Wilo multivert mvi инструкция по монтажу и эксплуатации

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Wilo Manuals
  4. Water Pump
  5. MultiVert MVI 16 Series
  6. Installation and operating instructions manual
  • Bookmarks

Quick Links

Pioneering for You

Wilo-MultiVert MVI 16../32../52../70../95.. -8

de Einbau- und Betriebsanleitung

en Installation and operating instructions

fr

Notice de montage et de mise en service

2 040 502-Ed.07 / 2015-02-Wilo

it

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

ru Инструкция по монтажу и эксплуатации

loading

Related Manuals for Wilo MultiVert MVI 16 Series

Summary of Contents for Wilo MultiVert MVI 16 Series

  • Page 1
    Pioneering for You Wilo-MultiVert MVI 16../32../52../70../95.. -8 de Einbau- und Betriebsanleitung Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione en Installation and operating instructions ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Notice de montage et de mise en service 2 040 502-Ed.07 / 2015-02-Wilo…
  • Page 2
    Fig. 1 MVI 16… / MVI 32… / MVI 52…
  • Page 3
    Fig. 1 MVI 70… / MVI 95…
  • Page 4
    Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3…
  • Page 5
    Only use branded goods with corrosion protection-inhibitors, follow manufacturer’s instructions. 2) If other and also aggressive chemical fluids are to be pumped, be sure to follow catalogue instructions and first obtain the approval of Wilo. Principal dimensions and connection dimensions (Table 2, see also Fig. 3):…
  • Page 6: Transport And Storage

    The stage casings (4) are in a multiple modular Failure to comply with the safety precautions could construction. The impellers (10) are fitted on a result in personal injury or damage to the pump or WILO SE 11/2010…

  • Page 7
    200 mm. the supply line it can be adjusted in the same way units operating on direct starting current. If the motor safety switch is connected to the motor WILO SE 11/2010…
  • Page 8: Maintenance

    • When used for the first time, if it is to be used to MVI 70 pump drinking water the system must be flushed through, so that any dirty water present will not MVI 95 contaminate the drinking water supply. WILO SE 11/2010…

  • Page 9
    If the fault cannot be remedied, please contact your plumbing and heating specialist or your nearest WILO customer services or representative. Subject to technical alterations! WILO SE 11/2010…
  • Page 10
    English WILO SE 11/2010…
  • Page 11: Дополнительная Информация

    Дополнительная информация:  I. Информация о дате изготовления  Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты  изготовления: Например: YYwWW = 14w30  YY = год изготовления         w = символ «Неделя»                       WW= неделя изготовления  II. Сведения об обязательной сертификации. Сертификат соответствия   № ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по  сертификации продукции  ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва.  Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС  010/2011 «О безопасности машин и оборудования»  III. Информация о производителе и официальных представительствах. 1. Информация об изготовителе. Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ)  Страна производства указана на заводской табличке оборудования.  2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза. Россия:   ООО «ВИЛО РУС», 123592, г. Москва, ул. Кулакова, д. 20  Телефон +7 495 781 06 90,   Факс + 7 495 781 06 91,  E‐mail: wilo@wilo.ru  Беларусь:  Казахстан:  ИООО «ВИЛО БЕЛ», 220035, г. Минск  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Джангильдина, 31  Телефон: 017 228‐55‐28  Телефон +7 (727) 2785961  Факс: 017 396‐34‐66  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: wilo@wilo.by   E‐mail: info@wilo.kz  IV Дополнительная информация к инструкции по монтажу и эксплуатации.   Срок хранения:  …

  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Quality Manager – PBU Multistage & Domestic Person authorized to compile the technical file is : WILO SALMSON FRANCE Personne autorisée à constituer le dossier technique est : 80 Bd de l’Industrie — BP0527…

  • Page 13
    EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa kansallisten lakiasetusten mukaisia: sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ;…
  • Page 14
    EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:…
  • Page 17
    # — «‘ %» ‘ #» &@.>505-=51> » » % «‘ » #! » * » -:-0- :/ * » &A1=531 * » & &»! * » 188-> * » -8?5/ & * » %;9-:5- > = 8 =31:?5:- & -83-=D 8.1=?- ‘ :5C5 ??57-…
  • Page 18
    WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com…

Видео ¿TIK TOK ES UNA AMENAZA REAL? (автор: Wilo)01:51

¿TIK TOK ES UNA AMENAZA REAL?

Видео No te importo Neztor MVL 1 Y 2 Parte Karen Yepez (автор: Karen Yepez)08:04

No te importo Neztor MVL 1 Y 2 Parte Karen Yepez

Видео Hard Reset Wiko Lenny 2 (автор: GSM Fix)02:48

Hard Reset Wiko Lenny 2

Видео Papi Wilo Freestyle La Luz del diamante video #13 (автор: PapiWilo)03:41

Papi Wilo Freestyle La Luz del diamante video #13

Видео Wilo negato cuarentenas { audio teléfono móvil } (автор: Wilo negato)01:20

Wilo negato cuarentenas { audio teléfono móvil }

Видео Noriel - KaRma [Video Oficial] ???? (автор: The Golden Army)03:05

Noriel — KaRma [Video Oficial] ????

Видео 5 RAZONES PARA ABRIR TU CUENTA BANCARIA EN WILOBANK! | Serch Geek (автор: Ser Zárate)11:32

5 RAZONES PARA ABRIR TU CUENTA BANCARIA EN WILOBANK! | Serch Geek

und Betriebsanleitungen Installation and operating instruct…

Wilo-mvil

  • Изображение
  • Текст

Wilo-MVIL

de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr

Notice de montage et de mise en service

nl

Inbouw- en bedieningsvoorschriften

es

Instrucciones de instalación y funcionamiento

it

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

pt

Manual de instalação e funcionamento

tr

Montaj ve Kullanma Kılavuzu

el

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

sv

Monterings- och skötselinstruktioner

fi

Asennus- ja käyttöohje

da

Monterings- og driftsvejledning

hr

Beépítési és üzemeltetési utasítás

pl

Instrukcja montażu i obsługi

cs

Návod k montáži a obsluze

ru

Инструкция по монтажу и эксплуатации

et

Paigaldus- ja kasutusjuhend

lv

Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija

lt

Montavimo ir naudojimo instrukcija

sk

Návod na montáž a obsluhu

sl

Navodila za vgradnjo in vzdrževanje

ro

Instrucţiuni de montaj şi exploatare

bg Инструкция за монтаж и експлоатация

40

86

20

1-

ed

02

-1

30

5

 und Betriebsanleitungen Installation and operating instruct...

8

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 4

B

4Ø13

H

Fig. 3

Fig. 5

Wilo-mvil

. Общие положения Инструкция по монтажу и эксплуатации …

Страница 3

  • Изображение
  • Текст

95

WILO SE 05/2013

Русский

1. Общие положения

Инструкция по монтажу и эксплуатации – это
составная часть прибора. Поэтому ее всегда
следует держать рядом с прибором. Точное
соблюдение данных инструкций является
условием использования устройства по назн-
ачению и корректного управления его работ-
ой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации соот-
ветствует исполнению насоса и нормам техн-
ики безопасности, лежащим в его основе.

1.1 Назначение

Насос предназначен для перекачки прозрач-
ных жидкостей в домашнем хозяйстве, сель-
ском хозяйстве, промышленности и т.д…
(Главные области применения: водоснабжен-
ие, распределение воды – снабжение водон-
апорных башен – дождевальные установки, –
ирригация — очистка под высоким давлением
– подача конденсата– увлажнение воздуха–
промышленные циклы и в сочетании с любым
видом модульных систем).

— Системы пожаротушения– снабжение отопи-

тельных котлов (необходим перепускной
комплект).

1.2 Данные по подключению и рабочие характ-

еристики

• Максимальное рабочее давление (в зависим-

ости от модели):

• Диапазон температур перекачиваемой среды:

(исполнение с уплотнением EPDM) от — 15° до
+ 90°C

• Макс. температура окружающей среды:

+ 40°C макс.

• Мин. напор перед насосом: в зависимости от

критической высоты всасывания

Шумовая эмиссия : зависит от размера насо-
са, числа оборотов, рабочей точки и типа
мотора. В отдельных случаях она может дос-
тигать 70 дБ(A) при 50 Гц и 75 дБ(A) при 60 Гц.

2. Техника безопасности

Данная инструкция содержит основополага-
ющие рекомендации, которые необходимо
соблюдать при монтаже и эксплуатации.
Кроме того, данная инструкция необходима
монтажникам для осуществления монтажа и
ввода в эксплуатацию, а также для пользова-
теля. Необходимо не только соблюдать
общие требования по технике безопасности,
приведенные в данном разделе, но и специа-
льные требования по технике безопасности

2.1 Обозначение указаний в инструкции по мон-

тажу и эксплуатации
Символы:

Общий символ опасности

Опасность поражения электрическим током

Указание. …

Предупреждающие символы:

Опасно! Чрезвычайно опасная ситуация.
Несоблюдение приводит к смерти или тяж-
елым травмам.

Осторожно! Пользователь может получить
(тяжелые) травмы. Символ «Осторожно»
указывает на вероятность получения (тяже-
лых) травм при несоблюдении данного ука-
зания.

Внимание! Существует опасность поврежд-
ения насоса/установки. Символ «Внимание»
указывает на возможное повреждение обо-
рудования при несоблюдении указания.

Указание: Полезное указание по использова-
нию изделия. Оно также указывает на возмо-
жные сложности.

2.2 Квалификация персонала

Персонал, выполняющий монтаж, должен
иметь соответствующую квалификацию для
выполнения работ.

2.3. Последствия несоблюдения предписаний по

технике безопасности
Несоблюдение предписаний по технике безо-
пасности может нанести ущерб персоналу и
оборудованию. Несоблюдение предписаний
по технике безопасности может привести к
потере права на предъявление претензий.
Несоблюдение предписаний по технике безо-
пасности может, в частности, иметь следую-
щие последствия:

• отказ важных функций прибора,
• Невозможность выполнения предписанных

работ по техническому обслуживанию и рем-
онту

• Опасность для людей из-за электрических,

механических и бактериологических фактор-
ов

• Материальный ущерб

2.4. Правила техники безопасности для пользов-

ателя
Необходимо соблюдать существующие пред-
писания для предотвращения несчастных
случаев.
Следует исключить риск получения удара
электрическим током. Следует учесть предп-
исания местных энергоснабжающих организ-
аций.

102 — 105

Скользящее торцевое уплотнение 10 бар

302 — 304

Корпус насоса 16 бар

502 — 504

макс.

802 — 804

давление притока: 6 бар

106 — 112

Скользящее торцевое уплотнение 16 бар

305 — 312

Корпус насоса 16 бар

505 — 512

макс.

805 — 807

давление притока: 10 бар

. Общие положения Инструкция по монтажу и эксплуатации ...

96

WILO SE 05/2013

Русский

2.5 Правила техники безопасности при провер-

ке и монтажных работах.
Пользователь должен учесть, что все провер-
ки и монтажные работы должны выполнять-
ся имеющим допуск квалифицированным
персоналом, который должен внимательно
изучить инструкцию по монтажу и эксплуата-
ции.
Все работы с прибором можно выполнять
только после его отключения

2.6

Самовольное изменение конструкции и про-
изводство запасных частей.
Внесение изменений в конструкцию прибора
допускается только по договоренности с изг-
отовителем. Фирменные запасные части и
разрешенные изготовителем принадлежнос-
ти гарантируют надежную работу. При испол-
ьзовании других запасных частей изготовите-
ль не несет ответственности за последствия

2.7

Недопустимые способы эксплуатации
Эксплутационная надежность поставляемого
прибора гарантируется только в случае испо-
льзования по назначению в соответствии с
разделом 4 инструкции по монтажу и эксплу-
атации. При эксплуатации выходить за рамки
предельных значений, указанных в
каталоге/спецификации.

3. Транспорт и промежуточное хране-

ние

При получении насоса/установки немедленно
проверить их на повреждение при транспорт-
ировке. При обнаружении повреждений при
транспортировке оформить их в надлежащий
срок у экспедитора.
Если поставленный насос/установка будут
монтироваться позднее, то их необходимо
поместить на временное хранение в защище-
нном от вредных воздействий месте (влага,
мороз и т.д.).

ОПАСНО! Непосредственная опасность повр-
еждений!
Насос может упасть. Центр тяжести насоса
находится относительно высоко, а его опорн-
ая поверхность мала. Поэтому следует приня-
ть все необходимые меры к тому, чтобы защ-
итить насос от падения и тем самым исключ-
ить угрозы причинения вреда здоровью
людей.

ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Опасность повреждения от неправильного
обращения при транспортировке и хранении.
Осторожно поднимать и транспортировать
насос, чтобы не повредить его перед установ-
кой.

4. Описание продукта и принадлежно-

стей

4.1 Описание (рис. 1, 2, 5) :

1 — приемный клапан
2 — запорное устройство со стороны всасывания
3 — запорное устройство с напорной стороны
4 — клапан обратного течения
5 — резьбовая пробка для впуска/выпуска возд-

уха

6 — сливная резьбовая пробка
7 — крепление труб или трубные хомуты
8 — всасывающий фильтр
9 — сборник

10 — коммунальная водопроводная сеть
11 — автомат защиты мотора
12 — бетонное основание
13 — кран
HA — макс. высота всасывания
HC — минимальная высота подвода

4.2 Насос

Насос вертикальный, многоступенчатый
(от 2 до 12 ступеней) Не самовсасывающий,
нормально всасывающий центробежный
насос магистральной конструкции.
Проход вала уплотнен стандартным скользя-
щим торцевым уплотнением.
Приваренный овальный фланец к корпусу
PN 16: В объем поставки входят овальные чуг-
унные контрфланцы, а также уплотнения и
винты.

4.3 Мотор

Электродвигатель с сухим ротором- 2-х пол-
юсный.
Вид защиты мотора: IP 54
Класс изоляции : F
1-фазный мотор: Встроенная тепловая защита
мотора — конденсатор с автоматическим сбр-
осом встроен в клеммную коробку.

* стандартное напряжение: (50 Гц) ± 10% — (60 Гц) ± 6%

Макс. количество запусков мотора в час

4.4 Заказные принадлежности

Перепускной комплект- запорные вентили–
напорные/резервные емкости или оцинкован-
ные емкости– емкости с защитой от гидроуд-
ара- коробка управления– овальный контрф-
ланец из нержавеющей стали PN16 с резьбой
— автомат защиты мотора- клапан обратного
течения – приемный клапан – муфты защиты
от вибрации- комплект защиты от работы
всухую– резьбовой штуцер с наружной резь-
бой (нержавеющая сталь)…

мощность мотора (кВт) 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 1,85 2,2 2,5

прямая 100 90 75 60 50 45 40 40

ЧАСТОТА

50 Гц

60 Гц

Число оборотов об/мин

2900

3500

Намотка* 3 ~ ≤ 4

230/400 В

от 220/380 В до 254/440 В

 Правила техники безопасности при провер...

97

WILO SE 05/2013

Русский

5. Установка

2 Стандартные монтажные ситуации:

• рис. 1 : Насос во всасывающем режиме
• рис. 2 : Насос в приточном режиме (9) или

через коммунальную водопроводную сеть
(10). с защитой от работы всухую.

5.1 Монтаж

Насос устанавливать на сухом, незамерзающ-
ем и легкодоступном месте недалеко от при-
тока.
Монтаж на бетонном основании (высотой не
менее 10 см) (12) с анкерным креплением в
фундаменте (планировку см. рис. 3).
Между основанием и полом установить глуш-
итель для предотвращения передачи шума и
вибрации (из пробки или армированного кау-
чука). Перед окончательным закреплением
анкеров фундамента убедиться в том, что
насос выровнен точно по вертикали. При нео-
бходимости вставить клинья.

Имейте в виду, что высота места установки, а
также температура перекачиваемой среды
может повлиять на мощность всасывания
насоса.

ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
При температуре перекачиваемой среды
выше 80 °C, предусмотреть приточный режим
(функция начального давления) работы насо-
са.

5.2 Гидравлические присоединения

Труба свинчивается с овальными контрфлан-
цами насоса.
Диаметр трубы ни в коем случае не должен
быть меньше диаметра контрфланца.
Всасывающий трубопровод выполнить как
можно короче и не устанавливать в нем арма-
туру, которая может уменьшить мощность
всасывания (колена, клапаны, арматура, уме-
ньшающая сечение трубы…).

ВНИМАНИЕ! Соединения трубопровода упло-
тнять соответствующими материалами! Во
всасывающий трубопровод не должен попа-
дать воздух; всасывающий трубопровод про-
кладывать с постоянным подъемом (мин. 2
%) (см. рис. 1).

— Использовать кронштейны или хомуты, чтобы

вес трубопровода не нагружал насос.

— Стрелка на корпусе обозначает направление

потока перекачиваемой среды.

— Для защиты насоса от гидравлических ударов

установить обратный клапан с напорной сто-
роны.

Для перекачивания сильно закислороженной
или горячей воды рекомендуем установить
перепускной комплект (рис. 1, поз. BP).

5.3 Подключение к сети

Подключение к сети производится в соответ-
ствии с действующими местными правилами
(напр., правилами VDE) электромонтером,
имеющим допуск от местного предприятия
энергоснабжения (EVU).

— Электрические характеристики (частота, нап-

ряжение, номинальный ток) мотора помечены
на заводской табличке.

— Вид тока и электроподключение должны

соответствовать данным на заводской табли-
чке.

— Исполнение с защитой мотора обязательно.

Защита выполнена в виде автомата защиты,
установленного на силу тока, как указано на
заводской табличке.

— Обязательно предусмотреть разделитель с

предохранителями (тип aM) для защиты сети.

Сеть электроснабжения

— Использовать кабель, соответствующий стан-

дартам EDF

Трехфазный : 4-жильный кабель (3 фазы +
земля)
При необходимости вырезать отверстие в
крышке клеммной коробки, установить загл-
ушку и подключить мотор согласно схеме
соединений на крышке клеммной коробки.
(рис. 4).

ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Ошибка в подключении к сети может повл-
ечь за собой повреждения мотора.
НАСОС/УСТАНОВКУ ЗАЗЕМЛИТЬ СОГЛАСНО
ПРАВИЛАМ.
Электрокабель не должен касаться трубоп-
ровода или насоса. Кроме этого он должен
быть полностью защищен от влаги.

Если приводной мотор насоса работает с пре-
образователем частоты, в точности соблюда-
йте руководство по монтажу и эксплуатации
преобразователя частоты.
Он не должен создавать на клеммах мотора
пики напряжения выше 850 В и скорость изм-
енения напряжения (dU/dt) выше 2500 В/мкс,
так как превышение заданного значения сиг-
налом напряжения может вызвать поврежде-
ния обмотки мотора.
В противном случае предусмотреть индукти-
вно-емкостный фильтр (индуктивное сопрот-
ивление – конденсатор) между преобразова-
телем частоты и мотором.
Он должен быть подключен к мотору как
можно более коротким и при необходимости
экранированным кабелем.

Высота

Потеря напора Температура Потеря напора

0 м

0 мкл

20 °C

0,20 мкл

500 м

0,60 мкл

30 °C

0,40 мкл

1000 м

1,15 мкл

40 °C

0,70 мкл

1500 м

1,70 мкл

50 °C

1,20 мкл

2000 м

2,20 мкл

60 °C

1,90 мкл

2500 м

2,65 мкл

70 °C

3,10 мкл

3000 м

3,20 мкл

80 °C

4,70 мкл

90 °C

7,10 мкл

100 °C

10,30 мкл

 Стандартные монтажные ситуации: ...

98

WILO SE 05/2013

Русский

6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

6.1 Подготовительная промывка

ОСТОРОЖНО! Опасно для здоровья!
Наши насосы проходят на заводе гидравлич-
ескую проверку. Поэтому внутри насоса
может находиться вода. По гигиеническим
соображениям перед применением насоса в
сети питьевой воды рекомендуется промыть
его.

6.2 Заполнение и удаление воздуха

ВНИМАНИЕ! Насос не должен работать всух-
ую, даже короткое время.

Насос в приточном режиме (рис. 2)

— Закрыть запорный вентиль с напорной сторо-

ны (3),

— Открыть клапан удаления воздуха (5) запорн-

ый вентиль со стороны всасывания (2) и полн-
остью заполнить насос.
Клапан удаления воздуха закрыть только
после выходы воды и полного удаления воз-
духа из насоса.

ОПАСНО! Будьте внимательны с горячей
водой — из отверстия удаления воздуха
может выйти струя воды. Принять необход-
имые меры для защиты людей и мотора.

Насос во всасывающем режиме
две возможности для заполнения насоса:
1-ая возможность (рис. 5-1) :

— Закрыть запорный вентиль с напорной сторо-

ны (3), открыть запорный вентиль со стороны
всасывания (2).

— Снять пробку для удаления воздуха (5)
— Ослабить сливную резьбовую пробку на кор-

пусе насоса (6) (прим. от 4 до 5 оборотов).

— При помощи установленной в отверстие для

удаления воздуха воронки полностью запол-
нить насос и всасывающий трубопровод.

— Заполнение закончено, когда выходит вода, и

в насосе больше не остается воздуха.

— Снова ввернуть пробку для удаления воздуха

и сливную резьбовую пробку.
2-ая возможность (рис. 5-2) :
Заполнение можно упростить, установив во
всасывающий трубопровод насоса вертикал-
ьную трубу

Ø 1/2″, оснащенную запорным кра-

ном и воронкой.
Верхний конец трубы должен находиться не
менее чем в 50 мм над отверстием для удал-
ения воздуха.

— Закрыть запорный вентиль с напорной сторо-

ны (3), открыть запорный вентиль со стороны
всасывания (2).

— Открыть запорный кран и клапан удаления

воздуха.

— Ослабить сливную резьбовую пробку на кор-

пусе насоса (6) (прим. от 4 до 5 оборотов).

— Полностью заполнить всасывающий трубопр-

овод и насос, пока вода не начнет выходить
из отверстия для удаления воздуха (5).

— Закрыть запорный кран (он может оставаться

на месте), снять трубу, закрыть клапан для
удаления воздуха (5), снова завернуть сливн-
ую резьбовую пробку (6).

Защита от работы всухую
Чтобы предупредить случайную работу насо-
са всухую, рекомендуем защитить насос от
работы всухую при помощи поплавкового
выключателя или реле давления.

6.3 Контроль направления вращения мотора

— Проверить легкость хода насоса вращением

вала со шлицем (на стороне вентилятора) при
помощи плоского винтоверта.

3-фазный мотор:

— Включите мотор кратким нажатием на разъе-

динитель и убедитесь в том, что он вращается
в направлении, указанном на заводской табл-
ичке насоса.

— Если это не так, поменять обе фазы трехфаз-

ного мотора на клемме мотора или выключа-
теле.

1-фазный мотор:
Однофазные моторы и моторы с регулирую-
щим приводом выполнены так, что они вращ-
аются в правильном направлении.
Оно задано на заводе и не зависит от электр-
оподключения.

6.4 Запуск

ОПАСНО! В зависимости от температуры
перекачиваемой среды и рабочих циклов
насоса температура поверхности (насоса,
мотора) может превышать 68 °C. При необх-
одимости установить требуемые предохра-
нительные устройства для защиты людей.

ВНИМАНИЕ! При нулевом расходе (закрыт
запорный вентиль) насос не должен работать
с холодной водой (T < 40 °C) более 10 минут; с
горячей водой (T > 60 °C) не более чем
5 минут.

Рекомендуем обеспечить минимальный расх-
од не менее 10 % от номинального расхода
насоса, чтобы избежать кавитации в верхней
части насоса.

— Запорный вентиль с напорной стороны держ-

ать закрытым.

— Запустить насос.
— Открыть клапан удаления воздуха, чтобы

воздух мог выйти. Если через 20 секунд из
отверстия не начнет выходить равномерная
струя воды, закрыть клапан удаления воздуха
и остановить насос. Подождать 20 секунд,
чтобы мог собраться воздух.

— Снова запустить насос.
— При необходимости (при высоте всасывания

> 5 ), повторить шаги рабочей операции.

— Если из клапана удаления воздуха выходит

равномерная струя воды (т.е. насос выдает
давление), медленно открыть запорный вент-

. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ...

99

WILO SE 05/2013

Русский

иль с напорной стороны. Теперь насос долж-
ен подсосать.

— Проверить стабильность давления при помо-

щи манометра, при колебаниях давления
вновь удалить воздух.

— Если это не удается, снова заполнить насос и

повторить рабочие операции сначала.

— Для завершения удаления воздуха закрыть

запорный вентиль с напорной стороны и кла-
пан удаления воздуха. Остановить насос на 20
секунд. Затем снова запустить насос и откры-
ть клапан удаления воздуха. Если воздух ухо-
дит, снова повторить рабочие операции.

— Открыть запорный вентиль с напорной сторо-

ны, чтобы достичь желаемой рабочей точки.

— Убедиться в том, что подсасываемое количе-

ство жидкости меньше или равно количеству,
указанному на заводской табличке.

7. Техобслуживание

ВНИМАНИЕ! Перед любым вмешательством
насос(ы) необходимо отключить от сети.
Не выполнять работы по техобслуживанию на
работающем насосе.
Держать насос и мотор в чистоте.
Если насос установлен в незамерзающем
месте, опорожнять его не нужно даже при
длительных простоях.

Неисправности

Причины

Способы устранения

Насос не работает или
не качает

Насос забит посторонним предметом

Разобрать и почистить насос

Забит всасывающий трубопровод

Почистить всасывающий трубопровод

Воздух во всасывающем трубопроводе

Проверить весь подводящий трубопровод на гер-
метичность и уплотнить

Насос не подсосал или работал вхолост-
ую

Заполнить насос
Проверить приемный клапан на герметичность

Давление всасывание слишком мало,
шумы от кавитации

Слишком высокие потери всасывания или слиш-
ком высокая высота всасывания (проверить крит-
ическую высоту всасывания насоса и всей устан-
овки)

Напряжение на моторе слишком мало

Проверить напряжение на клеммах мотора и сеч-
ение проводов

Насос вибрирует

Ослабло резьбовое соединение дна

Проверить и затянуть все резьбовые соединения

Насос заблокирован посторонним пред-
метом

Разобрать и почистить насос

Жесткий ход насоса

Убедиться, что насос вращается без аномального
сопротивления

Неисправно подключение к сети

Проверить подключение насоса к мотору

Подшипник муфты смазан на весь срок служ-
бы и не нуждается в дополнительной смазке.
Мотор: Подшипники мотора смазаны на весь
срок службы и не нуждаются в дополнитель-
ной смазке.
Скользящее торцевое уплотнение :
Скользящее торцевое уплотнение во время
работы не обслуживается. Оно не должно
работать всухую.
Периодичность замены
С какой периодичностью заменять скользящ-
ее торцевое уплотнение, зависит от условий
эксплуатации насоса:

— Температура и давление перекачиваемой

среды.

— Частота запусков: Постоянный или периодич-

еский режим.
Как часто следует заменять другие узлы нас-
осной установки, зависит от условий эксплуа-
тации, таких, как нагрузка на насос и темпер-
атура окружающей среды.

8. Неисправности, причины и способы

устранения

 Русский иль с напорной стороны. Теперь насос долж...

100

WILO SE 05/2013

Русский

Если неисправность не устраняется, обрати-
тесь в специализированную мастерскую или
в ближайший пункт обслуживания клиентов
или представительство Wilo.

9. Запчасти

Запчасти заказываются в местной специализ-
ированной мастерской или в пункте обслужи-
вания клиентов Wilo.
Чтобы избежать ненужных уточнений и оши-
бок в поставке, при каждом заказе следует
указать все данные заводской таблички.

Возможны технические изменения!

Неисправности

Причины

Способы устранения

Мотор перегрет

Недостаточное напряжение

Проверить напряжение на соединительных кле-
ммах мотора, оно должно находиться в пределах
± 10% (50 Гц) или- ± 6 % (60 Гц) номинального
напряжения

Насос заблокирован посторонним пред-
метом

Разобрать и почистить насос

Температура окружающей среды выше
+ 40°C

Мотор рассчитан на работу при температуре окр-
ужающей среды не выше + 40°C

Неправильное соединение/включение в
клеммной коробке

Выполнить соединения/включение согласно таб-
личке с данными мотора и рис. 4

Насос не дает достаточ-
ного давления

Скорость мотора недостаточна (постор-
онние предметы…)

Разобрать насос и устранить посторонний пред-
мет/неисправность

Мотор неисправен

Заменить мотор

Плохое заполнение насоса

Открыть клапан удаления воздуха насоса и удал-
ять воздух, пока не прекратят выделяться пузыр-
ьки воздуха

Мотор вращается в неправильном напр-
авлении (3-фазный мотор)

Переключить направление вращения мотора,
поменяв 2 фазы на клеммах мотора

Пробка удаления воздуха неправильно
ввернута

Проверить и правильно затянуть

На мотор подано недостаточное напря-
жение

Проверить напряжение на соединительных кле-
ммах мотора, сечение проводов и включение

Срабатывает автомат
защиты

Термореле установлено неверно (слиш-
ком низкое значение)

Измерить силу тока при помощи амперметра и
сравнить с силой тока, указанной на табличке с
данными мотора

Напряжение слишком низко

Проверить фазы и при необходимости заменить
кабель

Одна фаза разомкнута

Проверить фазы и при необходимости заменить
кабель

Неисправно термореле

Заменить

Перегорает предохранитель

Заменить

Расход нерегулярный

Не соблюдена высота всасывания (Ha)

Проверить указанные в этом руководстве по экс-
плуатации условия и рекомендации по монтажу

Всасывающий трубопровод имеет мень-
ший диаметр, чем насос

Всасывающий трубопровод должен иметь тот же
диаметр, что и всасывающее отверстие насоса

Всасывающий фильтр и всасывающий
трубопровод частично забиты

Разобрать и почистить

 Русский Если неисправность не устраняется, обрати...

verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità C…

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

NL

IT

ES

EG-verklaring van overeenstemming

Dichiarazione di conformità CE

Declaración de conformidad CE

Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de
volgende bepalingen:

Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni
e direttive rilevanti:

Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las
disposiciones pertinentes siguientes:

EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG

Direttiva macchine 2006/42/EG

Directiva sobre máquinas 2006/42/EG

De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage
I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden.

Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n.
1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.

Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja
tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas
2006/42/CE.

Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG

Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG

Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG

Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG

Direttiva relativa ai prodotti connessi all’energia 2009/125/CE

Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía

De gebruikte 50 Hz inductie-elektromotoren – draaistroom, kooianker, ééntraps –
conform de ecodesign-vereisten van de verordening 640/2009.

I motori elettrici a induzione utilizzati da 50 Hz – corrente trifase, motore a gabbia di
scoiattolo, monostadio – soddisfano i requisiti di progettazione ecocompatibile del
regolamento 640/2009.

Los motores eléctricos de inducción de 50 Hz utilizados (de corriente trifásica, rotores en
jaula deardilla, motores de una etapa) cumplen los requisitos relativos al ecodiseño
establecidos en el Reglamento 640/2009.

Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 547/2012 voor waterpompen.

Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 547/2012 per le
pompe per acqua.

De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 547/2012 para
bombas hidráulicas.

gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina

norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente

normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior

PT

SV

NO

Declaração de Conformidade CE

CE- försäkran

EU-Overensstemmelseserklæring

Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os
seguintes requisitos:

Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga
bestämmelser:

Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med
følgende relevante bestemmelser:

Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG

EG–Maskindirektiv 2006/42/EG

EG–Maskindirektiv 2006/42/EG

Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o
anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE.

Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt
bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG.

Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med
vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.

Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG

EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG

EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG

Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção
ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE

Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG

Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF

Os motores eléctricos de indução de 50 Hz utilizados – corrente trifásica, com rotor em
curto-circuito, monocelular – cumprem os requisitos de concepção ecológica do
Regulamento 640/2009.

De använda elektriska induktionsmotorerna på 50 Hz – trefas, kortslutningsmotor,
enstegs – motsvarar kraven på ekodesign för elektriska motorer i förordning 640/2009.

De 50 Hz induksjonsmotorene som finner anvendelse – trefasevekselstrøms
kortslutningsmotor, ettrinns – samsvarer med kravene til økodesign i forordning
640/2009.

Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 547/2012 para as
bombas de água.

Motsvarande ekodesignkraven i förordning 547/2012 för vattenpumpar.

I samsvar med kravene til økodesign i forordning 547/2012 for vannpumper.

normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior

tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida

anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side

FI

DA

HU

CE-standardinmukaisuusseloste

EF-overensstemmelseserklæring

EK-megfelelĩségi nyilatkozat

Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:

Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante
bestemmelser:

Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:

EU–konedirektiivit: 2006/42/EG

EU–maskindirektiver 2006/42/EG

Gépek irányelv: 2006/42/EK

Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan
konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti.

Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i
maskindirektivet 2006/42/EF.

A kisfeszültségĿ irányelv védelmi elĩírásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I.
függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti.

Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG

Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG

Elektromágneses összeférhetĩség irányelv: 2004/108/EK

Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY

Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter

Energiával kapcsolatos termékekrĩl szóló irányelv: 2009/125/EK

Käytettävät 50 Hz:n induktio-sähkömoottorit (vaihevirta- ja oikosulkumoottori,
yksivaiheinen moottori) vastaavat asetuksen 640/2009 ekologista suunnittelua koskevia
vaatimuksia.

De anvendte 50 Hz induktionselektromotorer — trefasestrøm, kortslutningsmotor, et-trins —
opfylder kravene til miljøvenligt design i forordning 640/2009.

A használt 50 Hz-es indukciós villanymotorok – háromfázisú, kalickás forgórész,
egyfokozatú – megfelelnek a 640/2009 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek.

Asetuksessa 547/2012 esitettyjä vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevia
vaatimuksia vastaava.

I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 547/2012 for
vandpumper.

A vízszivattyúkról szóló 547/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek megfelelĩen.

käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.

anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side

alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elĩzĩ oldalt

CS

PL

RU

Prohlášení o shodĈ ES

Deklaracja Zgodnoıci WE

ƠǁdžLJƼnjƼǒDŽǛ NJ ǍNJNJǎƾǁǎǍǎƾDŽDŽ ơƾnjNJNjǁDžǍdžDŽLj ljNJnjLjƼLj

Prohlašujeme tímto, že tento agregát vbdodaném provedení odpovídá následujícím
pįíslušným ustanovením:

Niniejszym deklarujemy z peğnö odpowiedzialnoıciö, Ņe dostarczony wyrób jest zgodny z
nastĆpujöcymi dokumentami:

ƩƼǍǎNJǛǕDŽLj ǀNJdžǏLjǁljǎNJLj ǃƼǛƾLJǛǁLj, ǓǎNJ ǀƼljljǗDž ƼƿnjǁƿƼǎ ƾ ǁƿNJ NJƽǖǁLjǁ NjNJǍǎƼƾdžDŽ
ǍNJNJǎƾǁǎǍǎƾǏǁǎ ǍLJǁǀǏǚǕDŽLj ljNJnjLjƼǎDŽƾljǗLj ǀNJdžǏLjǁljǎƼLj:

SmĈrnice ES pro strojní zaįízení 2006/42/ES

dyrektywö maszynowö WE 2006/42/WE

ƠDŽnjǁdžǎDŽƾǗ EC ƾ NJǎljNJǔǁljDŽDŽ LjƼǔDŽlj 2006/42/EG

Cíle týkající se bezpeünosti stanovené ve smĈrnici o elektrických zaįízeních nízkého napĈtí
jsou dodrženy podle pįílohy I, ü. 1.5.1 smĈrnice o strojních zaįízeních 2006/42/ES.

Przestrzegane sö cele ochrony dyrektywy niskonapiĆciowej zgodnie z zağöcznikiem I, nr
1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.

ƮnjǁƽNJƾƼljDŽǛ NjNJ ƽǁǃNJNjƼǍljNJǍǎDŽ, DŽǃLJNJǂǁljljǗǁ ƾ ǀDŽnjǁdžǎDŽƾǁ NjNJ ljDŽǃdžNJƾNJLJǘǎljNJLjǏ
ljƼNjnjǛǂǁljDŽǚ, ǍNJƽLJǚǀƼǚǎǍǛ ǍNJƿLJƼǍljNJ NjnjDŽLJNJǂǁljDŽǚ I, ǭ 1.5.1 ǀDŽnjǁdžǎDŽƾǗ ƾ NJǎljNJǔǁljDŽDŽ
LjƼǔDŽlj 2006/42/ơG.

SmĈrnice o elektromagnetické kompatibilitĈ 2004/108/ES

dyrektywö dot. kompatybilnoıci elektromagnetycznej 2004/108/WE

ƹLJǁdžǎnjNJLjƼƿljDŽǎljƼǛ ǏǍǎNJDžǓDŽƾNJǍǎǘ 2004/108/EG

SmĈrnice pro výrobky spojené se spotįebou energie 2009/125/ES

Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwiözanych z energiö 2009/125/WE.

ƠDŽnjǁdžǎDŽƾƼ NJ NjnjNJǀǏdžǒDŽDŽ, ǍƾǛǃƼljljNJDž Ǎ ǙljǁnjƿNJNjNJǎnjǁƽLJǁljDŽǁLj 2009/125/ơƭ

Použité 50Hz tįífázové induküní motory, s klecovým rotorem, jednostupĥové – vyhovují
požadavkĽm na ekodesign dle naįízení 640/2009.

Stosowane elektryczne silniki indukcyjne 50 Hz – trójfazowe, wirniki klatkowe, jed-
nostopniowe – speğniajö wymogi rozporzödzenia 640/2009 dotyczöce ekoprojektu.

ƤǍNjNJLJǘǃǏǁLjǗǁ ƼǍDŽljǑnjNJljljǗǁ ǙLJǁdžǎnjNJǀƾDŽƿƼǎǁLJDŽ 50 Ɵǒ – ǎnjǁǑǐƼǃljNJƿNJ ǎNJdžƼ,
džNJnjNJǎdžNJǃƼLjdžljǏǎǗǁ, NJǀljNJǍǎǏNjǁljǓƼǎǗǁ – ǍNJNJǎƾǁǎǍǎƾǏǚǎ ǎnjǁƽNJƾƼljDŽǛLj dž ǙdžNJǀDŽǃƼDžljǏ

Vyhovuje požadavkĽm na ekodesign dle naįízení 547/2012 pro vodní üerpadla.

Speğniajö wymogi rozporzödzenia 547/2012 dotyczöcego ekoprojektu dla pomp wodnych.

ƭNJNJǎƾǁǎǍǎƾǏǁǎ ǎnjǁƽNJƾƼljDŽǛLj dž ǙdžNJǀDŽǃƼDžljǏ NjnjǁǀNjDŽǍƼljDŽǛ 547/2012 ǀLJǛ ƾNJǀǛljǗǑ
ljƼǍNJǍNJƾ.

použité harmonizaüní normy, zejména: viz pįedchozí strana

stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoıci: patrz poprzednia strona

ƤǍNjNJLJǘǃǏǁLjǗǁ ǍNJƿLJƼǍNJƾƼljljǗǁ ǍǎƼljǀƼnjǎǗ DŽ ljNJnjLjǗ, ƾ ǓƼǍǎljNJǍǎDŽ : ǍLj. NjnjǁǀǗǀǏǕǏǚ

p

y,

j

p

y

y

,

g

p

p p

Ǐ

ǀ nj

nj

,

nj ǀ ǀǏǕǏ

ǍǎnjƼljDŽǒǏ

EL

TR

RO

ŕŮŻƇƁŷ ƁƃrrƊſƄƇƁŷƀ Ƃŷƀ ŖŖ CE

Uygunluk Teyid Belgesi

EC-Declaraķie de conformitate

ŕŷŻƌżžƃrŵ ƊƂŹ Ƃž ¿ſžƈƊż űƃƂƊ Ɓ’ űƃƂŮ Ƃŷż źűƂŬƁƂűƁŷ ¿űſŬŴžƁŷƀ Źźűżž¿žŹŵů ƂŹƀ
űźƊŻžƃŸŵƀ ŴŹűƂŬŽŵŹƀ :

Bu cihazın teslim edildiĊi ijekliyle aijaĊıdaki standartlara uygun olduĊunu teyid ederiz:

Prin prezenta declarôm cô acest produs aija cum este livrat, corespunde cu urmôtoarele
prevederi aplicabile:

ŠŴŷųůŵƀ Eś ųŹű rŷƅűżŮrűƂű 2006/42/Eś

AB-Makina Standartları 2006/42/EG

Directiva CE pentru maijini 2006/42/EG

ŠŹ ű¿űŹƂŮƁŵŹƀ ¿ſžƁƂűƁůűƀ Ƃŷƀ žŴŷųůűƀ ƅűrŷŻŮƀ ƂŬƁŷƀ ƂŷſžƋżƂűŹ ƁƋrƄƇżű rŵ Ƃž
¿űſŬſƂŷrű I, űſ. 1.5.1 Ƃŷƀ žŴŷųůűƀ ƁƅŵƂŹźŬ rŵ Ƃű rŷƅűżŮrűƂű 2006/42/EG.

Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1’e
uygundur.

Sunt respectate obiectivele de protecķie din directiva privind joasa tensiune conform
Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind maijinile 2006/42/CE.

ŘŻŵźƂſžrűųżŷƂŹźŮ ƁƃrŲűƂƊƂŷƂű Eś-2004/108/Eś

Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG

Compatibilitatea electromagneticô – directiva 2004/108/EG

ŖƃſƇ¿űƈźŮ žŴŷųůű ųŹű ƁƃżŴŵƊrŵżű rŵ Ƃŷż ŵżŭſųŵŹű ¿ſžƈƊżƂű 2009/125/Eś

Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarlı tasarımına iliijkin yönetmelik 2009/125/AT

Directivô privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE

ŠŹ ƅſŷƁŹrž¿žŹžƋrŵżžŹ ŵ¿űųƇųŹźžů ŷŻŵźƂſžźŹżŷƂŮſŵƀ 50 Hz – ƂſŹƄűƁŹźžů, Ŵſžrŭűƀ
źŻƇŲžƋ, ržżžŲŬŸrŹžŹ – űżƂű¿žźſůżžżƂűŹ ƁƂŹƀ ű¿űŹƂŮƁŵŹƀ žŹźžŻžųŹźžƋ ƁƅŵŴŹűƁržƋ Ƃžƃ
źűżžżŹƁržƋ 640/2009.

Kullanılan 50 Hz indüksiyon elektromotorları – trifaze akım, sincap kafes motor, tek
kademeli – 640/2009 Düzenlemesinde ekolojik tasarımla ilgili gerekliliklere uygundur.

Electromotoarele cu inducķie, de 50 Hz, utilizate – curent alternativ, motor în scurtcircuit,
cu o treaptô – sunt în conformitate cu parametrii ecologici cupriniji în Ordonanķa
640/2009.

ţƋrƄƇżű rŵ ƂŹƀ ű¿űŹƂŮƁŵŹƀ žŹźžŻžųŹźžƋ ƁƅŵŴŹűƁržƋ Ƃžƃ źűżžżŹƁržƋ 547/2012 ųŹű
ƃŴſűżƂŻůŵƀ.

Su pompaları ile ilgili 547/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasarıma iliijkin gerekliliklere
uygun.

În conformitate cu parametrii ecologici cupriniji în Ordonanķa 547/2012 pentru pompe de
apô.

ŖżűſržżŹƁrŭżű ƅſŷƁŹrž¿žŹžƋrŵżű ¿ſƊƂƃ¿ű, ŹŴŹűůƂŵſű: œŻŭ¿ŵ ¿ſžŷųžƋrŵżŷ ƁŵŻůŴű

kısmen kullanılan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa

standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedentô

ET

LV

LT

EÜ vastavusdeklaratsioon

EC — atbilstĒbas deklaròcija

EB atitikties deklaracija

Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele:

Ar šo mĂs apliecinòm, ka šis izstròdòjums atbilst sekojošiem noteikumiem:

Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:

Masinadirektiiv 2006/42/EÜ

MašĒnu direktĒva 2006/42/EK

MašinŁ direktyvö 2006/42/EB

Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi
2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.

Zemsprieguma direktĒvas drošĒbas mĂrėi tiek ievĂroti atbilstoši MašĒnu direktĒvas
2006/42/EK
Pielikumam I, Nr. 1.5.1.

Laikomasi Žemos Ĕtampos direktyvos keliamŁ saugos reikalavimŁ pagal MašinŁ direktyvos
2006/42/EB I priedo 1.5.1 punktö.

Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ

ElektromagnĂtiskòs savietojamĒbas direktĒva 2004/108/EK

Elektromagnetinio suderinamumo direktyvö 2004/108/EB

Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ

DirektĒva 2009/125/EK par ar eneĎiju saistĒtiem produktiem

Su energija susijusiŁ produktŁ direktyva 2009/125/EB

Kasutatud 50 Hz vahelduvvoolu elektrimootorid (vahelduvvool, lühisrootor, üheastmeline)
vastavad määruses 640/2009 sätestatud ökodisaini nõuetele.

Izmantotie 50 Hz indukcijas elektromotori – maiģstròva, ĒsslĂguma rotora motors,
vienpakòpes – atbilst Regulas Nr. 640/2009 ekodizaina prasĒbòm.

Naudojami 50 Hz indukciniai elektriniai varikliai – trifazĄs Ĕtampos, su narveliniu rotoriumi,
vienos pakopos – atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglamentö
640/2009.

Kooskõlas veepumpade määruses 547/2012 sätestatud ökodisaini nõuega.

Atbilstoši Regulas Nr. 547/2012 ekodizaina prasĒbòm ĻdenssĻkģiem.

Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglamentö 547/2012 dĄl vandens
siurbliŁ.

kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk

piemĂroti harmonizĂti standarti, tai skaitò: skatĒt iepriekšĂjo lappusi

pritaikytus vieningus standartus, o bĻtent: žr. ankstesniame puslapyje

SK

SL

BG

ES vyhlásenie o zhode

ES – izjava o skladnosti

Eƪ-ƠǁdžLJƼnjƼǒDŽǛ ǃƼ ǍǖNJǎƾǁǎǍǎƾDŽǁ

Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštrukünej série v dodanom vyhotovení
vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam:

Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo sledeüim zadevnim doloüilom:

ƠǁdžLJƼnjDŽnjƼLjǁ, Ǔǁ NjnjNJǀǏdžǎǖǎ NJǎƿNJƾƼnjǛ ljƼ ǍLJǁǀljDŽǎǁ DŽǃDŽǍdžƾƼljDŽǛ:

Stroje — smernica 2006/42/ES

Direktiva o strojih 2006/42/ES

ƨƼǔDŽljljƼ ǀDŽnjǁdžǎDŽƾƼ 2006/42/EO

Bezpeünostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodržiavané v zmysle prílohy I, ü. 1.5.1
smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES.

Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s
prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseženi.

ƲǁLJDŽǎǁ ǃƼ ǃƼǕDŽǎƼ ljƼ njƼǃNjNJnjǁǀƽƼǎƼ ǃƼ ljDŽǍdžNJ ljƼNjnjǁǂǁljDŽǁ ǍƼ ǍǖǍǎƼƾǁljDŽ ǍǖƿLJƼǍljNJ
ƫnjDŽLJNJǂǁljDŽǁ I, ǭ 1.5.1 NJǎ ƠDŽnjǁdžǎDŽƾƼǎƼ ǃƼ LjƼǔDŽljDŽ 2006/42/Eƭ.

Elektromagnetická zhoda — smernica 2004/108/ES

Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES

ELJǁdžǎnjNJLjƼƿljDŽǎljƼ ǍǖLjǁǍǎDŽLjNJǍǎ – ǀDŽnjǁdžǎDŽƾƼ 2004/108/Eƪ

Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch

Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo

ƠDŽnjǁdžǎDŽƾƼ ǃƼ NjnjNJǀǏdžǎDŽǎǁ, ǍƾǖnjǃƼljDŽ Ǎ ǁljǁnjƿNJNjNJǎnjǁƽLJǁljDŽǁǎNJ 2009/125/ơƪ

Použité 50 Hz induküné elektromotory – jednostupĥové, na trojfázový striedavý prúd, s
rotormi nakrátko – zodpovedajú požiadavkám na ekodizajn uvedeným v nariadení
640/2009.

Uporabljeni 50 Hz indukcijski elektromotorji – trifazni tok, kletkasti rotor, enostopenjski –
izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 640/2009.

ƤǃNjNJLJǃƾƼljDŽǎǁ DŽljǀǏdžǒDŽNJljljDŽ ǁLJǁdžǎnjNJǀƾDŽƿƼǎǁLJDŽ 50 Hz – ǎnjDŽǐƼǃǁlj ǎNJdž, ǎǖnjdžƼLJǛǕDŽ Ǎǁ
LJƼƿǁnjDŽ, ǁǀljNJǍǎǖNjƼLJljDŽ – NJǎƿNJƾƼnjǛǎ ljƼ DŽǃDŽǍdžƾƼljDŽǛǎƼ ǃƼ ǁdžNJǀDŽǃƼDžlj ljƼ ƬǁƿLJƼLjǁljǎ
640/2009.

V súlade s požiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 547/2012 pre vodné üerpadlá.

izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 547/2012 za vodne ürpalke.

ƭǖƿLJƼǍljNJ DŽǃDŽǍdžƾƼljDŽǛǎƼ ǃƼ ǁdžNJǀDŽǃƼDžlj ljƼ ƬǁƿLJƼLjǁljǎ 547/2012 ǃƼ ƾNJǀljDŽ NjNJLjNjDŽ.

používané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu

uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejšnjo stran

ƱƼnjLjNJljDŽǃDŽnjƼljDŽ ǍǎƼljǀƼnjǎDŽ: ƾǂ. NjnjǁǀljƼǎƼ ǍǎnjƼljDŽǒƼ

MT

HR

SR

Dikjarazzjoni ta’ konformità KE

EZ izjava o sukladnosti

EZ izjava o usklaĀenosti

B’dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispoŅizzjonijiet relevanti li
Čejjin:

Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporuüenoj izvedbi odgovaraju sljedeøim
važeøim propisima:

Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporuüenoj verziji odgovaraju sledeøim
važeøim propisima:

Makkinarju — Direttiva 2006/42/KE

EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ

EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ

L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-VultaČČ Baxx huma konformi mal-
Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE.

Ciljevi zaštite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1
smjernice o strojevima 2006/42/EZ.

Ciljevi zaštite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive
za mašine 2006/42/EZ.

Kompatibbiltà elettromanjetika — Direttiva 2004/108/KE

Elektromagnetna kompatibilnost — smjernica 2004/108/EZ

Elektromagnetna kompatibilnost — direktiva 2004/108/EZ

Linja Gwida 2009/125/KE dwar prodotti relatati mal-uŅu tal-enerČija

Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ

Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ

Il-muturi elettriúi b’induzzjoni ta’ 50 Hz uŅati- tliet faŅijiet, squirrel-cage, singola —
jissodisfaw ir-rekwiŅiti tal-ekodisinn tar-Regolament 640/2009.

Korišteni 50 Hz-ni indukcijski elektromotori – trofazni, s kratko spojenim rotorom,
jednostupanjski – odgovaraju zahtjevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009.

Korišøeni 50 Hz-ni indukcioni elektromotori – trofazni, s kratkospojenim rotorom,
jednstepeni – odgovaraju zahtevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009.

b’mod partikolari: ara l-paČna ta’ qabel

primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu

primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu

WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany

verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità C...

Комментарии

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Wilo Manuals
  4. Water Pump
  5. MultiVert MVI 16 Series
  6. Installation and operating instructions manual
  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • RU

Quick Links

Pioneering for You

Wilo-MultiVert MVI 16../32../52../70../95.. -8

de Einbau- und Betriebsanleitung

en Installation and operating instructions

fr

Notice de montage et de mise en service

2 040 502-Ed.07 / 2015-02-Wilo

it

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

ru Инструкция по монтажу и эксплуатации

Related Manuals for Wilo MultiVert MVI 16 Series

Summary of Contents for Wilo MultiVert MVI 16 Series

  • Page 1
    Pioneering for You Wilo-MultiVert MVI 16../32../52../70../95.. -8 de Einbau- und Betriebsanleitung Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione en Installation and operating instructions ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Notice de montage et de mise en service 2 040 502-Ed.07 / 2015-02-Wilo…
  • Page 2
    Fig. 1 MVI 16… / MVI 32… / MVI 52…
  • Page 3
    Fig. 1 MVI 70… / MVI 95…
  • Page 4
    Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3…
  • Page 5
    Only use branded goods with corrosion protection-inhibitors, follow manufacturer’s instructions. 2) If other and also aggressive chemical fluids are to be pumped, be sure to follow catalogue instructions and first obtain the approval of Wilo. Principal dimensions and connection dimensions (Table 2, see also Fig. 3):…
  • Page 6: Transport And Storage

    The stage casings (4) are in a multiple modular Failure to comply with the safety precautions could construction. The impellers (10) are fitted on a result in personal injury or damage to the pump or WILO SE 11/2010…

  • Page 7
    200 mm. the supply line it can be adjusted in the same way units operating on direct starting current. If the motor safety switch is connected to the motor WILO SE 11/2010…
  • Page 8: Maintenance

    • When used for the first time, if it is to be used to MVI 70 pump drinking water the system must be flushed through, so that any dirty water present will not MVI 95 contaminate the drinking water supply. WILO SE 11/2010…

  • Page 9
    If the fault cannot be remedied, please contact your plumbing and heating specialist or your nearest WILO customer services or representative. Subject to technical alterations! WILO SE 11/2010…
  • Page 10
    English WILO SE 11/2010…
  • Page 11: Дополнительная Информация

    Дополнительная информация:  I. Информация о дате изготовления  Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты  изготовления: Например: YYwWW = 14w30  YY = год изготовления         w = символ «Неделя»                       WW= неделя изготовления  II. Сведения об обязательной сертификации. Сертификат соответствия   № ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по  сертификации продукции  ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва.  Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС  010/2011 «О безопасности машин и оборудования»  III. Информация о производителе и официальных представительствах. 1. Информация об изготовителе. Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ)  Страна производства указана на заводской табличке оборудования.  2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза. Россия:   ООО «ВИЛО РУС», 123592, г. Москва, ул. Кулакова, д. 20  Телефон +7 495 781 06 90,   Факс + 7 495 781 06 91,  E‐mail: wilo@wilo.ru  Беларусь:  Казахстан:  ИООО «ВИЛО БЕЛ», 220035, г. Минск  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Джангильдина, 31  Телефон: 017 228‐55‐28  Телефон +7 (727) 2785961  Факс: 017 396‐34‐66  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: wilo@wilo.by   E‐mail: info@wilo.kz  IV Дополнительная информация к инструкции по монтажу и эксплуатации.   Срок хранения:  …

  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Quality Manager – PBU Multistage & Domestic Person authorized to compile the technical file is : WILO SALMSON FRANCE Personne autorisée à constituer le dossier technique est : 80 Bd de l’Industrie — BP0527…

  • Page 13
    EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa kansallisten lakiasetusten mukaisia: sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ;…
  • Page 14
    EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:…
  • Page 17
    # — «‘ %» ‘ #» &@.>505-=51> » » % «‘ » #! » * » -:-0- :/ * » &A1=531 * » & &»! * » 188-> * » -8?5/ & * » %;9-:5- > = 8 =31:?5:- & -83-=D 8.1=?- ‘ :5C5 ??57-…
  • Page 18
    WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com…

Насос Multivert MVI, Wilo

Wilo

Вид насоса Многоступенчатый, вертикальный
Серия бренда Multivert MVI
Напряжение питания, В 380
Диапазон рабочей температуры, °С -15…+120
Макс. входное давление, бар 10
Класс защиты IP55
Уплотнение EPDM
Страна бренда Германия
Страна-производитель Китай
Гарантия, лет 2
  • Описание
  • Документация
  • Сертификаты

   Данный насос предназначен для перекачивания горячей или холодной воды, воды, содержащей гликоль (до 40%), или других вязких перекачиваемых жидкостей без примесей минерального масла, твердых или абразивных частиц, длинноволоконных материалов. Для перекачивания агрессивных химических веществ требуется разрешение производителя.

   Применение:
 — Водоснабжение и повышение давления.
 — Системы пожаротушения.
 — Подача воды в котлы.
 — Промышленные циркуляционные системы.
 — Производственные технологии.
 — Контуры циркуляции охлаждающей воды.
 — Моечные и дождевальные установки.

   Нормальновсасывающий вертикальный высоконапорный центробежный насос во встраиваемом исполнении.
   Подсоединение вала насоса и вала стандартного электродвигателя IEC осуществляется посредством продольно-свертной муфты. Отдельный шарикоподшипник с фонарем обеспечивает оптимальное восприятие осевых сил. Промежуточные подшипники гидравлической части обеспечивают долгий срок службы.

   Комплект поставки:
 — Высоконапорный центробежный насос Wilo-Multivert MVI
 — Инструкция по монтажу и эксплуатации

Розничные цены обновлены 12.07.2023. Цены указаны с учетом НДС. В зависимости от объема заказа предоставляются скидки.

* — заказной товар, срок поставки уточняйте у наших менеджеров

  • Сопутствующие товары
  • Аналогичные товары

Выберите артикул, чтобы оставить отзыв о нём

review icon

Вся информация на сайте о товарах и ценах носит справочный характер и не является публичной офертой. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики товара, его внешний вид и комплектность без предварительного уведомления продавца

  • Артикул: 4071165,9169723
  • Модель: Multivert MVI 7002/2-3/16/E/3-400-50-2
  • Производитель: Wilo
  • Страна производства: Европа
  • Наличие: Есть в наличии
  • Описание
  • Характеристики
  • Инструкции
  • Отзывы (0)

Многоступенчатый нормальновсасывающий вертикальный высоконапорный центробежный насос линейного типа.

Вал насоса и вал стандартного электродвигателя IEC соединены друг с другом посредством продольно-свертной муфты. Отдельный подшипник качения соединительного элемента гарантирует оптимальное восприятия осевых усилий. Промежуточные подшипники гидравлической части обеспечивают долгий срок службы.

Насос подходит для водоснабжения, водораспределения и повышения давления, промышленных циркуляционных систем, технологической воды, контуров циркуляции охлаждающей воды. Его также можно использовать в системах пожаротушения, моечных установках, в системах орошения.

Особенности/преимущества продукции

  • Коррозионностойкие рабочее и ведущее колеса и ступенчатый корпус.
  • Разрешение к применению в питьевом водоснабжении для насосов с деталями из нержавеющей стали, контактирующими с перекачиваемой жидкостью, (версия EPDM)

Комплект поставки

  • Многоступенчатый высоконапорный центробежный насос Wilo-Multivert MVI
  • Инструкция по монтажу и эксплуатации
  • Контрфланцы из серого чугуна и соответствующие винты, гайки и уплотнения для насосов PN16 с овальными фланцами

Указания по компоновке

  • Защита электродвигателя – по запросу или предоставляется заказчиком
  • Однофазный электродвигатель оснащен встроенной защитой электродвигателя от перегрева и конденсатором
  • Съемная муфта (от 15 кВт) позволяет заменять торцовое уплотнение без демонтажа электродвигателя
  • Контрфланцы доступны в качестве дополнительных принадлежностей
  • Комплекты байпаса доступны в качестве дополнительных принадлежностей
  • Wilo-Multivert MVI в исполнении ATEX по запросу

Описание серии

Тип

Нормальновсасывающий многоступенчатый насос

Применение

  • Водоснабжение и повышение давления
  • Системы пожаротушения
  • Подача воды в котлы
  • Промышленные циркуляционные системы
  • Производственные технологии
  • Контуры циркуляции охлаждающей воды
  • Моечные и дождевальные установки

Обозначение

Пример: MVI 7002/1 CN-1/16/E/3-400-50-2
MVI Многоступенчатый высоконапорный центробежный насос вертикального исполнения
70 Подача в м3
02 Количество рабочих колес
1 Количество обточенных рабочих колес;
[только MVI 70.. и 95..]
C Опция [только некоторые типы ≥ 30 кВт]C = скользящие торцевые уплотнения в виде картриджа
N стандартный электродвигатель
1 Материал
1 = 1.4301 (AISI 304);
[только MVI 8.. и ниже]
2 = 1.4404 (AISI 316L)
3= корпус насоса из серого чугуна EN-GJL-250 (с катафорезным покрытием), гидравлическая часть 1.4301 (AISI 304);
[только MVI 70.. и 95..]
16 Вид фланца
16 = фланец PN16 (круглый или овальный)
25 = фланец PN25 (круглый или овальный)
P = муфта Victaulic [только MVIE 8.. и ниже]
E Вид уплотнения
E = EPDM
V = FKM (витон)
3 1 = 1~ (однофазный ток);
[только MVI 8.. и ниже]
3 = 3~ (трехфазный ток)
400 Подключаемое напряжение в В
50 Частота в Гц
2 Число полюсов электродвигателя

Особенности/преимущества продукции

  • Коррозионностойкие рабочее и ведущее колеса и ступенчатый корпус.
  • Разрешение к применению в питьевом водоснабжении для всех деталей, контактирующих с перекачиваемой средой (версия EPDM)

Технические характеристики

  • Минимальный индекс эффективности (MEI) ≥ 0,4
  • Электроподсоединение:
    • 1~230 В (±10 %), 50 Гц или опционально 220 В (±10 %), 60 Гц (до 1,5 кВт); только MVI 1. – 8..
    • 3~230 В  (±10 %), 50 Гц (Δ) или опционально 220 В  (±10 %), 60 Гц (Δ) до 4,0 кВт,
      400 В  (±10 %), 50 Гц (Y) или опционально 380 В  (±10 %), 60 Гц (Y) или 460 В  (±10 %), 60 Гц (Y) от 4,0 кВт
  • Температура перекачиваемой жидкости: от -15 до +120 °C с уплотнением из EPDM (от -15 до +90 °C с уплотнением из FKM)
  • Рабочее давление макс. 16/25 бар
  • Макс. приточное давление 10 бар
  • Класс защиты IP 55
  • Фланцевые подсоединения:
    • MVI 1.. – 8.., PN 16; овальный фланец (G1 – G2)
    • MVI 1.. – 8.., PN 25: фланец круглой формы (DN25 – DN40)
  • MVI 1.. – 8.., PN 25: опционально с подсоединениями Victaulic
  • MVI 70../95.. PN 16/PN25: фланец круглой формы (DN 100)

Оснащение/функции

  • Встраиваемый насос из нержавеющей стали (только от MVI 1.. до 8..)
  • MVI 1.. до 8..: Исполнение PN16 с овальным фланцем; PN25 с фланцем круглой формы
  • MVI 70.. и 95..: Исполнение PN16; PN25 с фланцами круглой формы
  • Стандартный электродвигатель IEC IE2

Материалы

MVI 1.. до 8..:

  • Рабочие колеса и секции из нержавеющей стали 1.4301 (для агрессивных перекачиваемых сред 1.4404)
  • Корпус насоса из нержавеющей стали 1.4301 (для агрессивных перекачиваемых сред 1.4404)
  • Вал, в зависимости от типа, из нержавеющей стали 1.4301 (для агрессивных перекачиваемых сред 1.4404)
  • Уплотнение EPDM (EP 851)/FKM (витон)
  • Крышка корпуса из нержавеющей стали 1.4301 (для агрессивных перекачиваемых сред 1.4404)
  • Нижняя часть корпуса из нержавеющей стали 1.4301 (для агрессивных перекачиваемых сред 1.4404)
  • Скользящее торцовое уплотнение из графита/карбида вольфрама, SiC/графита
  • Трубный кожух из нержавеющей стали 1.4301 (для агрессивных перекачиваемых сред 1.4404)
  • Подшипники из карбида вольфрама
  • Фундаментальная рама из серого чугуна EN-GJL-250

MVI 70../95..:

  • Рабочие колеса из нержавеющей стали 1.4408
  • Секции из нержавеющей стали 1.4301
  • Корпус насоса EN-GJL-250
  • Вал из нержавеющей стали 1.4057
  • Уплотнение из EPDM (EP 851)
  • Крышка корпуса из нержавеющей стали 1.4301
  • Нижняя часть корпуса из нержавеющей стали 1.4301
  • Скользящее торцовое уплотнение из графита/карбида вольфрама, SiC/графита
  • Напорный кожух из нержавеющей стали 1.4301
  • Подшипники из карбида вольфрама

Комплект поставки

  • Многоступенчатый высоконапорный центробежный насос MVI
  • MVI 1.. – 8..: овальные ответные фланцы с соответствующими винтами и уплотнительными кольцами круглого сечения (тип PN16) или шпильками и уплотнениями при использовании контрфланца (вариант PN25 с фланцем круглой формы)
  • MVI 70../95..: шпильки и уплотнения при использовании контрфланца (PN16 и PN25 с фланцем круглой формы)
  • Инструкция по монтажу и эксплуатации

Общие указания – директивы ErP (экологический дизайн)

Базовое значение MEI для насосов с оптимальным КПД ≥ 0,70.КПД насоса с откорректированным рабочим колесом, как правило, ниже КПД насоса с полным диаметром рабочего колеса. За счет корректировки рабочего колеса насос настраивается на определенную рабочую точку, в результате чего снижается энергопотребление. Индекс минимальной эффективности (MEI) относится к полному диаметру рабочего колеса.При различных рабочих точках данный насос может работать эффективнее и экономичнее, если, например, управление его работой осуществляется путем регулирования переменной частоты вращения, благодаря которому насос адаптируется к характеристикам соответствующей системы.Информацию по базовому значению эффективности см. на интернет-странице www.europump.org/efficiencycharts.На насосы, потребляющие мощность > 150 кВт, или имеющие подачу QBEP < 6 м3/ч, не распространяются требования по экологическому проектированию водяных насосов. Поэтому значение MEI не указывается.

  • Размеры/вес
  • Вес, кг

    • 115 
  • Материалы
  • Вал насоса

    • 1.4057 [AISI431]
  • Корпус насоса

    • EN-GJL-250 (с катафорезным покрытием )
  • Механическое уплотнение

    • U3BE3GG
  • Основание насоса

    • EN-GJL-250
  • Рабочее колесо

    • 1.4301 [AISI304]
  • Статическое уплотнение

    • EPDM
  • Данные для заказа
  • Вес (брутто), кг

    • 134
  • Вес (нетто), кг

    • 115
  • Вид упаковки

    • Одноразовый поддон
  • Высота (брутто), мм

    • 660
  • Высота (нетто), мм

    • 1039
  • Длина (брутто), мм

    • 1220
  • Длина (нетто), мм

    • 380
  • Изделие

    • Wilo
  • Количество на один слой, шт

    • 1
  • Количество на поддон, шт

    • 1
  • Номер EAN

    • 4016322631934
  • Свойства упаковки

    • Транспортировочная упаковка
  • Тип

    • MVI 7002/2
  • Цвет

    • Зелено-серебристый
  • Ширина (брутто), мм

    • 465
  • Ширина (нетто), мм

    • 350
  • Мотор
  • Класс изоляции

    • F
  • КПД электродвигателя ηm 100% , %

    • 90,1 
  • КПД электродвигателя ηm 50% , %

    • 89,8 
  • КПД электродвигателя ηm 75% , %

    • 90,5 
  • Номинальная мощность электродвигателя P2, кВт

    • 7.5 
  • Номинальный ток 3~400 В, 50 Гц IN, А

    • 13.7 
  • Подключение к сети

    • 3~400 В, 50 Гц
  • Потребляемая мощность P1, кВт

    • 8.32 
  • Степень защиты

    • IP 55
  • Мощность
  • Максимальное рабочее давление pмакс, бар

    • 16 
  • Температура окружающей среды, макс. T, °C

    • 40 
  • Температура перекачиваемой жидкости T, °C

    • -15…+120 
  • Минимальный индекс эффективности (MEI)
  • Минимальный индекс эффективности (MEI)

    • ≥ 0.40
  • Подключения
  • Номинальный внутренний диаметр фланца (на стороне всасывания)

    • DN 100
  • Номинальный внутренний диаметр фланца (с напорной стороны)

    • DN 100
  • Уровень номинального давления (на стороне всасывания) PN

    • PN 16
  • Уровень номинального давления (с напорной стороны) PN

    • PN 16
  • Файлы
  • Каталог (pdf, 11MB)

  • Wilo-MultiVert-MVI 2.. / 4.. / 8.. / 16..-6 Инструкция по монтажу и эксплуатации 50 Hz (pdf, 844KB)

  • Wilo-MultiVert MVI 16../32../52../70../95.. Инструкция по монтажу и эксплуатации 50 Hz (pdf, 4MB)

  • Описание изделия (rtf, 26KB)

Резервировать

Будь в курсе последних предложений

Подпишись и получай информацию об акциях и скидках

Это тоже интересно:

  • Wifi cam full hd 1080p инструкция
  • Wifi water leakage detector инструкция на русском
  • Whirlpool стиральная машина как пользоваться инструкция по применению
  • Wi fi роутер zte mf283 инструкция по применению
  • Wi fi range extender 300 инструкция по применению

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии