,5hrs 3hrs 3,5hrs 4hrs 4,5hrs 5hrs 5,5hrs 6hrs

на территории России.

6,5hrs  7hrs  7,5hrs .

Условия гарантии:

The oscillation control bar (16) is next to the switch. The oscil

1. Настоящая гарантия имеет силу при соблюдении следующих условий:

lation mechanism can be activated by pushing the bar down

правильное и четкое заполнение гарантийного талона с указанием наименования

ward and the fan can be made to operate in a stationary posi

модели, ее серийного номера, даты продажи и печати фирмы-продавца в

tion by gently pulling the knob.

гарантийном талоне и отрывных купонах;

To tilt the head of fan simply move the motor housing (1) up or

наличие оригинала квитанции (чека), содержащего дату покупки.

down gently until the fan is positioned in the desired position. A series of clicks will be

heard this is normal.

2. VITEK оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в случае

After a period of use, you may find that the motor housing (1) is loose and does not

непредоставления вышеуказанных документов, или если информация в них будет

remain at your desired angle. This can be easily rectified by using a Philips head

неполной, неразборчивой, противоречивой.

screwdriver to tighten/adjust the screw below the swivel join, which connects to The

3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, установку, настройку

motor housing.

изделия на дому у владельца, чистку аудио-видео головок.

CLEANING

4. Не подлежат гарантийному ремонту изделия с дефектами, возникшими вследствие:

1. Before cleaning the appliance makes sure that the plug is off.

механических повреждений;

2. Do not use abrasives or acids.

несоблюдения условий эксплуатации или ошибочных действий владельца;

3. To clean it, wipe the surface with a damp cloth dry well.

неправильной установки, транспортировки;

стихийных бедствий (молния, пожар, наводнение и т. п.), а также других причин,

WARRANTY: IF THIS APPLIANCE SHOULD PRESENT SOME MANUFACTURING

находящихся вне контроля продавца и изготовителя;

DEFECTS WITHIN 12 MONTHS SINCE THE PURCHASE DATE, IT IS POSSIBLE TO

попадания внутрь изделия посторонних предметов, жидкостей, насекомых;

OBTAIN ITS SUBSTITUTION BY GIVING IT BACK TO THE POINT OF SALE WHERE OT

ремонта или внесения конструктивных изменений неуполномоченными лицами;

WAS BOUGHT, IF IS POSSIBLE TO OBTAIN ITS SUBSTITUTION BY GIVING IT BACK TO

использования аппаратуры в профессиональных целях;

THE POINT OF SALE WHERE IT WAS BOUGHT, IN ITS ORIGINAL PACKAGING TOGETH

отклонений от Государственных Технических Стандартов питающих,

ER WITH THE PURCHASE TICKET. DAMAGES CAUSED BY AN IMPROPER USE OF THE

телекоммуникационных и кабельных сетей;

PRODUCT ARE EXCLUDED FROM THIS WARRANTY.

при выходе из строя деталей, обладающих ограниченным сроком службы.

SPECIFICATION

5. Настоящая гарантия не ущемляет законных прав потребителя, предоставленных

Power 60 W

ему действующим законодательством.

Power requirement 230V ~ 50Hz

Bladediameter 16” (40 cm.)

Remote control

SERVICE LIFE OF THE FAN NOT LESS THAN 3 YEARS

4

9

Suszarka

Opis

1. Osłona wlotu powietrza

2. Przełącznik trybów pracy (0/1/2)

3. „Uszko” do zawieszenia

4. Nasadka koncentratora

UWAGA! Nie używaj niniejszego urządzenia w po-

bliżu zbiornika z wodą (wanna, basen itd.).

Podczas użytkowania suszarki w pokoju łazien-

kowym należy odłączyć urządzenie od sieci po

jego użyciu, to znaczy odłączyć wtyczkę prze-

wodu zasilającego z gniazdka, ponieważ bli-

skość wody stanowi zagrożenie również kiedy

suszarka jest wyłączona wyłącznikiem;

— Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskaza-

ne jest zainstalowanie w obwodzie elektrycz-

nym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnico-

woprądowego (RCD) o znamionowym prądzie

różnicowym nie przekraczającym 30 mA. Przy

zainstalowaniu należy zwrócić się do specjali-

sty;

WAŻNIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Uważnie przeczytaj instrukcję użytkowania,

przestrzegaj poniższych wskazówek i zacho-

waj ją!

W celu uniknięcia ryzyka powstania pożaru

lub porażenia prądem elektrycznym:

Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w

sieci elektrycznej odpowiada napięciu robo-

czemu urządzenia.

Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomiesz-

czenia.

Używaj urządzenia jedynie zgodnie z jego

przeznaczeniem, stosuj tylko te nasadki, które

wchodzą w skład zestawu.

Nigdy nie pozostawiaj pracującego urządzenia

bez nadzoru.

Nie włączaj urządzenia w miejscach, gdzie są

stosowane produkty w aerozolu lub płyny ła-

twopalne.

Zawsze odłączaj urządzenie od sieci po zakoń-

czeniu używania i przed czyszczeniem. Wyjmu-

jąc przewód zasilający z gniazdka nie ciągnij za

niego, trzymaj wtyczkę.

Nie chwytaj wtyczki przewodu zasilającego

mokrymi rękami.

Nie umieszczaj ani przechowuj urządzenia w

miejscu, gdzie może ono wpaść do wanny lub

do umywalki napełnionej wodą, nie zanurzaj

urządzenia w wodzie lub innym płynie.

Nie używaj urządzenia podczas kąpieli.

Jeśli urządzenie wpadło do wody natychmiast

wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka, i tylko wte-

dy możesz wyjąć urządzenie z wody.

Szczególnie uważaj, kiedy suszarki używa-

ją dzieci lub osoby niepełnosprawne.

Dzieci

mogą używać urządzenia jedynie wówczas,

gdy zostały odpowiednio poinstruowane, jakie

zagrożenia wynikają z niewłaściwego jej użycia

i jak należy obchodzić się z nią w bezpieczny

sposób.

Nie używaj urządzenia podczas drzemki.

Podczas pracy urządzenia chwytaj tylko ręko-

jeść.

Nie używaj urządzenia do prostowania mo-

krych włosów lub peruk syntetycznych.

Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu

lub innych miejsc wrażliwych na ciepło.

Unikaj kontaktu gorących powierzchni urzą-

dzenia z twarzą, karkiem oraz innymi częściami

ciała

Podczas pracy nasadki stają się gorące. Przed

zdejmowaniem nasadek pozwól na ich ostyg-

nięcie.

Nie rzucaj i nie wkładaj żadnych ciał obcych do

jakichkolwiek otworów w obudowie suszarki.

Nie wolno blokować otworów wlotu lub wylotu

powietrza, ani kłaść suszarki na miękkim pod-

łożu, (takim jak łóżku lub kanapa), gdzie mogą

zostać zablokowane otwory przepływu powie-

trza. W otworach powietrznych nie powinien

być puch, kurz, włosy itp.

Podczas pracy urządzenia nie pozwalaj na do-

stanie się włosów do osłony wlotu powietrza.

• Nie używaj urządzenia i nie umieszczaj przewo-

du zasilającego w pobliżu źródeł ciepła.

Podczas użytkowania urządzenia zaleca się

całkowicie rozwinąć przewód.

Przewód zasilający nie powinien:

dotykać gorących przedmiotów,

przeciągać przez krawędź stołu;

nie można go używać do przenoszenia urzą-

dzenia.

Od czasu do czasu sprawdzaj całość przewo-

du.

Nie wolno używać urządzenia jeżeli jego prze-

wód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, je-

żeli ono nie działa prawidłowo lub wpadło do

wody. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie,

jeśli masz pytania dotyczące naprawy, skon-

taktuj się z autoryzowanym punktem serwiso-

wym.

Przed schowaniem urządzenia obowiązkowo

pozwól mu na ostygnięcie i nigdy nie zwijaj

przewodu wokół urządzenia.

URZĄDZENIE PRZEZNACZONE JEST TYLKO

DO UŻYTKU DOMOWEGO.

WŁĄCZENIE SUSZARKI

Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w

sieci elektrycznej odpowiada napięciu robo-

czemu suszarki.

Całkowicie rozwiń przewód zasilający.

Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do

gniazdka elektrycznego.

Ustaw wymagany tryb pracy za pomocą prze-

łącznika (2):

«0» – suszarka wyłączona;

«1» – nadmuch ciepłego powierza do suszenia

włosów i delikatnego modelowania;

«2» –nadmuch gorącego powierza do przy-

śpieszonego suszenia i złożonej fryzury;

Pielęgnacja włosów

Dla osiągnięcia optymalnych rezultatów (przed

suszeniem i układaniem włosów) umyj włosy

szamponem, wytrzyj je ręcznikiem, pochłaniają-

cym zbyteczną wilgoć i rozczesz.

Szybkie suszenie

Ustaw przełącznik (2) w położenie maksymalnego

nagrzewania „2”. Ręką czy grzebieniem otrząśnij

zbędną wodę z włosów i stale przemieszczaj su-

szarkę nad włosami.

Kształtowanie fryzury

Ustaw przełącznik (2) w położenie „1” nałóż na

suszarkę nasadkę /koncentrator (4) w celu skie-

rowania strumienia powietrza.

Podziel włosy na kosmyki i zrób pożądaną fryzurę

za pomocą szczotki do układania włosów. W cza-

sie układania fryzury, skieruj strumień powietrza

bezpośrednio na włosy w pożądanym kierunku.

W razie konieczności kieruj strumień powietrza na

każdy kosmyk przez 2/5 sekund w celu utrwalenia

fryzury.

Wymagany czas do układania kosmyków włosów

wybiera się według uznania i zależy od typu wło-

sów.

Nasadka koncentratora

Dołącz nasadkę koncentratora (4) do obudowy

urządzenia. Nasadka koncentratora pozwala

skierować wąski strumień powietrza o wysokiej

intensywności na określone pasmo włosów.

Podłącz suszarkę do gniazdka. Ustaw prze-

łącznikiem (2) wymagany tryb pracy.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Suszarka do włosów ma zabezpieczenie przed

przegrzaniem, które wyłącza urządzenie przy

zwiększeniu temperatury powietrza wylotowe-

go. Jeżeli suszarka wyłączy się podczas pracy,

wyłącz suszarkę wyłącznikiem (2), ustawiając

go w położenie „0”, wyjmij wtyczkę sieciową z

gniazdka, sprawdź, czy otwory wlotu i wylotu po-

wietrza nie są zablokowane, pozwól suszarce na

ostygnięcie przez 5-10 minut, następnie włącz ją

ponownie. Nie blokuj otworów powietrznych pod-

czas używania suszarki i nie pozwalaj na dostanie

się włosów do osłony wlotu powietrza

Konserwacja i obsługa

Suszarka jest przeznaczona tylko do użytku do-

mowego.

Ustaw przełącznik (2) w położenie „0” i wyłącz

suszarkę z sieci.

Obudowę suszarki do włosów można przecie-

rać wilgotną szmatką po czym należy przetrzeć

ją na sucho.

Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub

innym płynie.

Nie wolno używać do czyszczenia urządzenia

ściernych środków czyszczących ani rozpusz-

czalników.

Przechowywanie

Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze

wyciągać wtyczkę sieciową z gniazdka.

Po użyciu suszarki odczekaj, aż ostygnie i

schowaj ją w suchym niedostępnym dla dzieci

miejscu.

Nigdy nie zwijaj przewodu zasilającego wokół

suszarki, ponieważ może to doprowadzić do

uszkodzenia. Postępuj z przewodem zasila-

jącym ostrożnie, unikaj szarpania, skręcania

lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu

wtyczki i w miejscu przyłączenia przewodu

do obudowy suszarki. Jeżeli przewód ulegnie

skręceniu podczas używania suszarki, należy

go od czasu do czasu prostować.

• W celu wygody w użyciu suszarka posiada

„uszko” do zawieszania (3), na którym można

przechowywać suszarkę, pod warunkiem, iż w

tej pozycji nie przedostanie się woda.

CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE

Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Moc: 1200 W

Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha-

rakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawia-

domienia.

Termin przydatności do użytku – powyżej 3

lat

Gwarancji

Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać

u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie.

W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobo-

wiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek

lub fakturę poświadczające zakup.

Dany wyrób jest zgodny z wymaga-

niami odnośnie elektromagnetycznej

kompatybilności, przewidzianej dyrek-

tywą 89/336/EEC Rady Europy oraz

przepisem 73/23 EEC o nizkowolto-

wych urządzeniach.

POLSKI

6

Фен

Сипаттамасы

1. Ауа жинағыш торы

2. Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы (0/1/2)

3. Асып қоюға арналған ілгіш

4. Шоғырландырғыш саптама

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны су

құйылған сыймалардың жанында (ванна,

бассейн жəне т.б.) қолданбаңыз.

— Фенді ванна бөлмесінде қолданғанда

құрылғыны қолданып болғаннан кейін

желіден ажыратыңыз, дəлірек айтқанда,

жеді бауының ашасын розеткадан

суырыңыз., өйткені, фен сөніп тұрғанның

өзінде, судың жақындығы қауіп төндіреді.

— Қосымша қорғаныс үшін номиналды

іске қосылу тоғы 30 мА ден аспайтын

сақтандыру сөндіргіш құрылғысын ванна

бөлмесінің қуаттану тізбегіне орнатқан

жөн,, орнату барысында маманға

хабарласу керек.

САҚТЫҚТЫҚ МАҢЫЗДЫ ШАРАЛАРЫ

Қолдану жөніндегі нұсқаулықты мұқият

оқыңыз, оның көрсетілімдерін толық

ұстаныңыз., одан кейін оны сақтап

қойыңыз!

Өрттің немесе электр тоғымен

зақымданудың алдын алу үшін:

құрылғыны қосу алдында оның кернеуі

электр желісінің жұмыс кернеуіне сəйкес

келетінін тексеріңіз.

• Құрылғыны бөлмеден тыс қолданбаңыз.

• Құрылғыны тек оның тікелей мақсатында

қолданыңыз. Оның жеткізу топтамасына

ғана кіретін саптамаларды қолданыңыз.

Іске қосылып тұрған құрылғыны қараусыз

қалдырмаңыз.

Құрылғыны аэрозольдер немесе тез

от алатын заттар шашылатын жерде

қолданбаңыз.

Құрылғыны қолданып болғаннан кейін

жəне тазалау алдында үнемі өшіріп жүріңіз.

Өшіру кезінде желі бауынан тартпаңыз,

желі ашасынан ғана ұстаңыз.

Су қолдарыңызбен желі бауын ұстамаңыз.

• Құрылғыны суға құлап кететін жерлерде

қолданбаңыз жəне сақтамаңыз, оны суға

немесе өзге сұйықтықтарға батырмаңыз.

• Не используйте прибор во время принятия

ванны.

Егер құрығы суға құлап кетсе жеді ашасын

розеткадан тез арада суырыңыз, тек

содан кейін ғана құрылғыны судан алуға

болады.

Егер құрылғыны мүмкіндіктері шектеулі

азаматтар мен балалар қолданса аса сақ

болыңыз.

Егер балаларға құрылғыны дұрыс қолдану

туралы жəне оның қауіпі туралы барлық

нұсқаулықтар берілген жағдайда қолдануға

рұқсат беріледі.

Құрылғыны ұйқылы ояу күйіңізде

қолданбаңыз.

Іске қосылып тұрған құрылғыны тек

тұтқасынан ұстаңыз.

Су шаштарды немесе синтетикалық

париктерді қалыптауға қолданбаңыз.

Ыстық ауаны көздеріңізге немесе өзге

де ыстыққа сезімтал жерлеріңізге

бағыттамаңыз.

Құрылғының ыстық беттерін өзіңіздің

мойныңызға, бетіңізге немесе өзге де

жерлеріңізге тигізуге сақ болыңыз.

• Жұмыс барысында саптамалар қызады.

Оларды шешу алдында оларды суытып

алыңыз.

• Құрылғыны құлатпаңыз, оның тесіктеріне

бөгде заттарды салмаңыз.

Феннің ауа тесіктерін бітеуге тиым

салынады, оны жұмсақ тегістіктерге

қоймаңыз (диванға, төсекке). Ауа

тесіктерінде жүн, шаш, шаң жəне т.б.

болмау керек.

Құрылғы іске қосылып тұрғанда ау

жинағыш торына шаштардың кіріп кетуінен

сақ болыңыз.

Құрылғыны жылу көздерінің жанында

орнатпаңыз жəне қолданбаңыз.

Құрылғыны қолдану барысында желі

бауын толық тарқату керек.

Жеді бауына келесі зақымдар тимеу

керек;

— ыстық заттармен тиіспеу керек,

— өткір қырлар арқылы өтпеу керек,

құрылғыны тасымалдау тұтқасы ретінде

қолданылмау керек.

• желі бауының тұтастығын уақыт арасында

тексеріп тұрыңыз.

құрылғының желі бауы немесе ашасы

зақымданса, құрылғы жұмысы үзіліп тұрса,

жəне ол суға құлаған болса оны қолдануға

тиым салынады. Барлық мəселелер

бойынша қызмет көрсету орталығына

хабарласу керек.

Құрылғыны жинастырудан бұрын оны

толық суытып алу керек. Желі бауын

ешқашанда айналдыра орамаңыз. .

ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҚОЛДАНУҒА АРНАЛҒАН

ФЕНДІ ҚОСУ

— Қосу алдында электр желісінің кернеуі

феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін

тексеріңіз.

— желі бауын толық тарқатыңыз.

Желі бауының ашасын электр розеткасына

салыңыз.

— Жұмыстың қажетті тəртібін ауыстырғыш

(2) арқылы орнатыңыз.

«0» – фен сөндірулі

«1» – шаш кептіру үшін жəне жұмсақ

қалыптау үшін жылы ауа жіберу

«2» – шашты жылдар кептіру үшін жəне

күрделі қалыптау үшін ыстық ауа жіберу;

Шашты күту

Тиімді нəтижеге жету үшін (кептіру жəне

қалыптау алдында) шашты су сабынмен

жуыңыз, артық суды сүлгімен сүртіп,

шашыңызды тараңыз.

Жылдам кептіру

Ауыстырғышты (2) максималды қыздыру «2»

тəртібіне орнатыңыз. Қолыңызбен немесе

тарақпен артық ылғалды сілкіп тастаңыз

жəне фенді үнемі шаштың үстімен қозғалта

беріңіз.

Шашты сəнді қалыптау

Ауыстырғышты (2) «1» тəртібіне орнатыңыз,

шоғырландырғыш саптаманы (4) ауаны

дəлдеп жібер үшін орнатыңыз.

Шашы тарамлап, длмалақ тарақтың көмегімен

қажетті сəнді белгілеңіз. Шашты қалыптау

кезінде ауа ағымын қадаған бағытта шашқа

тікелеу бағыттаңыз. Қажет болған жағдайда

2/5 секунд аралығында шашты нығайту үшін

бағыттаңыз.

Шашты қалыптау үшін уақыт шаштың түріне

байланысты жəне өзіңізбен таңдалады.

Шоғырландырғыш-саптама

— Шоғырландырғыш-саптаманы (4)

құрылғының корпусына орнату керек.

Шоғырландырғыш-саптама интенсивтілігі

жоғары ауа ағымын белгілі шаш тарамына

бағыттауға мүмкіндік береді.

— Фенді розеткаға қосыңыз. Қажетті

жұмы тəртібін ауыстырғыш (2) арқылы

орнатыңыз.

Қызып кетуден сақтандыру

Фен иқызып кетуден сақтандыратын

қызметпен жабдықталған, ол қызмет

құрылығының шығу ауасының температурасы

жоғарлағанда фенді сөндіреді. Егер фен

жұмыс барысында сөніп қалса, фенді

ауыстырғыш (2) арқылы сөндіріп, «0»

жағдайына орнатыңыз, желі ашасын

розеткадан суырыңыз, ауаның кіру немесе

шығу тесіктері бітелмегенін тексеріңіз,

фенді 5-10 минут суытыңыз, одан кейін

қайта қосыңыз. Қолдану барысында феннің

тесіктерін бітемеңіз, ауа жинағыш тесігіне

шаштың кіріп кетуінен сақтаныңыз.

Күту жəне қызметтеу

Фен тек үйде қолдануға арналған.

Ауыстырғышты (2) «0» жағдайына

орнатып, фенді желден ажыратыңыз.

Феннің корпусын ылғал матамен сүртуге

болады, одан кейін оны құрғақ матамен

сүртіп қою керек.

• Құрылғыны суға немесе өзге сұйықтыққа

батыруға болмайды.

Құрылғыны тазалау үшін абразивті

тазалағыш заттар мен еріткіштерді

қолдануға болмайды.

Сақтау

• Егер фен қолданылмайтын болса, желі

ашасын розеткадан суырып қойыңыз.

Қолданып болғаннан кейін фенді

суытыңыз, оны құрғақ балалардың қолы

жетпейтін жерде сақтаңыз.

желі бауымен фенді ешқашан орамаңыз,

өйткені одан ол зақымдануы мүмкін. Желі

бауын абайлап ұстаңыз, оны тартқыла

маңыз, созбаңыз, орамаңыз, əсіресе,

фенге кіретін жерінде жəне желі ашасының

түбінде абай болыңыз. Егер қолдану

барысында бау оралып кетіп жатса, оны

уақыт арасында тарқатып тұрыңыз.

• Қолдану кезінде ыңғайлы болу үшін асып

қоятын (3) бауы бар, оны фенге су тимейді

деген шартпен қолдануға болады

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ

Қуаттану кернеуі: 220-240В, 50Гц

Қуаты: 1200 Вт

Өндiрушi прибордың характеристикаларын

өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң

құқын сақтайды

Прибордын қызмет көрсету уақыты 3

жылға дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан

бөлшектер дилерден тек сатып алынған

адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық

мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда

төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi

қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға

сəйкес келедi негiзгi

Мiндеттемелер 89/336/EEC

Дерективаның ережелерiне

енгiзiлген Төменгi Ережелердiң

Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

Фен

Описание
1. Решетка воздухозаборника
2. Переключатель режимов работы (0/1/2)
3. Петелька для подвешивания
4. Насадка-концентратор
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор вблизи
емкостей, содержащих воду (ванна, бассейн
и т.д.).
При использовании фена в ванной комнате
следует отключать прибор от сети после
его эксплуатации, а именно, отсоединив
вилку сетевого шнура от розетки, так как
близость воды представляет опасность,
даже когда фен выключен выключателем;
— Для дополнительной защиты целесооб-
разно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА,
в цепь питания ванной комнаты; при уста-
новке следует обратиться к специалисту;
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации, соблюдайте ее указания и
сохраните ее!
Во избежание риска возникновения пожа-
ра или поражения электрическим током:
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
Не используйте прибор вне помещений.
• Используйте прибор только по его прямо-
му назначению, применяйте только те на-
садки, которые входят в комплект постав-

ки.

• Никогда не оставляйте работающий при-
бор без присмотра.
• Не включайте прибор в местах, где распы-
ляются аэрозоли либо используются лег-
ковоспламеняющиеся жидкости.
• Всегда отключайте прибор от сети после
использования и перед чисткой. Вынимая
вилку сетевого шнура из розетки, не тяни-
те за шнур, а держитесь за вилку.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мок-
рыми руками.
Не кладите и не храните устройство в мес-
тах, где оно может упасть в ванну или рако-
вину, наполненную водой, не погружайте
устройство в воду или иную жидкость.
• Не используйте прибор во время принятия
ванны.
• Если устройство упало в воду, немедлен-
но выньте сетевую вилку из розетки, толь-
ко после этого можно достать прибор из
воды.
• Будьте особенно внимательны, когда ус-
тройством пользуются дети или люди с
ограниченными возможностями. Исполь-
зование устройства разрешается детям
только в том случае, если им даны соот-
ветствующие и понятные им инструкции о
безопасном пользовании прибором и тех
опасностях, которые могут возникать при
его неправильном пользовании.
• Не используйте устройство, если вы нахо-
дитесь в сонном состоянии.
• Беритесь за работающий прибор только в
зоне рукоятки.
• Не используйте прибор для укладки мок-
рых волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза
или на другие теплочувствительные части
тела.
Избегайте соприкосновения горячих по-
верхностей устройства с лицом, шеей и
другими частями тела.
Насадки во время работы нагреваются.
Перед снятием дайте им остыть.
• Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса при-
бора.
Запрещается закрывать воздушные от-
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть заблоки-
рованы. В воздушных отверстиях не долж-
но быть пуха, пыли, волос и т.п.
• Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы прибора.
• Не используйте устройство и не разме-
щайте сетевой шнур вблизи источников
тепла.
При эксплуатации прибора рекомендуется
размотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
— соприкасаться с горячими предметами,
— протягиваться через острые кромки,
использоваться в качестве ручки для но-
шения прибора.

Периодически проверяйте целостность

сетевого шнура.
Запрещается использовать устройс-
тво при повреждении сетевой вилки или
шнура, если оно работает с перебоями, а
также после его падения в воду. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.
• Прежде чем убрать прибор, обязательно
дайте ему остыть и никогда не обматывай-
те вокруг него сетевой шнур.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
— Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению фена.
— Полностью размотайте сетевой шнур
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
— Установите нужный режим работы при по-
мощи переключателя (2):
«0» – фен отключен;
«1» – подача теплого воздуха для сушки
волос и мягкой укладки;
«2» – подача горячего воздуха для уско-
ренной сушки и сложной прически;
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы
шампунем, вытрите их полотенцем для уда-
ления избыточной влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положе-
ние максимального нагрева «2». Рукой или
расческой стряхивайте с волос избыточную
влагу и постоянно перемещайте фен над во-
лосами.
Создание стиля прически
Установите переключатель (2) в положение
«1», установите на фен насадку/концентра-
тор (4) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте
нужный стиль с помощью круглой щетки для
укладки волос. Во время создания прически
направляйте воздушный поток непосредс-
твенно на волосы в желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2/5 секунд
для закрепления волос.
Время, необходимое для укладки прядей во-
лос, выбирается самостоятельно и зависит
от типа волос.
Насадка-концентратор
Присоедините насадку-концентратор (4) к
корпусу прибора. Насадка-концентратор
позволяет направить узкий поток воздуха
высокой интенсивности на определенную
прядь волос.
— Включите фен в розетку. Установите нуж-
ный режим работы при помощи переклю-
чателя (2).
Защита от перегрева
Фен имеет функцию защиты от перегрева,
которая отключит прибор при превышении
температуры выходящего воздуха. Если фен
отключится во время использования, выклю-
чите фен переключателем (2), установив его
в положение «0», выньте сетевую вилку из ро-
зетки, проверьте, не заблокированы ли вход-
ные и выходные воздушные отверстия, дайте
фену остыть 5-10 минут, после чего включите
его снова. Не блокируйте воздушные отверс-
тия во время использования фена и избегай-
те попадания волос в его воздухозаборное
отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
• Установите переключатель (2) в положе-
ние «0» и отключите фен от сети.
Корпус фена допускается протирать влаж-
ной тканью, после этого необходимо про-
тереть его насухо.
Запрещается погружать устройство в воду
или другие жидкости.
Запрещается использовать для чистки ус-
тройства абразивные моющие средства и
растворители.
Хранение
• Если фен не используется, всегда выни-
майте сетевую вилку из розетки.
После использования дайте фену остыть
и храните его в сухом месте, недоступном
для детей.
Никогда не обматывайте сетевой шнур
вокруг фена, так как это может привес-
ти к его порче. Аккуратно обращайтесь с
сетевым шнуром, старайтесь не дергать,
не перекручивать или не растягивать его,
особенно около вилки и в месте ввода в
корпус фена. Если шнур перекручивается
во время использования фена, периоди-
чески распрямляйте его.
• Для удобства в использовании предусмот-
рена петелька для подвешивания (3), на
которой можно хранить фен при условии,
что в этом положении на фен не будет по-
падать вода.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240В, 50Гц
Мощность: 1200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

РУССКИЙ

4

Haartrockner

Beschreibung

1. Lufteinlassgitter

2. Betriebsstufenschalter (0/1/2)

3. Aufhängeöse

4. Ondulierdüse

ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der

Nähe von mit Wasser befüllten Becken (Bade-

wanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.

Während der Nutzung des Geräts im Badezim-

mer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb

vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den

Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,

weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar

der Haartrockner mittels Schalter ausgeschal-

tet ist.

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,

den FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im

Stromversorgungskreis des Badezimmers auf-

zustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spe-

zialisten;

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie

aufmerksam die Bedienungsanleitung und

bewahren Sie diese für die weitere Nutzung

auf!

Um das Brand und Stromschlagrisiko zu ver-

meiden:

• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-

nahme, dass die Spannung des Geräts mit der

Netzspannung übereinstimmt.

Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der

Räumlichkeiten zu benutzen.

Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß,

verwenden Sie nur jene Aufsätze, die zum Lie-

ferungsumfang gehören.

Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.

Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo

Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten

verwendet werden.

Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch

und vor der Reinigung vom Stromnetz immer

ab.

Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal-

ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,

halten Sie es am Stecker.

Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen

Händen aus der Steckdose.

Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen

aufzubewahren, von denen es in die mit Was-

ser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen

könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder an-

dere Flüssigkeiten.

Es ist nicht gestattet, das Gerät während des

Badens zu nutzen.

Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, zie-

hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-

dose, bevor das Gerät aus dem Wasser geholt

wird.

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den

Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinder-

te Personen das Gerät nutzen. Die Benutzung

des Geräts ohne Aufsicht darf Kindern nur

dann erlaubt werden, wenn eine angemessene

Anweisung gegeben wurde, die das Kind in

die Lage versetzt, die Gefahren einer falschen

Bedienung zu verstehen, und das Gerät in si-

cherer Weise zu nutzen.

Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig

sind.

Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am

Handgriff.

Nutzen Sie nie das Gerät für nasse Haare und

Styling von synthetischen Perücken.

• Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf

andere wärmeempfi ndliche Körperteile.

Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen

des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen

Körperteilen.

Die Aufsätze erhitzen sich während des Be-

triebs. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, las-

sen Sie diese abkühlen.

• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die

Luftaustrittsöffnungen des Geräts.

Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöff-

nungen des Haartrockners abzudecken, legen

Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen (Bett

oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blo-

ckiert werden können. Darin sollen kein Flaum,

Staub, Haare u.ä. gelangen.

• Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlass-

gitters mit Haaren während des Betriebs des

Geräts.

Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von

Wärmequellen zu benutzen und plazieren.

Es wird empfohlen, das Netzkabel während der

Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge

abzuwickeln.

Das Netzkabel soll:

mit heißen Gegenständen nicht in Berührung

kommen,

über scharfe Kanten nicht gezogen werden,

als Griff beim Tragen des Geräts nicht benutzt

werden.

Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn

das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt

ist, wenn Störungen auftreten und wenn es ins

Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein

autorisiertes Kundenservicedienst, falls Pro-

bleme mit dem Gerät auftreten.

Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es

abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das

Gerät.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM

HAUSHALT GEEIGNET.

INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS

Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-

nahme, dass die Spannung des Geräts mit der

Netzspannung übereinstimmt.

Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.

Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels

in die Steckdose.

Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter

(2):

“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;

„1” – Warmluftzufuhr zum Trocknen der Haare

und sanftem Styling;

„2” – Warmluftzufuhr zum schnellen Haart-

rocknen und komplexen Styling;

Haarpfl ege

Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem

Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare

mit Schampo, wischen Sie mit einem Handtuch

zur Entfernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie

diese.

Schnelles Trocknen

Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der

maximalen Erhitzung (Position 2). Schütteln Sie

die überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit

der Hand oder dem Kamm, dabei bewegen Sie

den Haartrockner ständig über den Haaren.

Stylingstil

Stellen Sie die Schalter (2) in die Position „1“ und

setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haart-

rockner zwecks des gerichteten Luftstroms.

Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen

Sie den gewünschten Stil mit der runden Sty-

lingbürste. Während des Stylings richten Sie den

Luftstrom unmittelbar auf Haare in der gewünsch-

ten Richtung. Bei der Notwendigkeit richten Sie

den Luftstrom ca. 2/5 Sekunden auf jede einzelne

Strähne, um die Haare zu fi xieren. Die Zeit, die für

das Haarstyling notwendig ist, wird selbständig

gewählt und hängt vom Haartyp ab.

Ondulierdüse

 Setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haar-

trockner auf. Mittels der Ondulierdüse wird der

intensive Luftstrom auf eine bestimmte Haar-

strähne gerichtet.

Schalten Sie den Haartrockner in die Steckdo-

se ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebs-

stufe mit dem Schalter (2).

Überhitzungsschutz

Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz

ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der

Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls

sich der Haartrockner während der Nutzung aus-

schaltet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste

(2) aus, indem Sie ihn in die Position „0“ stellen,

ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose

heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs und

Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegen-

ständen nicht abgesperrt sind, danach lassen

Sie den Haartrockner 510 Minuten abkühlen und

schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestat-

tet, die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners

zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des

Lufteinlassgitters mit Haaren während des Be-

triebs.

Reinigung und Pfl ege

Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt

geeignet.

Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (2)

in die Position «0» und schalten Sie das Gerät

vom Stromnetz ab.

Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners

mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie

es.

Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser

oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.

Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs-

mittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.

Aufbewahrung

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,

wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.

Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrock-

ner abkühlen, bewahren Sie ihn an einem tro-

ckenen für Kinder unzugänglichem Ort.

Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät,

da es zu seiner Beschädigung führen kann.

Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um,

überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab,

insbesondere am Netzstecker und an der

Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn sich das

Netzkabel während der Nutzung des Haart-

rockners überdreht, richten Sie es ab und zu

auf.

Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Ge-

rät eine Aufhängeöse (3) vorgesehen, worauf

man den Haartrockner unter der Bedingung

aufhängen kann, dass kein Wasser in dieser

Position ins Gerät eindringen wird.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220240V, 50 Hz

Leistung: 1200 W

Der Produzent behält sich das Recht vor die

Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu

ändern.

Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt

nicht weniger als 3 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung

kann man beim Dealer, der diese Geräte

verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger

Anspruchserhebung soll man während der

Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den

Check oder die Quittung über den Ankauf vor-

zulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht

den Forderungen der elektromagne-

tischen Verträglichkeit, die in 89/336/

EWG -Richtlinie des Rates und den

Vorschriften 73/23/EWG über die

Niederspannun-gsgeräte vorgesehen

sind.

DEUTSCH

3

Hairdryer

Description

1. Air inlet grid

2. Operating modes switch (0/1/2)

3. Hanging loop

4. Concentrator

ATTENTION! Do not use the unit near ob-

jects filled with water (bath, swimming pool

etc.).

— When using the hair dryer in a bathroom,

disconnect it immediately after usage,

pull the plug out of the socket, as when

water is near it is dangerous even if the

switch is off;

— For additional protection you can install a

residual current device with nominal cur-

rent of operation, not exceeding 30 mA

into the mains of the bathroom while in-

stallation refer to a specialist;

IMPORTANT SAFEGUARDS

Carefully read and follow the operating

instruction s, keep them for future ref-

erence!

To protect against risk of a fire or elec-

tric shock:

• Before using, make sure that your home

electricity supply corresponds to the

voltage specified on the housing of the

unit.

• Do not use the unit outdoors.

• Use the hair-dryer only for its functions

and only with attachments included in a

set.

• Never leave the operating hair-dryer un-

attended.

• Do not use the hair-dryer near aerosols

or inflammable liquids.

• Always unplug the hair-dryer immediate-

ly after using and before cleaning. Hold

by the plug; do not pull by the cord.

• Do not touch the plug with wet hands.

• Do not place or store the appliance where

it can fall into a tub or sink, filled with wa-

ter; do not immerse the unit into water or

other liquids.

• Do not use while bathing.

• If the hair-dryer falls into water, unplug it

immediately. And only then you can take

it out of the water.

• When children or disabled people use a

hair-dryer it is necessary to be especially

careful. Children are allowed to use the

unit only if they are given all the neces-

sary instructions concerning using of the

unit and injuries that can appear due to

improper usage of the unit.

• Do not use the unit when you are drow-

sy.

• Hold the unit by the handle.

• Do not use the unit to style wet hair or

synthetic wigs.

• Do not direct hot air into your eyes or oth-

er parts of your body, which are sensitive

to heat.

• Avoid contact of heated surfaces with

your face, neck and other parts of your

body.

• Attachments get hot during use. Allow

them to cool before removal.

• Never drop or insert any object into any

openings of the body.

• Never block the air openings of the appli-

ance or place it on a soft surface, such as

a bed or couch, where the air openings

may be blocked. Keep the air openings

free of lint and hair etc.

• Avoid getting of hair into air inlet grid dur-

ing operation of the unit.

• Do not use the unit and do not place the

power cord near heated sources.

• Before using of the unit unwind the cord

at full length.

• The power cord should not:

— touch hot objects,

— run through sharp edges,

— be used as a handle.

Periodically check the integrity of the

power cord.

• Never use the unit if the power cord, plug

is damaged; if the unit malfunctions or

after it fell into water. Apply to the author-

ized service centre for repair.

• Before you take the unit away, let it cool

down, do not wind the power cord around

the unit.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSE-

HOLD USAGE ONLY.

SWITCHING ON OF THE HAIRDRYER

• Before using, make sure that your home

electricity supply corresponds to the

voltage specified on the housing of the

unit.

• Unwind the power cord completely.

• Insert the plug into the socket.

• Use the switch (2) to set the required op-

eration mode:

“0” – off;

“1” – low heat and speed for hair drying

and styling;

“2” – high heat and speed for quick dry-

ing and sophisticated hair-do;

Hair Care

To get best results (before drying or styling)

wash your hair, dry it with a towel and comb

your hair.

Quick drying

Set the switch (2) to maximal heating “2”.

Remove unnecessary moisture from hair

and move the hair-dryer above your hair.

Styling

Set the switch (2) to the “1” position, set the

concentrator (4) on the unit for directed air

flow.

Divide hair into locks and create a style us-

ing a round brush for styling. While creating

a style direct the air flow at the hair in the

desired direction. If necessary, direct the

air flow at each lock during 2/5 seconds to

fix your hair.

Chose the time that is necessary for styling

according to your hair type.

Concentrator

— Connect the concentrator (4) to the body

of the unit. This attachment allows direct-

ing narrow air flow of high intensity to a

certain lock of hair.

— Plug the unit. Use the switch (2) to set the

required operation mode.

Overheating protection

The unit has a protection from overheat-

ing, which will switch off the unit if the tem-

perature of output air increases. If the unit

switches off while operation, switch it off

with the switch (2), setting it to the “0” posi-

tion, take the plug out of the socket, make

sure that the air openings are not blocked,

let the unit cool down for 5-10 minutes and

switch it on again. Do not block air open-

ings during usage of the unit; avoid getting

of hair into the air inlet grid.

Clean and care

The unit is intended for household usage

only.

• Set the switch (2) to the “0” position and

disconnect the hair-dryer.

• The case of the hair-dryer can be cleaned

with a wet cloth. After it, it is necessary to

dry the case.

• Never immerse the body of the appliance

into water or other liquids.

Do not use abrasives and solvents to

clean the unit.

Storage

• Always unplug the hair-dryer if it is not

being used.

• After using let the hair-dryer cool off and

keep it in a dry place away from children.

• Never wind the cord around the hairdryer.

It can cause the damage of the hair-dry-

er. Do not pull, overturn or strengthen the

cord especially near the plug and at the

place where the hair-dryer is fastened to

the body. Strengthen the cord if it is over-

turned.

• For easy storing there is a loop for hang-

ing-up (3) on the unit, you can keep the

unit by means of this loop provided that

no water gets on the unit.

SPECIFICATIONS

Power supply: 220 -240V, 50Hz

Power: 1200 W

The manufacturer shall reserve the right to

change the specification of the appliances

without preliminary notice.

The life time of the appliance shall not

be less than 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can

be obtained from the dealer from whom

the appliance was purchased. The bill of

sale or receipt must be produced when

making any claim under the terms of this

guarantee.

This product conforms to the

EMC-Requirements as laid down

by the Council Directive 89/336/

EEC and to the Low Voltage

Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

10

13

3

6

17

21

VT-2073

Fan

Вентилятор

24

Рис.1

23

3

4

22 20 21 1

6

11

12

13

14

15

5

7

8

9

10

Swing

0.5h 1h 2h 4h

Nor. Nat. Sleep

Lo. Mi. Hi.

Swing

Timer

Mode

Speed

On/Off

6

15

16

ON/OFF SPEED

MODE

TIMER

SWING

14

13

12

11

18

19

2

17

ENGLISH

FAN  VT-2073

The fan is intended for artificial ventilation of the room.

DESCRIPTION

1. Rear safety grid

2. Motor unit

3. Decorative disc (CD design)

4. Front safety grid

5. Photoreceiver window

6.

Control panel

7. “SWING” rotation mode indicator

8. “0,5H/1H/2H/4H” automatic switch-off timer operation time indicator

9. “MODE” air flow mode indicator

10. “L, M, H” blades rotation speed indicators

11. “SWING” rotation mode button

12. “TIMER” timer operation time selection button

13. “MODE” air flow mode selection button

14. “SPEED” speed operation mode selection button

15. “ON/OFF” power button

16. Remote control

17. Upper support part combined with motor unit (2)

18. Lower support part

19. Base

20. Blades

21, 22. Clamping nuts

23. Fixing screw

24. Installation mark

SAFETY PRECAUTIONS

Before using the fan, read this instruction manual carefully and keep it for further reference.

Use the unit for its intended purpose only as specified in this manual.

Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/

• her property.

Before switching the unit on for the first time make sure that your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.

Before using the fan examine the power cord closely and make sure that it is not damaged. If you find that the power cord is damaged, do not use the unit.

Do not use the fan outdoors.

Place the unit on a flat, dry and steady surface away from sources of heat or open flame.

Do not use the unit near containers filled with water, next to a kitchen sink, in wet basements or near a swimming pool.

Do not immerse the fan, power cord and power plug into water or any other liquids.

Do not touch the unit body and the power plug with wet hands.

3

If the fan falls into water, unplug it before touching it and only then you may take the fan out of water. Apply to the nearest authorized service center for testing or repairing the unit at the contact addresses given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.

Make sure that the power cord does not contact with hot surfaces and sharp furniture edges.

Do not switch the unassembled fan on.

Do not insert any foreign objects into the openings of the fan protective grids to avoid injuries or unit damage.

Do not touch the rotating blades during the fan operation.

Do not place the fan near curtains or house plants.

It is not recommended to stay under the air flow

• coming from the fan for a long time (especially for children and elderly people).

Never leave the operating unit unattended.

Unplug the fan before cleaning and when you do not use the unit or before moving it to a new place.

When unplugging the fan pull the plug but not the cord.

Clean the unit regularly.

Do not leave children unattended to avoid them

• using the unit as a toy.

For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as packaging unattended.

Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-

focation!

Do not allow children to touch the unit and the power cord during the unit operation.

The unit is not intended to be used by people with physical, sensory or mental disabilities

(including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.

Do not use the fan if the blades, the power cord or the power plug are damaged, if the fan works improperly, after it was dropped or was dam-

• aged in some other way.

If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.

Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it has fallen, unplug the unit and apply to any authorized service center at the contact addresses given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.

Transport the unit in the original package.

ENGLISH

Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and people with disabilities.

THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE

ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE

IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS

PROHIBITED.

BEFORE THE FIRST USE

After the unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.

FAN ASSEMBLING

Unpack the unit and remove any stickers that can prevent its operation.

Check the unit for damages, do not use it in case of any.

Screw the lower support part (18) into the base

(19) opening.

Insert the upper support part (17) into the lower part (18) and turn it clockwise.

Place the unit on a flat surface.

Install the rear grid (1) on the motor unit (2) matching the installation openings on the motor unit (2) with the corresponding openings on the

• grid (1) and fix it with the plastic nut (21) rotating it clockwise until bumping.

Install the blades (20) on the motor (2) axis matching the blades groove with the lock on

• the motor axis and fix them with the plastic nut

(22). Hold the blades and screw the nut counterclockwise.

Install the upper grid (4) on the lower grid (1)

(pic. 1).

Turn the upper grid clockwise until clicking, then fasten the fixing screw (23) clockwise.

Note: There is a corresponding mark on the lower rim for the proper front grid orientation. The opening for the fixing screw on the front grid should be at the bottom.

The fan is ready for operation.

USAGE

Before using the unit for the first time, make sure that the mains voltage corresponds to the unit operating voltage.

• Insert the power plug into the socket, you will hear a sound signal. The unit is connected to the mains.

Press the “ON/OFF” power button (15).

Note:

– the control panel buttons are duplicated by the control panel buttons;

– every pressing of the control buttons (11, 12, 13,

14) is accompanied with a sound signal;

4

– when switched on for the first time, the fan starts operating at the medium air flow speed (Me) by default, then switching to the low air flow speed (Lo).

The fan operating mode starts as normal (NOR).

Repeatedly press the “SPEED” button (14) to select the blades rotation speed. The light indicators (10) show the selected blades rotation speed:

– “Lо” – low air flow speed;

– “Me” – medium air flow speed;

– “Hi” – high air flow speed.

Press the “SWING” button (11) to switch the fan

60° rotation operation mode on, the “SWING” rotation mode indicator (7) will light up.

To stop the rotation mode, press the “SWING” button (11) again, the “SWING” indicator (7) will go out.

Automatic switch-off timer operation time is selected by the “TIMER” button (12), the light

• indicators (8) will inform about the set time.

You can set the fan operation time from 0.5 to

7.5 hours (with an 0.5 hour setting increment).

To switch the timer off press the “TIMER” button

(11) repeatedly until all the indicators (7) go out.

Select the air flow mode with the “MODE” button, the light indicators show the selected mode:

– “NOR” – just ventilation;

– “NAT” – natural wind;

– “SLEEP” – dropping wind.

To switch the fan off press the “ON/OFF” button (14).

You may change and fix the position of the fan motor unit (2) in accordance with the required air flow vertical angle, the fan slope angle is set manually. Clicking while the fan is being tilted is normal.

Installing batteries in the remote control (RC)

Open the RC battery compartment lid and insert a CR2025 battery, strictly following the polarity.

Install the battery compartment lid back to its place.

Note: The unit can be supplied with the battery installed in the RC battery compartment. In this case if there is an isolation insert in the RC battery compartment, remove the insert.

Battery replacement

Open the battery compartment lid, replace the old battery with a new one, strictly following the polarity, then close the battery compartment lid.

MAINTENANCE AND CARE

• Before cleaning the fan switch it off by pressing the “ON/OFF” button (15) on the control panel

(7) or on the remote control (16) and unplug it.

Do not use abrasive cleaners and solvents to clean the unit.

ENGLISH

Clean the motor unit (2) with a slightly damp cloth and then wipe it dry.

If you need to clean the blades (20), disassemble the fan in accordance with the chapter FAN

ASSEMBLING.

You may clean the fan grids with a vacuum cleaner using a proper attachment.

Do not immerse the motor unit (2) of the fan into water or any other liquids. Make sure that no liquids get into the motor unit (2) of the fan to avoid its damage and prevent the risk of electric shock.

Storage

– Unplug the fan and clean it.

– If necessary, disassemble the fan in accordance with the chapter FAN ASSEMBLING.

– Pack the fan into the original package and put it away for storage in a dry cool place out of reach of children.

DELIVERY SET

Fan motor unit with control panel – 1 pc.

Front grid – 1 pc.

Rear grid – 1 pc.

Blade clamp – 1 pc.

Blades – 1 pc.

Clamping nut – 1 pc.

Supports – 2 pcs.

Fixing screws – 2 pcs.

Base – 1 pc.

Remote control – 1 pc.

Warranty certificate – 1 pc.

Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Fan

Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz

Rated input power: 60 W

Blades diameter: 30 cm (12”)

Remote control

Power supply: 3 V, «CR2025» battery

(supplied with the unit)

RECYCLING 

For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling.

The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.

For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased this product.

The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail [email protected] for receipt of an updated manual.

The unit operating life is 3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC Directive

2014/30/EU and to the Low Voltage

Directive 2014/35/EU.

5

РУССКИЙ

ВЕНТИЛЯТОР  VT-2073

Вентилятор предназначен для искусственной вентиляции помещений.

ОПИСАНИЕ

1. Задняя защитная решетка

2. Моторный блок

3. Декоративный диск (CD дизайн)

4. Передняя защитная решетка

5. Окно фотоприемника

6.

Панель управления

7. Индикатор режима вращения «SWING»

8. Индикатор времени работы таймера автоматического отключения

«0,5H/1H/2H/4H»

9. Индикатор режимов воздушного потока

«MODE»

10. Индикатор скорости вращения лопастей «L, M, H»

11. Кнопка включения режима вращения

«SWING»

12. Кнопка выбора времени работы таймера

«TIMER»

13. Кнопка выбора режимов воздушного потока

«MODE»

14. Кнопка выбора скоростного режима работы

«SPEED»

15. Кнопка включения/выключения «ON/OFF»

16. Пульт управления

17. Верхняя часть опоры, совмещенная с моторным блоком (2)

18. Нижняя часть опоры

19. Основание

20. Лопасти

21, 22. Гайки фиксирующие

23. Фиксирующий винт

24. Установочная метка

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом эксплуатации вентилятора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.

• Используйте устройство только по его пря-

• мому назначению, как изложено в данной инструкции.

Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению

• вреда пользователю или его имуществу.

Перед первым включением убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.

Перед использованием вентилятора внимательно осмотрите сетевой шнур и убедитесь в том, что он не повреждён. Если вы обнаружили повреждение сетевого шнура, не пользуйтесь устройством.

6

Запрещается использовать вентилятор вне помещений.

Устанавливайте устройство на ровной, сухой и устойчивой поверхности, вдали от источников тепла или открытого пламени.

Не используйте устройство вблизи ёмкостей с водой, в непосредственной близости от кухонной раковины, в сырых подвальных помещениях или рядом с бассейном.

Не погружайте вентилятор, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.

Не прикасайтесь к корпусу устройства и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.

Если вентилятор упал в воду, то прежде чем достать его из воды, необходимо вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки, и только после этого можно извлечь вентилятор из воды. Обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для осмотра или ремонта вентилятора, по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели.

Запрещается включать несобранный вентилятор.

Во избежание получения травм или повреждения устройства запрещается вставлять посторонние предметы в отверстия защитных решёток вентилятора.

Запрещается прикасаться к вращающимся лопастям во время работы вентилятора.

Не размещайте вентилятор вблизи штор, занавесок или комнатных растений.

Не рекомендуется находиться под потоком воздуха от вентилятора в течение продолжительного периода времени (особенно детям и людям пожилого возраста).

Никогда не оставляйте включённое устройство без присмотра.

Отключайте вентилятор от электрической сети перед чисткой, а также в том случае, если вы не пользуетесь устройством или перед тем, как перенести его в новое место.

Отключая вентилятор от электрической сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.

Регулярно производите чистку устройства.

Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.

Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

РУССКИЙ

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

• Не разрешайте детям прикасаться к устрой-

• ству и к сетевому шнуру во время работы устройства.

Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными

• физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

Запрещается использовать вентилятор при

• повреждении лопастей, шнура питания или вилки шнура питания, если вентилятор работает с перебоями, после его падения или иного повреждения.

При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или

• подобный квалифицированный персонал.

Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

Перевозите устройство в заводской упаковке.

Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.

Вкрутите в отверстие основания (19) нижнюю часть опоры (18).

Вставьте верхнюю часть опоры (17) в нижнюю часть (18) и закрутите по часовой стрелке.

Установите устройство на ровную поверхность.

Установите заднюю решётку (1) на моторный блок (2), совместив посадочные отверстия на моторном блоке (2) с соответствующими отверстиями на решетке (1) и закрепите ее пластиковой гайкой (21), закрутив ее по часовой стрелке до упора.

Установите лопасти (20) на ось электромотора (2), совместив паз лопастей с фиксатором на оси электромотора, и закрепите их

• пластиковой гайкой (22) и придерживая лопасти закрутите её против часовой стрелки.

Установите верхнюю решетку (4) на нижнюю решетку (1) (рис. 1).

Проверните верхнюю решетку по часовой стрелке до щелчка, затем закрутите фиксирующий винт (23) по часовой стрелке.

Примечание: Для правильной ориентации передней решетки, на нижнем ободе имеется соответствующая метка. Отверстие для фиксирующего винта на передней решетки должно быть расположено внизу.

Вентилятор готов к работе.

ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ

УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИ-

БОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-

ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ

После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.

СБОРКА ВЕНТИЛЯТОРА

• Извлеките устройство из упаковки и удалите любые наклейки, мешающие работе устрой-

• ства.

Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством.

7

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Перед первым включением убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению прибора.

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом прозвучит звуковой сигнал. Устройство включено в сеть.

Нажмите кнопку Кнопка включения/выключе • ния (15) «ON/OFF».

Примечание:

– кнопки панели управления дублируются кнопками на пульте управления;

– каждое нажатие кнопок управления (11, 12,

13,14) сопровождается звуковым сигналом;

– при первом включении по умолчанию вентилятор стартует на средней скорости воздушного потока (Me) с последующим переключением на скорость воздушного потока на низкую ско-

рость (Lo). Режим работы вентилятора стартует как – нормальный (NOR).

Выбор скорости вращения лопастей осуществляется повторным нажатием кнопки

(14) «SPEED». О выбранной скорости вращения лопастей информируют световые индикаторы (10):

– «Lо» — низкая скорость потока воздуха;

– «Mе» — средняя скорость потока воздуха;

– «Hi» — высокая скорость потока воздуха.

РУССКИЙ

Для включения режима работы вентилятора с поворотом на 60° нажмите на кнопку

(11) «SWING», при этом загорится индикатор режима вращения «SWING» (7)».

Для остановки режима вращения, повторно нажмите кнопку (11) «SWING», индикатор (7)

«SWING» погаснет.

Выбор времени работы таймера автоматического отключения вентилятора, осуществляется кнопкой (12) «TIMER», при этом световые индикаторы (8) будут информировать об установленном времени. Вы можете установить время работы вентилятора от 0,5 часа до 7,5 часов (шаг установки 0,5 часа).

Для выключения таймера, повторно нажимайте кнопку (11) «TIMER» до тех пор, пока все индикаторы (7) не погаснут.

Выбор режимов воздушного потока вентилятора осуществляется кнопкой «MODE», о выбранном режиме информируют световые индикаторы :

– «NOR» – просто вентиляция;

– «NAT» – естественный ветер;

– «SLEEP» – стихающий ветер.

Для выключения вентилятора нажмите кнопку (14) «ON/OFF».

Вы можете изменить и зафиксировать положение моторного блока (2) вентилятора в соответствии с желаемым углом обдува в вертикальной плоскости, угол наклона вентилятора устанавливается вручную. Щелчки при наклоне вентилятора — нормальное явление.

Запрещается использовать для чистки устройства абразивные чистящие средства и растворители.

Протирайте моторный блок (2) слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.

Если необходимо почистить лопасти (20), разберите вентилятор согласно разделу

СБОРКА ВЕНТИЛЯТОРА.

Решётки вентилятора можно почистить при помощи пылесоса, используя соответствующую насадку.

Запрещается погружать моторный блок (2) вентилятора в воду или любые другие жидкости. Во избежание выхода вентилятора из строя и риска поражения электрическим током следите, чтобы никакая жидкость не попадала в моторный блок (2) вентилятора.

ХРАНЕНИЕ

– Отключите вентилятор от сети и произведите его чистку.

– При необходимости разберите вентилятор согласно разделу СБОРКА ВЕНТИЛЯТОРА.

– Упакуйте вентилятор в заводскую упаковку и уберите на хранение в сухое прохладное место, недоступное для детей.

Установка элементов питания в пульт  дистанционного управления (ПДУ)

• Откройте крышку батарейного отсека ПДУ и установите элемент питания CR2025, строго соблюдая полярность.

• Установите крышку батарейного отсека на место.

Примечание: Прибор может поставляться с установленным элементом питания в ПДУ. В этом случае, при наличии изолирующей прокладки в батарейном отсеке ПДУ, извлеките прокладку.

Замена элемента питания

• Откройте крышку батарейного отсека, извлеките элемент питания, установите новый элемент питания, строго соблюдая полярность, затем закройте крышку батарейного отсека.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Моторный блок вентилятора с панелью управления – 1 шт.

Передняя решётка – 1 шт.

Задняя решётка – 1 шт.

Фиксатор лопастей – 1 шт.

Лопасти – 1 шт.

Гайка фиксирующая – 1шт.

Опоры – 2 шт.

Фиксирующие винты – 2 шт.

Основание – 1шт.

Пульт дистанционного управления – 1 шт.

Гарантийтый талон – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Вентилятор 

Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц

Номинальная потребляемая мощность: 60 Вт

Диаметр лопастей: 30 см (12”)

Пульт ДУ

Электропитание: 3 B, элемент питания типа

«CR2025» (входит в комплект поставки)

УТИЛИЗАЦИЯ 

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед чисткой вентилятора выключите его, нажав на кнопку (15) «ON/OFF» на панели (7) или пульте управления (16) и выньте вилку сетевого шнура из розетки.

8

В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и элементов

РУССКИЙ

питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.

Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.

Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.

Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом по электронной почте [email protected] для получения обновленной версии инструкции.

Срок службы устройства – 3 года

Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.

ИЗГОТОВИТЕЛЬ: 

СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД

(STAR PLUS LIMITED)

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС 

ДЛЯ СВЯЗИ:   

ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,

КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,

ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР

ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТО-

ВИТЕЛЕМ ЛИЦО:

ООО «ВИТЕК.РУС»

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС 

ДЛЯ СВЯЗИ:

РФ, 117452, Г. МОСКВА, ЧЕРНО-

МОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,

ОФИС 401, КАБ. 1.

Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]

Ответственность за несоответствие продукции требованиям технических регламентов Таможенного союза возложена на уполномоченное изготовителем лицо.

www.vitek.ru 

ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 

8-800-100-18-30

СДЕЛАНО В КНР

9

ҚАЗАҚША

ЖЕЛДЕТКІШ  VT-2073

Желдеткіш үй-жайларды жасанды желдету үшін арналған.

СИПАТТАМАСЫ

1. Артқы қорғаныс торы

2. Моторлық блок

3. Декоративтік диск (CD дизайны)

4. Алдыңғы қорғаныс торы

5. Фото қабылдау терезесі

6.

Басқару панелі

7. Айналу тәртібінің индикаторы «SWING»

8. Таймер жұмысы уақытының автоматты түрде өшу индикаторы «0,5H/1H/2H/4H»

9. Ауа ағыны тәртібінің индикаторы «MODE»

10. Қалақтың айналу жылдамдығының индикаторы «L, M, H»

11. Айналу тәртібін қосу түймесі «SWING»

12. Таймер жұмысы уақытын таңдау түймесі

«TIMER»

13. Ауа ағыны тәртібін таңдау түймесі «MODE»

14. Жұмыстың жылдамдық тәртібін таңдау түймесі «SPEED»

15. Қосу/өшіру түймесі «ON/OFF»

16. Басқару пульті

17. Моторлық блокпен (2) біріктірілген тіректің жоғарғы бөлігі

18. Тіректің төменгі бөлігі

19. Негізі

20. Қалақтар

21, 22. Бекітетін сомындар

23. Бекітетін бұранда

24. Орнатқыш белгі

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Желдеткішті алғаш пайдалану алдыда берілген пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

• Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсатына сай ғана пайдаланыңыз.

• Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның сынуына, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруге әкелуі мүмкін.

• Алғашқы қосу алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

• Желдеткішті пайдаланбас бұрын желі бауын мұқият тексеріп шығыңыз және оның бүлінбегеніне көз жеткізіңіз. Егер сіз желі бауының зақымдалуын байқасаңыз, құрылғыны пайдаланбаңыз.

• Желдеткішті үй-жайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.

• Құрылғыны түзу, құрғақ және тұрақты бетке, жылу және ашық жалын көздерінен алыс жерге орналастырыңыз.

• Құрылғыны су құйылған ыдыстардың қасында, асүйлік раковинаның тікелей қасында және

10 сыз жертөле үй-жайларында немесе хауыздың қасында пайдаланбаңыз.

• Желдеткішті, желі бауын және желі бауының айырын суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.

• Құрылғы корпусын және желі бауының айырын сулы қолмен ұстамаңыз.

• Егер желдеткіш суға түсіп кетсе, оны судан шығарғанға дейін, желі бауының айырын электр розеткасынан суырыңыз, және содан кейін ғана желдеткішті судан шығаруға болады. Желдеткішті тексеру немесе жөндеу үшін кепілдеме талонында және www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланысу мекен-жайлары бойынша кезкелген авторланған (уәкілетті) қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.

• Желі бауының ыстық беттерге және жиһаздың үшкір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.

• Құрастырылмаған желдеткішті іске қосуға тыйым салынады.

• Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін желдеткіштің қорғаныс торларының саңылауларына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.

• Желдеткіш жұмыс істеп тұрған уақытта айналатын қалақтарды ұстауға тыйым салынады.

• Желдеткішті перделер, шымылдықтар немесе бөлме өсімдіктеріне жақын жерге орналастырмаңыз.

• Желдеткіштен шығатын ауа ағыны астында ұзақ уақыт бойы тұруға болмайды (әсіресе балалар мен қарт адамдарға).

• Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.

• Желдеткішті тазалау, сонымен қатар егер сіз оны пайдаланбасаңыз немесе оны жаңа орынға апарып қойғанға дейін электр желісінен ажыратыңыз.

• Желдеткішті электр желісінен ажыратқанда, желі бауынан тартпаңыз, желі бауының айырынан ұстаңыз.

• Құрылғыны уақтылы тазалап тұрыңыз.

• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды қадағалау керек.

• Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында қаптама ретінде пайда ланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.

Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.

Тұншығу қаупі бар!

• Балаларға жұмыс істеп тұрған құрылғыға және оның желі бауына қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.

• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса алғанда) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.

ҚАЗАҚША

• Қалақтары, желілік бауы немесе желі бауының айыры, егер желдеткіш құласа немесе басқаша зақымдалса, содан кейін іркіліспен жұмыс істесе, желдеткішті пайлануға тыйым салынады.

• Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.

• Аспапты өздігінен жөндеуге тыйым салынады.

Өздігіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққанда, сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны розеткадан ажыратыңыз да, байланысу мекенжайлары бойынша кепілдеме талонында көрсетілгендей және www.vitek.ru сайтында көрсетілген кез келген авторланған

(уәкілетті) қызмет көрсету орталықтарына жүгініңіз.

• Құралды зауыт орамында ғана тасымалдаңыз.

• Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін, құрғақ салқын жерде сақтаңыз.

ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА

ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР

МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ

ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕР ЦИЯЛЫҚ

ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.

АЛҒАШҚЫ ҚОСУ АЛДЫНДА

Тасымалданғаннан кейін немесе құрал төмен температурада сақталған болса оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт ұстау керек.

ЖЕЛДЕТКІШТІ ЖИНАУ

• Құралды қаптамадан шығарыңыз және құралдың жұмысына кедергі келтіретін кез-келген жапсырмаларды алып тастаңыз.

• Құралдың бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болған кезде құралды пайдалануға болмайды.

• Негіздің тесігіне (19) тіректің төмнегі бөлігін (18) бұрап, салыңыз.

• Тіректің жоғарғы бөлігін (17) төменгі бөлікке (18) салыңыз және сағат тілі бойынша бұраңыз.

• Құралды тегіс бетке орнатыңыз.

• Артқы торды (1) моторлық блокқа (2) орнатыңыз, ол үшін моторлық блоктағы (2) отырғызбалы тесіктерді тордағы тиісті тесіктермен (1) біріктіру керек, және оны тірелгенге дейін сағат тілі бойынша бұрап, оны пластик сомынмен (21) бекітіңіз.

• Қалақтардың жіктерін электрлік мотордың осьіндегі бекіткішпен біріктіріп, қалақтарды (20) электрлік мотордың (2) осьіне орнатыңыз және қалақтарды ұстап тұрып, оны сағат тіліне қарсы бұрып, оларды пластик сомынмен (22) бекітіңіз.

• Жоғарғы торды (4) төменгі торға (1) орнатыңыз

(1-сур.).

• Жоғарғы торды шертілгенге дейін сағат тілі бойынша бұрағыз, одан кейін бекітетін бұранданы

(23) сағат тілі бойынша бұраңыз.

11

Ескертпе: Алдыңғы тордың дұрыс бағдары үшін төменгі құрсауда тиісті белгі көрсетілген.

Алдыңғы тордағы бекітетін бұрандаға арналған тесік төменгі жақта орналасқан.

• Желдеткіш жұмысқа дайын.

ПАЙДАЛАНУ

Алғаш рет іске қосу алдында желідегі кернеудің аспаптың жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

• Желілік тордың айырын розеткаға салыңыз, осы жерде дыбыстық белгі беріледі. Құрал желіге қосылған.

• Қосу/өшіру түймесін (15) «ON/OFF» басыңыз.

Ескертпе:

– басқару панелінің түймелері басқару пультіндегі түймелермен қайталанады;

– басқару түймелерін (11, 12, 13, 14) әрбір басу дыбыстық белгімен сүйемелденеді;

– бірінші рет қосқан кезде желдеткіш әдепкі қалпы бойынша ауа ағынының орташа жылдамдығынан (Me) басталады, артынан ауа ағынының жылдамдығы төменгі жылдамдыққа

(Lo) ауысады. Желдеткіш жұмысының тәртібі қалыпты (NOR) болып басталады.

• Қалақтардың айналу жылдамдығын таңдау түймені

(14) «SPEED» тағы басу арқылы жүзеге асады.

Қалақтардың таңдалған айналу жылдамдығы туралы жарық индикаторлары (10) хабарлайды:

– «Low» – ауа ағынының төменгі жылдамдығы;

– «Mid» – ауа ағынының орташа жылдамдығы;

– «High» – ауа ағынмының жоғары жылдамдығы.

• Желдеткіштің 60° айналу бұрышы жұмыс тәртібін қосу үшін түймені (11) «SWING» басыңыз, осы жерде айналу тәртібі индикаторы (7) «SWING» жанады.

• Айналу тәртібін тоқтату үшін түймені (11) «SWING» қайта басыңыз, индикатор (7) «SWING» өшеді.

• Желдеткішті автоматты өшіру таймерінің жұмыс уақытын таңдау (12) «TIMER» түймесі арқылы жүзеге асырылады, осы жерде жарық индикаторлары (8) белгіленген уақыт туралы хабарлайды. Сіз желдеткіштің жұмыс істеу уақытын

0,5 сағаттан бастап 7,5 сағатқа дейін белгілей аласыз (белгілеу қадамы 0,5 сағат).

• Таймерді өшіру үшін түймені (11) «TIMER» барлық индикаторлар (7) өшкенге дейін қайталап баса беріңіз.

• Желдеткіштің ауа ағынының тәртіптерін таңдау

«MODE» түймесі арқылы жүзеге асады, таңдалған тәртіп туралы жарық индикаторлары хабар береді:

– «NOR» – жай желдеткіш;

– «NAT» – табиғи жел;

– «SLEEP» – басылған жел.

• Желдеткішті өшіру үшін түймені (14) «ON/OFF» басыңыз.

• Сіз тегіс жазықтықта желдеткіштің үрлеу бұрышына сәйкес желдеткіштің моторлық блогының (2) күйін өзгерте және бекіте аласыз,

ҚАЗАҚША

желдеткіштің еңкею бұрышы қолмен орнатылады.

Желдеткішті еңкейту барысындағы шертпектердің болуы – қалыпты құбылыс.

Қашықтан басқару пультына (ҚБП) қоректендіру  элементтерін орнату

• ҚБП батареялық бөлігінің қақпағын ашыңыз және

CR2025 қоректендіру элементін, үйектілікті қатаң сақтап орнатыңыз.

• Батареялық бөлік қақпағын орнына орнатыңыз.

Ескерту: Аспап ҚБП-на орнатылған қоректендіру элементімен жеткізілуі мүмкін. Бұл жағдайда ҚБП-ң батареялық бөлігінде оқшаулайтын аралық қабат болса, аралық қабатты шығарыңыз.

Қоректнедіру элементін ауыстырыу

• Батаерялық бөлік қақпағын ашыңыз, қоректендіру элементін шығарыңыз, үйектілікті қатаң сақтапжаңа қоректендіру элементін орнатыңыз, содан кейін батареялық бөлік қақпағын жабыңыз.

КҮТІМ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

• Желдеткішті тазалау алдында оны басқару панеліндегі (7) немесе басқару пультіндегі (16) түймені (15) «ON/OFF» басып өшіріңіз және желілік баудың айырын розеткадан шығарыңыз.

• Тазалау үшін қажайтын жуғыш заттарды және еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.

• Моторлық блокты (2) сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.

• Егер қалақтарды (20) тазалау керек болса, онда ЖЕЛДЕТКІШТІ ЖИНАУ бөліміне сәйкес желдеткішті ашыңыз.

• Желдеткіш торларын шаңсорғыш көмегімен тазалап алуға болады, ол үшін тиісті қондырманы пайдаланыңыз.

• Желдеткіштің моторлық блогын (2) суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады. Желдеткіштің қатардан шығып қалуын және электр тогының соғуын болдырмау үшін желдеткіштің мотор блогына (2) ешқандай сұйықтықтың тиюіне жол бермеңіз.

САҚТАЛУ

– Желдеткішті электр желісінен ажыратыңыз және тазалаңыз.

– Керек болған жағдайда желдеткішті ЖЕЛДЕТКІШТІ

ЖИНАУ бөліміне сәйкес ашыңыз.

– Желдеткішті зауыт қаптамасына салып, құрғақ салқын, балалардың қолдары жетпейтін жерге сақтауға алып қойыңыз.

ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ

Басқару панелі бар желдеткіштің моторлық блогы – 1 дана.

Алдыңғы тор – 1 дана.

Артқы тор –1 дана.

Қалақтар бекіткіші – 1 дана.

Қалақтар – 1 дана.

12

Бекітетін сомын – 1 дана.

Тіректер – 2 дана.

Бекітетін бұрандалар – 2 дана.

Негіз – 1 дана.

Дистанциондық басқару пульті – 1 дана.

Кепілдік талоны – 1 дана.

Нұсқаулық – 1 дана.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Желдеткіш 

Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц

Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 60 Вт

Қалақтар диаметрі: 30 см (12”)

ҚБ пульті

Электрлік қуаттандыруы: 3 В, «CR2025» типті көзі элементі (жеткізу жинағына кіреді)

ҚАЙТА ӨҢДЕУ 

Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек.

Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.

Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.

Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы [email protected] электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.

Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

УКРАЇНЬСКА

ВЕНТИЛЯТОР  VT-2073

Вентилятор призначений для штучної вентиляції приміщень.

ОПИС

1. Задня захисна решітка

2. Моторний блок

3. Декоративний диск (CD-дизайн)

4. Передня захисна решітка

5. Вікно фотоприймача

6. Панель керування

7. Індикатор режиму обертання «SWING»

8. Індикатор часу роботи таймера автоматичного вимкнення «0,5H/1H/2H/4H»

9. Індикатор режимів повітряного потоку

«MODE»

10. Індикатори швидкості обертання лопатей «L, M, H»

11. Кнопка увімкнення режиму обертання

«SWING»

12. Кнопка вибору часу роботи таймера

«TIMER»

13. Кнопка вибору режимів повітряного потоку

«MODE»

14. Кнопка вибору швидкісного режиму роботи

«SPEED»

15. Кнопка увімкнення/вимкнення «ON/OFF»

16. Пульт керування

17. Верхня частина опори, поєднана з моторним блоком (2)

18. Нижня частина опори

19. Основа

20. Лопаті

21, 22. Гайки фіксувальні

23. Фіксувальний гвинт

24. Установча позначка

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

Перед початком експлуатації вентилятора уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для використання як довідковий матеріал.

Використовуйте пристрій лише за його прямим призначенням, як викладено у даній

• інструкції.

Неправильне поводження з пристроєм може призвести до його поломки, завдання шкоди користувачеві або його майну.

Перед першим вмиканням переконайтеся в тому, що напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.

Перед використанням вентилятора уважно огляньте мережний шнур та переконайтеся у тому, що він не пошкоджений. Якщо ви виявили пошкодження мережного шнура, не користуйтеся пристроєм.

13

Забороняється використовувати вентилятор поза приміщеннями.

Встановлюйте пристрій на рівній, сухій та стійкій поверхні, далеко від джерел тепла або відкритого полум’я.

Не використовуйте пристрій поблизу посудин з водою, у безпосередній близькості від кухонної раковини, у сирих підвальних приміщеннях або поряд з басейном.

Не занурюйте вентилятор, мережний шнур та вилку мережного шнура у воду або у будь-які інші рідини.

Не торкайтеся корпусу пристрою та вилки мережного шнура мокрими руками.

Якщо вентилятор упав у воду, то перш ніж дістати його з води, необхідно вийняти вилку мережного шнура з електричної розетки, і тільки після цього можна дістати вентилятор з води. Зверніться до найближчого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру для огляду або ремонту вентилятора за контактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.

Не допускайте зіткнення мережного шнура з гарячими поверхнями та гострими окрайками меблів.

Забороняється вмикати нескладений вентилятор.

Щоб уникнути отримання травм або пошкодження пристрою, забороняється вставляти сторонні предмети в отвори захисних решіток вентилятора.

Забороняється торкатися обертових лопатей під час роботи вентилятора.

Не розміщайте вентилятор поблизу штор, занавісок або кімнатних рослин.

Не рекомендується перебувати під потоком повітря від вентилятора протягом тривалого періоду часу (особливо дітям та людям похилого віку).

Ніколи не залишайте увімкнутий пристрій без нагляду.

Вимикайте вентилятор з електричної мережі перед чищенням, а також у тому випадку, якщо ви не користуєтеся пристроєм, або перед тим, як перенести його у нове місце.

Вимикаючи вентилятор з електричної мережі, не тягніть за мережний шнур, а тримайтеся за вилку мережного шнура.

Регулярно робіть чищення пристрою.

Діти мають перебувати під наглядом для недопущення ігор з пристроєм.

З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.

УКРАЇНЬСКА

Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою.

Небезпека задушення!

• Не дозволяйте дітям торкатися пристрою та мережного шнура під час роботи пристрою.

Пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними та розумовими здібностями або при відсутності у них життєвого досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проін-

• структовані щодо використання пристрою особою, відповідальною за їх безпеку.

Забороняється використовувати вентилятор при пошкодженні лопатей, шнура живлення або вилки шнура живлення, якщо вентилятор працює з перебоями, після його падіння або іншого пошкодження.

При пошкодженні шнура живлення його

• заміну, щоб уникнути небезпеки, мають робити виробник, сервісна служба або подібний кваліфікований персонал.

Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з розетки та зверніться

• до будь-якого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за контактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.

Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.

Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недоступному для дітей та людей з обмеженими можливостями.

Вкрутіть в отвір основи (19) нижню частину опори (18).

Вставте верхню частину опори (17) в нижню частину (18) і закрутіть за годинниковою стрілкою.

Установіть пристрій на рівну поверхню.

Встановіть задню решітку (1) на моторний блок (2), поєднавши посадкові отвори на моторному блоці (2) з відповідними отворами на решітці (1) і закріпіть її пластиковою гайкою (21), закрутивши її за годинниковою стрілкою до упору.

Встановіть лопаті (20) на вісь електромотора (2), поєднавши паз лопатей з фіксатором на осі електромотора, і закріпіть їх пластикової гайкою (22) та притриму-

• ючи лопаті закрутіть її проти годинникової стрілки.

Встановіть верхню решітку (4) на нижню решітку (1) (мал. 1).

Поверніть верхню решітку за годинниковою стрілкою до клацання, потім закрутіть фіксувальний гвинт (23) за годинниковою стрілкою.

Примітка: Для правильної орієнтації передньої решітки на нижньому ободі є відповідна позначка. Отвір для фіксувального гвинта на передній решітці має бути розташований внизу.

• Вентилятор готовий до роботи.

ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-

ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБО-

РОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА

ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ

ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.

ПЕРЕД ПЕРШИМ ВМИКАННЯМ

Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.

СКЛАДАННЯ ВЕНТИЛЯТОРА

• Витягніть пристрій з упаковки та видаліть будь-які наклейки, що заважають роботі пристрою.

Перевірте цілісність пристрою, якщо є пошкодження, не користуйтеся пристроєм.

14

ВИКОРИСТАННЯ

Перед першим вмиканням переконайтеся у тому, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі пристрою.

• Вставте вилку мережного шнура у розетку, при цьому пролунає звуковий сигнал.

Пристрій включено в мережу.

Натисніть кнопку Кнопка увімкнення/ вимкнення (15) «ON / OFF».

Примітка:

– кнопки панелі керування дублюються кнопками на пульті керування;

кожне натискання кнопок керування (11,

12, 13, 14) супроводжується звуковим сигналом; при першому увімкненні за замовчуванням вентилятор стартує на середній швидкості повітряного потоку (Me) з подальшим перемиканням на швидкість повітряного потоку на низьку швидкість (Lo). Режим роботи вентилятора стартує як нормальний (NOR).

Вибір швидкості обертання лопатей здійснюється повторним натисненням кнопки

(14) «SPEED». Про вибрану швидкість обер-

УКРАЇНЬСКА

• тання лопатей інформують світлові індикатори (10):

«Low» – низька швидкість потоку повітря;

«Mid» – середня швидкість потоку повітря;

«High» – висока швидкість потоку повітря.

Для увімкнення режиму роботи вентилятора з повертанням на 60° натисніть на кнопку (11)

«SWING», при цьому засвітиться індикатор режиму обертання «SWING» (7)».

Щоб припинити режим обертання, повторно натисніть кнопку (11) «SWING», індикатор (7)

«SWING» згасне.

Вибір часу роботи таймера автоматичного вимкнення вентилятора, здійснюється кнопкою (12) «TIMER», при цьому світлові індикатори (8) інформуватимуть про встановлений час. Ви можете встановити час роботи вентилятора від 0,5 години до 7,5 годин, крок встановлення – 0,5 години.

Щоб вимкнути таймер, повторно натискайте кнопку (11) «TIMER» доти, доки всі індикатори (7) не згаснуть.

Вибір режимів повітряного потоку вентилятора здійснюється кнопкою «MODE», про вибраний режим інформують світлові індикатори:

«NOR» – просто вентиляція;

«NAT» – природний вітер;

«SLEEP» – стихаючий вітер.

Щоб вимкнути вентилятор натисніть кнопку

(14) «ON/OFF».

Ви можете змінити і зафіксувати положення моторного блоку (2) вентилятора відповідно до бажаного кута обдування у вертикальній площині, кут нахилу вентилятора встановлюється вручну. Клацання при нахилі вентилятора – нормальне явище.

ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ

• Перед чищенням вентилятора вимкніть його, натиснувши на кнопку (15) «ON/OFF» на панелі (7) або пульті керування (16) та

• вийміть вилку мережного шнура з розетки.

Забороняється використовувати для чищення пристрою абразивні очищувальні засоби та розчинники.

Протирайте моторний блок (2) злегка вологою тканиною, після чого витріть насухо.

Якщо необхідно почистити лопаті (20), розберіть вентилятор згідно з розділом

СКЛАДАННЯ ВЕНТИЛЯТОРА.

Решітки вентилятора можна почистити за допомогою пилососа , використовуючи відповідну насадку.

Забороняється занурювати моторний блок (2) вентилятора у воду або в будь-які інші рідини. Щоб уникнути виходу вентилятора з ладу і ризика ураження електричним струмом стежте, щоб ніяка рідина не потрапляла в моторний блок (2) вентилятора.

Зберігання

– Вимкніть вентилятор з мережі та зробіть

– його чищення.

В разі потреби розберіть вентилятор згідно з розділом СКЛАДАННЯ ВЕНТИЛЯТОРА.

Упакуйте вентилятор у заводську упаковку та заберіть на зберігання в сухе прохолодне місце, недоступне для дітей.

Установлення елементів живлення   в пульт дистанційного управління (ПДУ)

Відкрийте кришку батарейного відсіку ПДУ і установіть елемент живлення CR2025,

• строго дотримуючись полярності.

Установіть кришку батарейного відсіку на місце.

Примітка: Пристрій може поставлятися з встановленим елементом живлення у ПДУ. У цьому випадку за наявності ізолюючої прокладки у батарейному відсікові ПДУ витягніть прокладку.

КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ

Моторний блок вентилятора з панеллю керування, в зборі – 1 шт.

Передня решітка – 1 шт.

Задня решітка – 1 шт.

Фіксатор лопатей – 1 шт.

Лопаті – 1 шт.

Гайка фіксувальні – 1 шт.

Опори – 2 шт.

Фіксувальні гвинти – 2 шт.

Основа – 1 шт.

Пульт дистанційного керування – 1 шт.

Гарантійний талон – 1шт.

Інструкція – 1 шт.

Заміна елементу живлення

• Відкрийте кришку батарейного відсіку, витягніть елемент живлення, установіть новий елемент живлення, строго дотримуючись полярності, потім закрийте кришку батарейного відсіку.

15

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Вентилятор 

Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц

Номінальна споживана потужність: 60 Вт

Діаметр лопатей: 30 см (12”)

Пульт ДУ

Електроживлення: 3 В, елемент живлення типу

«CR2025» (входить до комплекту постачання)

УКРАЇНЬСКА

УТИЛІЗАЦІЯ 

Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби пристрою та елементів живлення (якщо входять до комплекту) не викидайте їх разом зі звичайними побутовими відходами, передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації.

Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають обов’язковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком.

Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного продукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації побутових відходів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.

Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію та технічні характеристики, які не впливають на загальні принципи роботи пристрою, без попереднього повідомлення, через що між інструкцією та виробом можуть спостерігатися незначні відмінності.

Якщо користувач виявив такі невідповідності, просимо повідомити про це по електронній пошті [email protected] для отримання оновленої версії інструкції.

Термін служби пристрою – 3 роки

Гарантія

Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.

Даний продукт відповідає вимогам

Директиви 2014/30/ЄС щодо електромагнітної сумісності та Директиви

2014/35/ЄС щодо низьковольтного обладнання.

16

КЫРГЫЗ

ЖЕЛДЕТКИЧ  VT-2073

Желпиме имараттарды жасалма түрдө желдетүү үчүн арналган.

СЫПАТТАМА

1. Арткы коргоочу панжара

2. Мотор сапсалгысы

3. Кооздогуч диск (CD дизайн)

4. Алдынкы коргоочу панжара

5. Фотоалгычтын терезеси

6. Башкаруу панели

7. Айлануу режиминин индикатору «SWING»

8. Автоматтык түрдө өчүрүү таймеринин иштөө мөөнөтүнүн индикатору «0,5H/1H/2H/4H»

9. Аба агымынын режимдеринин индикатору

«MODE»

10. Лопасттардын айлануу ылдамдыгынын индикатору «L, M, H»

11. «SWING» айлануу режимин иштетүү баскычы

12. Таймердин иштөө мөөнөтүн коюу «TIMER» баскычы

13. Аба агымынын түрүн таңдоо «MODE» баскычы

14. Ылдам иштөө режимин «SPEED» таңдоо баскычы

15. Иштетүү/өчүрүү баскычы «ON/OFF»

16. Аралыктан башкаруу пульту

17. Мотор сапсалгысы (2) менен бириктирилген тирөөчтүн үстү жагы

18. Тирөөчтүн астынкы бөлүгү

19. Түбү

20. Лопасттар

21, 22. Бекитүүчү гайкалар

23. Бекитүүчү винт

24. Орнотуу белгиси

КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ

Желпимени пайдалануудан мурун ушул колдонмону окуп-үйрөнуп, аны маалымат катары сактап алыңыз.

Түзмөктү түздөн-түз арналышы боюнча гана, ушул колдонмодо баяндалганга ылайык колдонуңуз.

Түзмөктү туура эмес пайдалансаңыз, ал тез

• бузулуп, сизге же мүлкүңүзгө залакасы тийип калышы мүмкүн.

Шайманды биринчи иштеткендин алдында чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип алыңыз.

Түзмөктү колдонуунун алдында тармактык шнурун көңүл буруп изилдеп, бузулуулары жок болгонун текшерип алыңыз. Электр шнурунун бузулууларын тапсаңыз, шайманды колдонбоңуз.

17

• Желпимени имараттардын сыртында колдонууга тыюу салынат.

Шайманды тегиз, туруктуу беттин үстүнө, жылуулук жана ачык от булактарынан алыс жеринде орнотуңуз.

Шайманды суу толтурулган идиштердин жанында, ашкана раковинанын тикеден тике жакынчылыгында, нымдуу үй астындагы имараттарда же бассейндин жанында колдонбоңуз.

Электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын сууга же башка ар кайсы суюктуктарга салбаңыз.

Шаймандын корпусун жана сайгычын суу колуңуз менен тийбеңиз.

Желпиме сууга түшкөн болсо, аны суудан чыгаруудан мурун токтоосуз кубаттуучу сайгычты розеткадан суруп, андан кийин гана желпимени суудан чыгарсаңыз болот. Желпимени текшерүү же оңдотуу үчүн кепилдик талонунда же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.

Электр шнурун ысык беттерге же эмеректин учтуу кырларына тийгизбеңиз.

Ажыратылган желпимени иштетүүгө тыюу салынат.

Жаракат алууну же шаймандын бузулуусуна жол бербөө үчүн желпименин коргоо панжараларынын тешиктерине башкача заттарына салбаңыз.

Желпиме иштеп турган учурунда айланып турган лопасттарына тийүүгө тыюу салынат.

Желпимени панжара же үй өсүмдүктөрдүн жанында жайгашпаңыз.

Желпименин аба агымынын астында чоң мөөнөттүн ичинде туруусу (айыкча балдарга жана кары кишилерге) рекомендацияланбайт.

Иштеп турган шайманды эч качан кароосуз калтырбаңыз.

Желпимени тазалоонун алдында же аны көпкө чейин колдонбосоңуз аны электр розеткасынан ажыратыңыз.

Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан сурганда шнурду кармап эч качан тартпаңыз, сайгычынан кармаңыз.

Шайманды мезгилдүү түрдө тазалап туруңуз.

Балдар түзмөк менен ойногонго жол бербегени үчүн аларга көз салуу зарыл.

Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонулган полиэтилен баштыктарды кароосуз таштабаңыз.

Көңүл буруңуз! Балдарга полиэтилен баштыктары же таңгактоочу пленка менен

КЫРГЫЗ

ойноого уруксат бербеңиз.

Бул тумчугуунун коркунучун жаратат!

Шайман иштеген учурда балдарга шайманды жана электр шнурун тийгенге уруксат бербеңиз.

Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси

• жагынан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же нускамалоо болбосо колдонуу үчүн ылайыкташтырылган эмес.

Электр шнуру же кубаттуучу сайгычында бузулуулар бар болсо, желпиме иштепиштебей турса, шайман кулап түшкөндөн кийин же башка бузулуулар пайда болгондон кийин желпимени колдонууга тыюу салынат.

Электр шнуру бузук болгондо коопчулуктарга жол бербегени үчүн аны өнүктүрүүчү, тейлөө кызмат же аларга окшогон дасыккан кызматкерлер алмаштырууга тийиш.

Түзмөктү өз алдынча оңдоого тыюу салынат.

Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.

Түзмөктү заводдук таңгагында гана транспорттоо зарыл.

Шайманды балдар жана мүмкүнчүлүгү чектелген адамдар жетпеген кургак салкын жерлерде сактаңыз.

• Түптүн (19) тешигине тирөөчтүн астынкы бөлүгүн (18) бурап орнотуңуз.

Тирөөчтүн үстү жагын (17) асты жагына (18) киргизип, саат жебесинин багыты боюнча бурап бекитиңиз.

Түзмөктү тегиз беттин үстүнө орнотуңуз.

Арткы панжараны (1) мотор сапсалгысына (2) орнотуп, мотор сапсалгысындагы (2) орнотуу тешиктерин панжарадагы (1) ылайыктуу тешиктери менен дал келтирип, панажараны пластик гайкасы (21) менен аны саат жебесинин багыты боюнча токтогонуна чейин бурап бекитиңиз.

Лопасттарды (20) электр мотордун (2) огуна орнотуп, лопасттардын оюгун электр моторунун огундагы бекитмеси менен дал

• келтирип, аларды пластик гайкасы (22) менен бекитип, лопасттарды кармап, аны саат жебесинин багытына каршы бурап бекитиңиз.

Үстүнкү панжараны (4) астынкы панжарага (1) орнотуңуз (сүр. 1).

Үстүнкү панжараны саат жебесинин багыты боюнча чык эткенине чейин бурап, андан соң бекитүүчү винтин (23) саат жебеснин багыты боюнча бурап бекитиңиз.

Эскертүү: Алдынкы панжараны туура багыттоо үчүн астынкы алкагында ылайыктуу белгиси бар. Алдынкы панжарадагы бекитүү винти үчүн тешиктери асты жакта болуу зарыл.

• Желпиме иштетүүгө даяр.

БУЛ ТҮЗМӨК ТУРМУШ-ТУРУКТУУ ШАРТ-

ТАРДА КОЛДОНГОНУ ҮЧҮН ГАНА АРНАЛГАН.

ШАЙМАНДЫ КОММЕРЦИЯЛЫК ПАЙДАЛАНУУГА

ЖАНА ӨНДҮРҮШ ЗОНАЛАРДА ЖАНА ЖУМУШЧУ

ИМАРАТТАРДА ТҮЗМӨКТҮ ИШТЕТҮҮГӨ ТЫЮУ

САЛЫНАТ.

БИРИНЧИ ИШТЕТҮҮНҮН АЛДЫНДА

Электр шайманы төмөнкү температурада ташылып же сакталган болсо, бөлмөнүн температурасында кеминде үч саат кармап туруп, анан иштетүү керек.

ЖЕЛПИМЕНИ КУРАШТЫРУУ

• Шайманды таңгактан чыгарып, шаймандын иштөөсүнө тоскоолдук кылган ар кандай

• чаптамаларды сыйрып алыңыз.

Шаймандын бүтүн болгондугун текшерип, бузулуулар бар болсо шайманды колдонбоңуз.

18

ПАЙДАЛАНУУ

Шайманды биринчи иштеткендин алдында чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип алыңыз.

• Кубаттуучу сайгычын электр розеткасына сайыңыз, ошондо үн белгиси чыгат. Түзмөк электр тармагына кошулган.

Иштетүү/өчүрүү баскычын (15) «ON/OFF»

• басыңыз.

Эскертүү:

– башкаруу панелиндеги баскычтар аралыктан башкаруу пультундагы баскычтары менен кайталанат; башкаруу баскычтарын (11, 12, 13, 14)

басканда ар дайым үн белгиси чыгат; биринчи жолу иштеткенде желпиме жарыялабай аба агымынын орточо ылдамдыгы (Me) менен иштеп баштайт, андан соң аба агымын төмөн ылдамдыгына которулат (Lo). Желпименин иштөө режими нормалдуу (NOR) болуп иштеп баштайт.

Лопасттардын айлануу ылдамдыгы (14)

«SPEED» баскычы аркылуу таңдалат.

КЫРГЫЗ

Лопасттардын таңдалган айлануу ылдамдыгын жарык индикаторлору (10) көрсөтөт:

«Lо» – аба агымынын төмөн ылдамдыгы;

«Mе» – аба агымынын орточо ылдамдыгы;

«Hi» – аба агымынын жогору ылдамдыгы.

Желпименин 60°-ка айлануу менен иштөө режимин таңдоо үчүн (11) «SWING» баскычын басыңыз, ошондо айлануу режиминин (7)

«SWING» индикатору күйөт.

Айлануу режимин токтотуу үчүн (11) «SWING» баскычын кайрадан басыңыз, (7) «SWING» белгиси өчөт.

Желпимени автоматтык түрдө өчүрүү таймердин мөөнөтү (12) «TIMER» баскычы аркылуу таңдалат, ошондо жарык индикаторлору (8) коюлган мөөнөтү жөнүндө маалыматты көрсөтөт. Сиз 0,5 сааттан

7,5 саатка чейинки мөөнөттү койсоңуз болот) коюу кадамы 0,5 саат).

Таймерди өчүрүү үчүн (11) «TIMER» баскычын

(7) белгилери өчкөнүнө чейин кайрадан басып туруңуз.

Желпименин аба агымынын режимдерин

«MODE» баскычы аркылуу таңдасаңыз болот, таңдалган режимди жарык индикаторлору көрсөтөт:

«NOR» – жөнөкөй желдетүү;

«NAT» – табигый шамал;

«SLEEP» – басылып турган шамал.

Желпимени өчүрүү үчүн (14) «ON/OFF» баскычын басыңыз.

Желпименин мотор сапсалгысынын (2) абалын керектүү желдетүү бурчуна вертикалдуу жалпактыкта жөндөсөңүз болот, желпименин эңкейүү бурчу кол аркылуу коюлат. Желпиме эңкейгенинде тырс эткени нормалдуу көрүнүш.

КАМ КӨРҮҮ ЖАНА ТЕЙЛӨӨ

Желпимени тазалоонун алдында башкаруу панелиндеги (7) же аралыктан башкаруу пультун-

• дагы (16) «ON/OFF» баскычын (15) басып аны өчүрүңүз да кубаттуучу сайгычын электр розеткадан чыгарыңыз.

Түзмөктү тазалоо үчүн абразивдүү жуучу каражат тарды жана эриткичтерди колдонууга тыюу салынат.

Мотор сапсалгысын (2) бир аз нымдуу жумушак чүпү рөк менен сүртүп, андан кийин кургатып сүртүңүз.

Лопасттарды (20) тазалоо зарыл болсо,

ЖЕЛПИМЕНИ КУРАШТЫРУУ бөлүгүнө ылайык желпимени ажыратыңыз.

Желпименин панжараларын чаң соргучка ылайык туу саптамаларды коюуп тазаласаңыз болот.

Мотор сапсалгысын (2) сууга же башка суюктуктарга салууга тыюу салынат. Желпиме бузулуусуна жол бербегени же ток уруунун коркунучун жоюу үчүн мотор сапсалгысына (2) эч кайсы суюктук куюлбаганын байкап туруңуз.

САКТОО

Желпимени электр тармагынан ажыратып, аны тазалап алыңыз.

Зарыл болсо, ЖЕЛПИМЕНИ КУРАШТЫРУУ бөлүгүнө ылайык желпимени ажыратып алыңыз.

Желпимени заводдук таңгагына салып, сактоого балдардын жана жөндөмдүүлүгү төмөн адамдардын колу жетпеген кургак салкын жерге алып салыңыз.

Аралыктан башкаруу пультуна кубаттандыруу элементин орнотуу

Пульттун батарея отсегинин капкагын ачып

CR2025 кубаттандыруу элементин полярдуулугун сактап орнотуңуз.

Батарея отсектин капкагын ордуна коюңуз.

Эскертүү: Шайман аралыктан башкаруу пультунда кубаттандыруу элементи орнотулуп сатылуу мүмкүн. Бул учурда батарея отсегинде изоляциялоо катмары бар болсо, ал катмарды чыгарыңыз.

ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ

Башкаруу панели бар желпименин мотор сапсалгысы – 1 даана.

Алдынкы панжара – 1 даана.

Арткы панжара – 1 даана.

Лопасттардын бекитмеси – 1 даана.

Лопасттар – 1 даана.

Бекитүүчү гайкалар – 1 даана.

Тирөөчтөр – 2 даана.

Бекитүүчү винттер – 2 даана.

Түбү – 1 даана.

Аралыктан башкаруу пульту – 1 даана.

Кепилдик талону – 1 даана.

Колдонмо – 1 даана.

Кубаттандыруу элементин алмаштыруу

• Батарея отсектин капкагын ачып, кубаттандыруу элементин чыгарып, жаңы кубаттандыруу элементин полярдуулугун сактап орнотуңуз, андан кийин батарея отсегинин капкагын жабыңыз.

19

ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ

Желдеткич

Кубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50-60 Гц

Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 60 Вт

Лопасттардын диаметри: 30 см (12”)

Аралыктан башкаруу пульту

Кубаттандыруу чыңалуусу: 3 В, «CR2025» типті қуат көзі элементі (жабдыгына кирет)

КЫРГЫЗ

УТИЛИЗАЦИЯЛОО 

Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге таштабаңыз, шайман менен азык тандыруучу элементти андан ары утили зациялоо үчүн адистештирлиген пункттарга бериңиз.

Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң белгиленген жолунда утилизациялоо зарыл.

Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, турмуш-тирчилик калдыктарды ути ли зациялоо кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.

Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө принциптерине таасир этпеген дизайнин, конструк циясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен колдонмо менен шаймандын маанилүү эмес айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө [email protected] электрондук почтасына жазып, шаймандын жаңырланган версиясын алса болот.

Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл

Кепилдик 

Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү керек.

20

ROMÂNĂ

VENTILATOR VT-2073

Ventilatorul este destinat ventilației artificiale a încăperilor.

DESCRIERE

1. Grilaj de protecție spate

2. Bloc motor

3. Disc decorativ (CD design)

4. Grilaj de protecție față

5. Fereastra foto-recepție

6. Panoul de comandă

7. Indicatorul modului de rotație «SWING»

8. Indicatorul timpului de funcționare a temporizatorului de oprire automată

«0,5H/1H / 2H / 4H»

9. Indicatorul modurilor fluxului de aer «MODE»

10. Indicatorul vitezei de rotație a paletelor «L, M, H»

11. Butonul de activare a modului de rotație

«SWING»

12. Butonul pentru selectarea duratei de funcționare a temporizatorului «TIMER»

13. Butonul pentru selectarea modurilor de flux a aerului «MODE»

14. Butonul de selectare a modului de funcționare

«SPEED»

15. Butonul de pornire /oprire «ON/OFF»

16. Telecomandă

17. Partea superioară a suportului, combinată cu unitatea motorului (2)

18. Partea inferioară a suportului

19. Bază

20. Elice

21, 22. Piulițe de fixare

23. Șurub de fixare

24. Semn de instalare

MĂSURI DE SIGURANȚĂ

Înainte de a începe exploatarea ventilatorului citiți cu atenție prezenta instrucțiunea de exploatare și păstrați-o pentru utilizare ulterioară în calitate de mate-

• rial de referință.

Utilizați dispozitivul doar conform destinației sale, cum este descris în prezenta instrucțiune.

Manipularea necorespunzătoare poate duce la defectarea dispozitivului sau poate cauza daune utilizatorului sau a bunurilor acestuia.

Înainte de prima conectare, asigurați-vă că tensiunea din rețeaua electrică corespunde cu tensiunea de lucru a dispozitivului.

Înainte de a utiliza ventilatorul inspectați cu atenție cablul de alimentare și asigurați-vă că acesta nu este deteriorat. Nu utilizați dispozitivul dacă ați

• observat deteriorarea cablului de alimentare.

• Nu utilizați ventilatorul în afara încăperilor.

Instalați dispozitivul pe o suprafața plană, uscată și stabilă, departe de surse de căldură sau flacără deschisă.

21

Nu utilizați dispozitivul în apropierea recipientelor cu apă, în nemijlocita apropiere a chiuvetei de bucătărie, în încăperi de subsol umezite sau lângă piscină.

Nu scufundați ventilatorul, cablul de alimentare și

• fișa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide.

Nu atingeți corpul ventilatorului și fișa cablului de

• alimentare cu mâinile ude.

Dacă ventilatorul a căzut în apă, atunci înainte de a-l scoate din apă, extrageți fișa cablului de alimentare din priza electrică și doar apoi puteți scoate ventilatorul din apă. Apelați cel mai apropiat centru autorizat (împuternicit) de service pentru examinarea sau repararea ventilatorului la adresele de contact indicate în certificatul de

• garanție și pe site-ul www.vitek.ru.

• Nu permiteți contactul cablului de alimentare cu suprafețe fierbinți și muchiile ascuțite ale mobilierului.

Nu porniți ventilatorul neasamblat.

Pentru a evita riscul de traumatism sau deteriorarea dispozitivului se interzice introducerea obiectelor străine în grilele de protecție a ventilatorului.

Nu atingeți paletele rotative în timpul funcționării

• ventilatorului.

Nu amplasați ventilatorul lîngă perdele, draperii

• sau plante de cameră.

Nu se recomandă aflarea sub fluxul de aer a ventilatorului o perioadă lungă de timp (în special copiilor și oamenilor în vârstă).

Nu lăsați niciodată dispozitivul în funcțiune fără

• supraveghere.

Deconectați ventilatorul de la rețeaua electrică

înainte de curățare sau dacă nu utilizați dispozitivul sau înainte de a-l muta la un loc nou.

Deconectând ventilatorul de la rețeaua electrică nu trageți de cablu de alimentare, ci apucați de fișa cablului de alimentare.

Curățați dispozitivul în mod regulat.

Copiii trebuie supravegheați pentru a preveni jocul

• cu dispozitivul.

• Din motive de siguranță a copiilor, nu lăsați pungile de polietilenă folosite ca ambalaj fără supraveghere.

Atenție!

Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare.

Pericol de sufocare!

Nu permiteți copiilor să atingă dispozitivul și cablul de alimentare în timpul funcționării dispozitivului.

Dispozitivul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu abilități fizice, psihice sau mentale reduse sau dacă nu au experiență sau cunoștințe, dacă aceștea nu sunt sub control sau instruiți cu privire la utilizarea dispozitivului de către

• persoana responsabilă de siguranța acestora.

• Nu utilizați ventilatorul dacă sunt deteriorate paletele, cablul de alimentare sau fișa cablului de alimentare, dacă ventilatorul funcționează cu întreruperi, după căderea lui sau orice altă deteriorare.

ROMÂNĂ

În cazul deteriorării cablului de alimentare, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul de deservire sau o persoană

• cu calificare corespunzătoare.

Nu reparați dispozitivul de sine stătător. Nu dezasamblați dispozitivul de sine stătător, în caz de defecțiune, precum și după căderea dispozitivului, deconectați dispozitivul de la priza electrică și adresați-vă la orice centrul autorizat (împuternicit) de service la adresele de contact specificate în certificatul de garanție și pe site-ul www.vitek.ru.

Transportați dispozitivul numai în ambalajul original.

Depozitați dispozitivul la loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii și persoane cu dizabilități.

PREZENTUL DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR

PENTRU UZ ÎN CONDIȚII CASNICE. ESTE INTERZISĂ

UTILIZAREA COMERCIALĂ ȘI UTILIZAREA

DISPOZITIVULUI ÎN ZONELE DE PRODUCȚIE ȘI

ÎNCĂPERILE DE LUCRU.

ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE

După transportarea sau depozitarea dispozitivului la o temperatură scăzută este necesar să-l mențineți la temperatura camerei timp de cel puțin trei ore.

ASAMBLAREA VENTILATORULUI

Scoateți dispozitivul din ambalaj și înlăturați orice autocolante, care împiedică funcționarea dispozitivului.

Verificați integritatea dispozitivului, nu utilizați dispozitivul dacă acesta este deteriorat.

Înșurubați în orificiul bazei (19) partea inferioară a

• suportului (18).

• Introduceți partea superioară a suportului (17) în partea inferioară (18) și răsuciți în sensul acelor de ceasornic.

Instalați dispozitivul pe o suprafață plană.

Montați grilajul din spate (1) pe blocul motor (2), aliniind găurile de montare de pe blocul motor

(2) cu găurile corespunzătoare de pe grilaj (1) și fixați-l cu o piuliță de plastic (21), rotind-o în sensul acelor de ceasornic până la capăt.

Montați paletele (20) pe axa motorului electric

(2) prin alinierea canelurii paletelor cu dispozitivul de fixare pe axa motorului electric și fixați-le cu o piuliță de plastic (22) și ținând paletele, răsuciți-o

în sens invers acelor de ceasornic.

Montați grilajul superior (4) pe grilajul inferior (1)

(fig. 1).

Rotiți grilajul superior în sensul acelor de ceasornic până când face clic, apoi răsuciți șurubul de fixare (23) în sensul acelor de ceasornic.

Remarcă:

Pentru orientarea corectă a grilajului din faţă, există un semn corespunzător pe janta inferioară. Orificiul pentru șurubul de fixare pe grilajul din faţă trebuie să fie amplasat în partea inferioară.

Ventilatorul este gata de funcționare.

UTILIZARE

Înainte de a porni pentru prima oară, asigurați-vă, că voltajul din rețea corespunde voltajului de funcționare a dispozitivului.

Conectați ștecherul cablului de alimentare în priză, în acest caz se va auzi un semnal sonor.

Dispozitivul este conectat la rețea.

Apăsați butonul Butonul de pornire/ oprire (15)

«ON/OFF».

Remarcă:

– butoanele panoului de control sunt duplicate de butoanele de pe telecomandă;

– fiecare apăsare a butoanelor de comandă (11, 12,

13, 14) este însoţită de un semnal sonor;

– la prima pornire, ventilatorul pornește implicit la viteza medie a fluxului de aer (Me) și apoi trece la viteza redusă a fluxului de aer (Lo).

Modul de funcţionare a ventilatorului începe —

normal (NOR).

• Selectarea vitezei de rotație a paletelor se realizează prin apăsarea repetată a butonului (14) «SPEED». Despre viteza de rotație aleasă a paletelor informează indicatorii de lumină (10):

«Lo» − viteză redusă a fluxului de aer;

«Mе» − viteză medie a fluxului de aer;

«Hi» − viteză mare a fluxului de aer.

Pentru a activa modul de funcționare al ventilatorului cu rotație de 60 °, apăsați butonul (11)

«SWING», se va aprinde indicatorul modului de

• rotație «SWING» (7).

Pentru a opri modul de rotație, apăsați din nou butonul (11) «SWING», indicatorul luminos (7)

«SWING», se va stinge.

Selectarea timpului de funcționare al temporizatorului de oprire automată a ventilatorului se realizează prin butonul (12) «TIMER», iar indicatorii de lumină (8) vor informa despre timpul stabilit.

Puteți seta timpul de funcționare a ventilatorului de la 0,5 ore până la 7,5 ore (pasul de instalare este de 0,5 ore).

Pentru a opri temporizatorului, apăsați în mod repetat butonul (11) «TIMER» până când toate indicatoarele luminoase (7) se vor stinge.

Selectarea modurilor fluxului de aer al ventilatorului se face prin butonul «MODE», despre modul selectat informează indicatorii de lumină:

«NOR» — doar ventilație;

«NAT» — vânt natural;

«SLEEP» -vânt liniștit.

Pentru a opri ventilatorul apăsați butonul (14)

«ON/OFF».

• Puteți schimba și fixa poziția blocului cu motor

(2) al ventilatorului în conformitate cu unghiul dorit de suflare în plan vertical, unghiul de

înclinare a ventilatorului se setează manual.

Clicurile la înclinarea ventilatorului reprezint un fenomen normal.

22

ROMÂNĂ

Instalarea bateriilor în telecomandă

(telecomandă)

Deschideți capacul compartimentului pentru baterii al telecomenzii, instalați bateria CR2025, respectând strict polaritatea.

Instalați capacul compartimentului pentru baterii la loc.

Remarcă:

Dispozitivul poate fi livrat cu bateria instalată în telecomandă. În acest caz, dacă în compartimentul pentru baterii al telecomenzii este garnitura izolantă, scoateţi garnitura.

CARACTERISTICI TEHNICE

Ventilator

Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50-60 Hz

Putere nominală de consum: 60 W

Diametrul paletelor: 30 cm (12”)

Telecomandă

Alimentare electrică: 3 V, elementul de alimentare de tip «CR2025» (incluse în setul de livrare)

RECICLAREA

Înlocuirea bateriilor

Deschideți capacul compartimentului pentru baterii, scoateți bateria, puneți o baterie nouă, respectând strict polaritatea, apoi închideți capacul compartimentului pentru baterii.

ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE

Înainte de a curăța ventilatorul, opriți-l, apăsând butonul (15) «ON/OFF» pe panou (7) sau telecomandă (16) și deconectați ștecherul cablului de alimentare din priza.

Este interzisă utilizarea detergenților abrazivi și a

• solvenților pentru curățarea dispozitivului.

Ștergeți blocul cu motor (2) cu o cârpă ușor ume-

• zită, apoi ștergeți-l până la uscat.

Dacă este necesar să curățați paletele (20), dezasamblați ventilatorul conform secțiunii

ASAMBLARE VENTILATOR.

Grilajele ventilatorului pot fi curățate cu un aspira-

• tor, folosind duza corespunzătoare.

• Se interzice scufundarea blocului cu motor (2) al ventilatorului în apă sau în alte lichide. Pentru a evita defectarea ventilatorului și riscul de electrocutare, asigurați-vă că nici un lichid nu intră în blocul cu motor (2) al ventilatorului.

În scopul protejării mediului înconjurător, după finalizarea termenului de exploatare a dispozitivului și a elementelor de alimentare (dacă sunt incluse în set), nu le aruncați împreună cu deșeurile menajere obișnuite, livrați dispozitivul și elementele de alimentare în punctele specializate pentru reciclare ulterioară.

Deșeurile formate în timpul reciclării produselor sunt supuse colectării obligatorii cu reciclarea ulterioară în modul stabilit.

Pentru mai multe informații privind reciclarea acestui produs, contactați primăria locală, serviciul de reciclare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde ați achiziționat acest produs.

Producătorul își rezervă dreptul de a modifica designul, construcţia și caracteristicile tehnice care nu afectează principiile generale de funcţionare ale dispozitivului fără notificare prealabilă, din cauza cărora între instrucţiune și produs pot exista diferenţe neînsemnate. Dacă utilizatorul a depistat astfel de neconformităţi, vă rugăm să ne informaţi prin e-mail [email protected] vitek.ru pentru a obţine o versiune actualizată a instrucţiunii.

DEPOZITARE

Deconectați ventilatorul de la rețea și curățați-l.

Dacă este necesar, dezasamblați ventilatorul conform secțiunii ASAMBLARE VENTILATOR.

Împachetați ventilatorul în ambalajul original și depozitați-l într-un loc rece și uscat, ferit de copii.

Durata de funcționare a dispozitivului este de

3 ani

SET DE LIVRARE

Blocul cu motor al ventilatorului cu panou de control – 1 buc.

Grilaj față – 1 buc.

Grilaj spate – 1 buc.

Fixatorul paletelor – 1 buc.

Palete – 1 buc.

Piuliță de fixare – 1 buc.

Suporturi – 2 buc.

Șuruburi de fixare – 2 buc.

Bază – 1 buc.

Telecomanda – 1 buc.

Card de garanție – 1 buc.

Instrucțiune – 1 buc.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanției pentru produsul dat, rugăm să Vă adresați la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanție se realizează cu condiția prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.

Acest produs respectă cerinţele Directivei UE

2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică și Directiva UE 2014/35/UE privind produsele de joasă tensiune.

23

GB

A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.

RUS

Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне

(шестой месяц) 2006 года.

KZ

Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір

0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.

UA

Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.

KG

Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн.

Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.

RO

Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx,

înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.

ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ

С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.

ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ

ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО

И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.

Это тоже интересно:

  • Vitascience магний в6 таблетки инструкция
  • Vitanallet sana sol инструкция на русском языке
  • Vitamusica диктофон инструкция на русском
  • Vitamount for women для чего на русском инструкция
  • Vitalis magnesium 240 mg инструкция

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии