перейти к содержанию
SINJI Wireless Hair Curler Руководство пользователя
ОПИСАНИЕ
Создать красивый curls и волны с Sinji Wireless Hair Curlэ! Попрощайтесь с грязными, запутанными кабелями с этим беспроводным curlжелезо. Никаких навыков для начала работы с этим устройством не требуется благодаря автоматическому режиму со встроенным таймером. Регулируемое управление позволяет легко регулировать размер вашего curls, поэтому нет необходимости в нескольких curlтрубки. Всего одна кнопка для автоматического создания красивой картинки.urlс или волны, в любое время и в любом месте!
Благодаря встроенному аккумулятору вы можете использовать Wireless Hair Curlв любом месте в течение часа, кроме того, вы можете заряжать другие устройства с помощью прилагаемого USB-кабеля.
В КОРОБКЕ
- 1x беспроводные волосы Sinji Curler
- 1x USB-C кабель
- 2x заколка для волос
- Гребень 1x
- Руководство 1x
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Модель: НБЭХ-029
- Литиевая батарея: 5000 мАч
- Источник питания: 5 В постоянного тока при 2 А
- Время зарядки: +/- 3 часа
- Продолжительность работы от батареи: +/- 60 мин при 180°C
- Размер: 192 * 60 мм
- Вес: г 360
Продукт закончилсяview
ВОЛОСЫ CURLING
- Зарядите аккумулятор.
Подключите беспроводную прическу Curlс помощью прилагаемого кабеля USB-C и зарядите его перед использованием. Отсоедините зарядный кабель перед использованием, Wireless Hair Curlне включится, если зарядный кабель все еще присутствует. - Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 2 секунд.
Устройство издаст сигнал, и ЖК-экран включится.
Чтобы выключить устройство, снова нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 2 секунд. Устройство выключится через 10 минут, если оно не используется. - Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выбрать температуру, направление вращения, единицу измерения температуры и таймер. Затем используйте кнопку SELECT, чтобы выбрать настройку для изменения.
Возможны следующие варианты:- Температура: 150°С, 160°С, 170°С, 180°С, 190°С, 200°С
- Направление вращения: по часовой стрелке, против часовой стрелки
- Единица измерения температуры: °C, °F
- Таймер: 8с, 10с, 12с, 14с, 16с, 18с
- Беспроводные волосы Curlе начинает нагреваться до выбранной температуры, символ нагревательного элемента на ЖК-дисплее начинает мигать, показывая, что он нагревается.
По окончании нагрева символ перестанет мигать, и устройство подаст звуковой сигнал. - Сначала расчешите волосы, чтобы удалить колтуны, и разделите волосы на пряди макс. 2см.
- Поместите прядь волос вдоль нагревательного элемента и нажмите и удерживайте кнопку «Старт».
- Отпустите кнопку «Старт», когда раздастся первый звуковой сигнал.
Беспроводные волосы Curler дважды подаст звуковой сигнал после истечения установленного таймера.
ВНЕШНИЙ АККУМУЛЯТОР
- Подключите USB-кабель для зарядки к порту USB-A на Wireless Hair C.urler
- Подключите другой конец USB-кабеля к устройству, которое хотите зарядить.
- Беспроводные волосы Curler теперь будет действовать как блок питания для зарядки подключенного устройства, пока батарея Wireless Hair C не разрядится.urlсам по себе пустой.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- Держите устройство сухим, не используйте его в местах, где оно может намокнуть, например в ванной комнате.
- Не используйте устройство, если на нем есть видимые повреждения или оно сильно упало.
- Не оставляйте устройство без присмотра. Выключите его, нажав и удерживая кнопку включения/выключения в течение 2 секунд.
- Держите устройство вдали от чувствительных к теплу поверхностей и предметов. Нагревательный элемент может стать причиной возгорания и плавления.
- Это устройство не игрушка, держите его подальше от детей.
- Если кабель поврежден, не используйте его для зарядки. Другие кабели USB-C также подходят для зарядки этого устройства.
ОЧИСТКА
Отсоедините USB-кабель и выключите волосы curlперед очисткой устройства. Никогда не используйте агрессивные чистящие средства или жесткие щетки. Очистите устройство мягкой тканью, слегка смоченной изопропиловым спиртом. Нельзя допускать попадания влаги внутрь устройства. Не используйте прибор, пока он полностью не высохнет.
ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Выпуск: Устройство не включается.
Причина: Зарядный кабель все еще подключен.
Решение: Отсоедините зарядный кабель перед включением устройства.
Выпуск: Устройство не включается.
Причина: Аккумулятор не заряжен.
Решение: Зарядите аккумулятор в течение +/- 3 часов, чтобы полностью зарядить его, и отсоедините кабель.
Веб-сайт: http://www.sinjiproducts.com/
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Синджи
Всем привет! Локоны — самая что ни на есть весенняя укладка. Они смотрятся нежно и романтично, придают образу воздушности. Обожаю кудряшки на своих волосах, но никогда не любила процесс их создания. То лоб обожжешь, то пальцы — сплошное мучение. Так было до тех пор, пока я не обзавелась Беспроводным автоматическим стайлером D’EVI OceanHair.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
О себе:
Волосы неокрашенные. Тонкие, гладкие, негустые, прямые от природы. Обладают средней пористостью.
Цена: 4 753 руб. с учетом скидки на Wildberries
Упаковка:
Коробка выполнена из качественного плотного картона, представляет собой стильную шкатулку с магнитной крышкой. На ее сторонах расположена основная информация о приборе, в частности характеристики.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Внутри имеется вкладыш с ячейками, сделанный из мягкого и приятного на ощупь поролона. Он предотвращает риск повреждения прибора в процессе транспортировки. О содержимом отсеков поговорим чуть позже.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Произведено: в Израиле
Комплектация:
Итак, вернемся к наполнению шкатулки. Помимо самого прибора здесь находится следующее:
?инструкция и гарантийный талон
?бархатный мешочек с завязками
?два пластиковых зажима для волос
?зарядный шнур, на одном конце которого USB-вилка, а на другом — micro-USB
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Внешний вид прибора:
Глядя на этот аппарат, никогда не подумаешь, что он предназначен для завивки волос — настолько футуристичен и оригинален его корпус. Стайлер имеет цилиндрическую форму, выполнен из матового черного пластика с серебристыми элементами.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
На задней части есть углубления для пальцев, благодаря которым прибор удобно лежит в руке и не выскальзывает в процессе использования. По весу он достаточно легкий, по крайней мере, точно не тяжелее моей старой проводной плойки.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair. Рельефная рукоятка
На дне расположено два гнезда: большое (USB) и малое (micro-USB). Визуально корпус разделен пополам. Нижняя его часть служит рукояткой, здесь же находится панель управления, состоящая из трех кнопок и небольшого дисплея. Вверху мы видим камеру с керамической плойкой в центре. Рабочая поверхность имеет классическую форму цилиндра, ее диаметр составляет примерно 2 см.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Основные характеристики:
Аккумулятор: 5000 мАч
Вес прибора: 374 г
Регулятор направления укладки: налево/направо
Регулятор температуры: от 150°С до 200°С
Время завивки: 5-15 сек
Время нагрева: 70 сек
Защита от перегрева
Покрытие: керамика
Использование, результат:
Начало работы
Эксплуатация любого беспроводного прибора начинается с зарядки. В комплект входит только кабель, поэтому нам дополнительно потребуется вилка с разъемом USB. В наше время это не проблема, у каждого дома есть как минимум одна такая вилка, они обычно прилагаются к смартфонам. Соединяем ее с кабелем и подключаем к стайлеру.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair. Кабель USB — micro-USB
«С нуля» прибор заряжается примерно за 3,5-4 часа, о готовности к работе он оповещает с помощью звукового сигнала. Зарядки мне хватает на 4 полноценных (завивка всей головы) использования, затем ее нужно повторить. Следующий шаг — подготовка шевелюры. Тщательно расчесываем волосы и, при желании, наносим укладочные средства: термозащиту и пр. Я обхожусь без них.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Процесс завивки
Несмотря на то, что выглядит стайлер крайне необычно и экстравагантно, в управлении он чрезвычайно прост. На фото я отметила те функции, которые выполняет каждая кнопка. Включаем прибор длительным нажатием до возникновения сигнала. На дисплее появляются параметры работы, их можно регулировать по своим потребностям с помощью двух нижних кнопок.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Для себя я опытным путем подобрала следующую комбинацию: температура — 180°C, время укладки — 10 секунд. Кстати, стайлер запоминает сделанный выбор, при следующем включении устанавливать параметры снова не нужно. Отдельно отмечу функцию, которая позволяет задать направление завивки. С обычной плойкой я часто забываюсь и «кручу» все волосы в одну сторону, в результате прическа выглядит несимпатично. Герой отзыва будет закручивать прядь вправо (R) или влево (L), в зависимости от вашей настройки. Мне нравится, когда локоны завиты от лица.
С параметрами определились, теперь ждем нагрева. По прошествии 70 секунд прибор издает звуковой сигнал, значит можно приступать к укладке. Я отделяю тонкую прядь волос (около 1 см), у корня помещаю ее в рабочую камеру, и непрерывно жму на большую кнопку. Она активирует фиксатор и запускает вращение плойки.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Центральную кнопку необходимо держать до первого короткого сигнала. Далее стайлер начинает звуковой отсчет, по окончанию которого можно убирать прибор и переходить к следующей пряди. Таким образом, я постепенно завиваю всю шевелюру, даю волосам остыть и взбиваю их руками. Стайлер выключаю длительным нажатием на соответствующую кнопку и через некоторое время убираю на хранение.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
На первый взгляд, это звучит мудрёно, но фактически ничего сложного тут нет, и после первого же применения действия доходят до автоматизма. Мне кажется, что в данном случае проще показать процесс завивки, чем долго описывать его, что я и сделала в коротенком ролике. Кукла, конечно, не лучшая модель, все-таки искуственные волосы завиваются хуже натуральных, но главное, что смысл понятен.
Эффект
Честно говоря, изначально я опасалась, что стайлер будет делать слишком мелкий завиток. Но нет, никакого «мелкого беса». Локоны с ним получаются средними по величине, довольно расслабленными и плавными, без заломов. Здорово, что кончики и прикорневая зона остаются прямыми, я и при использовании обычной плойки всегда пытаюсь достичь такого эффекта.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair. До
Четкость завитка во многом зависит от ваших действий. Если вы хотите создать кукольный образ с упругими структурированными локонами, то слегка придержите прядь снизу после завивки и сбрызните ее фиксирующим спреем. А в самом конце аккуратно разберите локоны, чтобы укладка выглядела цельной.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Я предпочитаю другой вариант — максимально естественный, воздушный и слегка небрежный. Для этого по окончании завивки опускаю голову вниз и хорошенько взбиваю волосы руками. К помощи расчески не прибегаю, т.к. излишняя пышность мне не нужна. Затем придаю укладке окончательный вид и наношу немного лака.
На фото вы видите чистые волосы без каких-либо несмывашек и укладочных средств. Единственное, что я использовала — шампунь и бальзам. Сделано это специально, для чистоты эксперимента. Мне было важно понять, как стайлер влияет на внешний вид шевелюры, и, должна сказать, прибор не разочаровал. Волосы выглядят живыми, струящимися и блестящими. Их состояние со временем не ухудшилось, они не стали больше ломаться и слоиться. Это говорит о высоком качестве покрытия плойки.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair. После
Удобство использования. Бонус
Основным преимуществом стайлера, помимо того, что он автоматический и практически все делает за меня, является отсутствие проводов. Раньше я и представить не могла, насколько это удобно! Нет привязки к сети, ничто не мешается под ногами. Завивать волосы можно где угодно — хоть сидя на диване, хоть на борту самолета. Благодаря компактности и портативности прибора, его можно брать с собой в различные поездки, и без особых усилий всегда и везде выглядеть красиво.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
У нас маленький ребенок, да и сама я, как уже упоминала, не прочь обжечься во время укладки. Поэтому безопасность играет для меня не последнюю роль. Конструкция стайлера продумана до мелочей: плойка скрыта внутри цилиндра, а сам корпус нагревается совсем чуть-чуть, становясь теплым на ощупь. Соответственно, получить ожог просто нереально.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair. Заколки для волос
Напоследок расскажу о приятном бонусе, который стал для меня сюрпризом, — прибор может выполнять функцию портативного зарядного устройства. Напомню, что на дне корпуса есть два гнезда — USB и micro-USB. Для зарядки прибора используется малое. Если же нам нужно в дороге «подпитать» телефон/читалку и пр., то просто помещаем USB-вилку в большое гнездо, а другую сторону кабеля подключаем к устройству.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Уход за прибором
Здесь все стандартно. Чтобы продлить жизнь стайлеру, нужно время от времени протирать его сухой мягкой тряпочкой, и не допускать скопления волос, пыли на рабочей поверхности. Прибор боится воды, поэтому хранить его в ванной не стоит. У меня он лежит в «родной» коробке, а для перемещений пригодится специальный чехол.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair — классный прибор с космическим дизайном, поднимающий завивку волос на новый уровень. Он создает локоны самостоятельно, не привязан к сети, безопасен за счет строения корпуса и качественного керамического покрытия плойки. Рекомендую!
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Спасибо, что заглянули! Надеюсь, мой отзыв оказался полезен для Вас.
Буду рада Вашим комментариям и оценкам.
Беспроводной автоматический стайлер D’EVI OceanHair
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HPS940
Hair Style
Wavy curls
Loose curls
Tight curls
Temperature
setting
170°C
190°C
210°C
Curling time
setting
8s
10s
12s
1
Left
Alternate
Right
2
3
4
5
a
i
j
h
b
c
d
e
f
g
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 40762
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
•
WARNING: Do not use this
appliance near water.
•
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched off.
•
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
•
Always unplug the
appliance after use.
•
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by service centre or similarly
qualified persons in order to
avoid a hazard.
•
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
•
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
•
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
•
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
•
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
•
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specifically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
•
Do not wind the mains cord
round the appliance.
•
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
•
Pay full attention when using
the appliance since it could
be hot. Only hold the handle
as other parts may be hot and
avoid contact with the skin.
•
Always place the appliance
on a heat-resistant, stable
flat surface. The hot curling
chamber should never
touch the surface or other
flammable material.
•
Avoid the mains cord from
coming into contact with the hot
parts of the appliance.
•
Keep the appliance away from
flammable objects and material
when it is switched on.
•
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
•
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
•
The barrel has ceramic
titanium coating. This coating
might slowly wear away over
time. However, this does not
affect the performance of
the appliance.
•
If the appliance is used on
color-treated hair, the barrel
may be stained. Before using it
on artificial hair, always consult
their distributor.
•
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualified people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
•
Do not insert metal objects
into any openings to avoid
electric shock.
•
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
•
Never break the appliance to
avoid electric shock.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Environment
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Overview
a
Curling chamber
b
Curling button
c
Curling direction switch
d
Curling time setting
e
Curling temperature setting
f
Power-on indicator
g
Power on/off button
h
Hanging loop
i
Hair sectioning accessory
j
Barrel cleaning accessory
3 Curl
Your
Hair
How to use:
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Press the power on/off button (
g
) to turn on
the appliance.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on
indicator (
f
). The appliance is ready for use when the
indicator stays stable.
3
Select your desired curling time (
d
) and temperature
setting (
e
) according to Fig. 1.
4
Choose your desired curling direction (
c
) according to
Fig. 2.
5
Determine the amount of hair by using the hair sectioning
accessory. Start with a hair strand of 2-3 cm in width.
•
Note: Do not insert more hair into the curling chamber
than indicated by the hair sectioning accessory.
6
( Fig. 4 )
To easily insert the strand of hair into the curling
chamber, first insert part of the hair into the opening
at the back of the appliance. Use the contours of the
opening to guide the section of hair into the chamber.
7
( Fig. 3 )
Let the appliance hold the strand of hair in
place. PRESS and HOLD the curling button
(
b
),
and the strand of hair will be automatically curled into
the chamber.
•
When the hair has been successfully curled into the
chamber, you will hear one beep at regular intervals. If
you do not hear any beeps and the hair is still not curled
into the chamber, remove the strand of hair and try
inserting it again.
8
When you hear four continuous beeps followed by a
click, you can remove your finger from the curling button.
Slowly and gently release your hair from the chamber.
9
Repeat steps 5-7 to style the rest of your hair.
4 Tips
and
Tricks
•
If hair becomes trapped, check that the appliance is
turned off and gently remove the trapped hair by pulling
out thin strands, section by section, until all the hair has
been freed.
•
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles
before curling
•
Separate hair into sections. Keep all unused hair away
from the opening of the curling chamber
•
To prevent tangles, use an amount of hair which fits within
the opening of the hair sectioning accessory
•
Start curling from the back of the head
•
Make sure that no stray or loose strands are near the
opening of the curling chamber
•
Twist the hair once to make it easier to put it into the
opening of the curling chamber
•
Use the contours of the opening to guide hair into
the chamber
•
Place the opening against the hair where you want the
curls to start. Do not place it too close to the scalp
•
Hold the strands of hair taut when inserting them into the
opening of the curling chamber
•
The heating time is indicated by the blinking of the
power-on indicator. The appliance is ready for use when
the indicator stays stable
•
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more defined curls
•
To achieve different types of curls and looks, change the
temperature settings, time settings and/or the rotation
direction. (Fig. 1 & Fig. 2)
Remarks:
•
Press and hold the curling button until you hear the
continuous beeps followed by a click. If you remove your
fingers from the curling button before the final sound
indications, DO NOT press it again. Remove the hair and
start over.
•
The appliance intelligently identifies when hair is severely
stuck and alerts you with continuous beeps followed
by a click. To protect your hair from heat damage, the
appliance will automatically turn off.
5 After
Use
1
Switch off the appliance and unplug it.
2
Place it on a heat-resistant surface until the curling
chamber cools down.
3
Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can
also hang it with the hanging loop (
h
).
Cleaning and Maintenance:
•
Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
•
( Fig. 5 )
Insert the barrel cleaning accessory (
j
) into the
curling chamber. Turn it continuously to remove residues.
•
To clean the cleaning accessory, wash it under running
water and leave it to dry completely before using it again.
6
Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
!»#
$
!%%%&&'()*%+'()+&
#,!
!
-&
•
./01./20/34/53
$
&
•
6
! #
7,$
!&8
#
!
&
•
./01./20/34/53
$
!
##
&
•
9
!
7,$
!&
•
9 !
!!
:!-
$
!!
!!
;
!:!
&
•
<
»
!!=
!
:!
!
;
,
!
!
!!
#
!
!
!!
!7!
!
!
!!
!!
!!
!
&
3 $!
&3 $!
,
!
«!!&
•
!
!-
!
:!-
«!
! ;!>-
?@BCD&<
@BC
!!!,
!,EF)G&H!
;
!
:!
&
•
7,
!#
,!:
!»!
!!
!
,
«&
•
3
$
#
,!
!
&
•
3
! $
!# 7,!
,
«&
•
3
!
$
,
#
!
!
,!
&
!!
,
!
!
!&
•
3!
$:!-
&
•
4,$
!#
&
•
1! — #
7,
!!
!
!
&I-$
«#$
,
—
#
$!»&
•
J
!
$:
$,
#
!
!
:!&3 -!
!!
!
:!
&
•
:!-
—
,
!&
•
K 7,!# «
,!
&
•
3
$
?!&
:D#
-&
•
4$
!:
&3
$
&
•
9
,!
!
&9,!
!
«!!
!
&<,!
!
!&
•
6
:
!#
«
!!!&
:
!
#!
!!!
$
!&
•
!!
!
-!
&.
!#
!
!
;
!
#
«
7,
!!
&
•
!#!
$
!
&
•
3$:!-
!&J
!
7,$!#
»
-&
•
3,#
!
&
<
!
!
!
,
$-
!
#!
!!
!
!
,!
&
<
!,#,!
«
: !
!!
?MFNM*NO*/9D&9$
!»
!!!
!!
,
!!
!
,&
a
!»
b
#»
c
$% &’% »
d
() %»
e
() #»
f
*
«»+%
g
#»% ,-
» ,»+%
h
.+»» ‘%
i
$
% «»/
j
$
% «‘
%
0
! %
!
«»%6
1
J7,-!&
2
3
!!&*
& ?
g
D#7,
&
» J
!
!!
!
:!!?
f
D&1 #
!
!!&
3
4″!
!?
d
D
!$
?
e
D !;
&N&
$
‘
7
7
8
7
()
#
NPFQB
NOFQB
MNF
QB
()
%»
=
NF
NM
4
4!!?
c
D,
!
!;
&M&
9/%
:
%
8/
5
H
,, !
!!
&,!
:-!!
,#
MSE
&
•
«53 $>
6
?;
&TD
!
,
!#
!,! !
&4$!
!#!,
,
&
7
?;
&EDH»
,!
&
36<493/</
60.U2</!! ?
b
D
,-!
,!
&
•
K !
!
#-,
!!
!
&6!,
!
-!!
#
8
K ,»!
T!
9
VP#;
!,
&
;
<%
•
: »
=
«)%
,.%=’
#
» &’=
%
+»
=
«%
‘#
= %
%
‘
,
•
9!
#,!!#
!
•
.!,
&0″ !
!
,!
!
•
!
!
#
$
,#
!
!!
•
,!
!!!
•
1#,!
!
!
!
•
1
$!»#
!>!!
!
•
4$!
!#!,
•
&3 $
!
•
0″
,
!
#
!
!
•
J
!
•
4$>
,>
,
*
>,
•
!!
,!
,
! $
!$
!
#
*
!
!&?;
&N
;
&MD
>
6
•
36<493/</
60.U2</!!#,
!!
!
#!
-!&6
:!
!!
$!
•
1
!
!!
!-!
«!!
!!»!#
—
7,
,!&
?
<#
1
47,
-!&
2
!$,
!! !:!#
!:
&
3
!!
:
:&W»
— ,
!:,!?
h
D&
$’
%
6
•
,
!!!»!&
•
?;
&VD
,
!!
?
j
D
!&J »
!#
!
&
•
,
,
!#
$
,-
@
A7
/
#%
6!»
!;
#!
!!
#
#$!!
%%%&&'()*X(YZ
!
[!
«!!
!
!!?;!!
!
«!
«!! !
!!D&
6!!
[!»!!
#
!
!
!
!&
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.Philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
•
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
•
Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
•
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést servisní středisko
nebo obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
•
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat v případě,
že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou
rizika, která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
•
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
•
Před zapojením přístroje
se ujistěte, zda napětí
uvedené na přístroji odpovídá
místnímu napětí.
•
Nepoužívejte přístroj pro
jiné účely než uvedené
v této příručce.
•
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
•
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
•
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
•
Při použití přístroje vždy dávejte
dobrý pozor, protože může být
horký. Držte jej pouze za rukojeť
a zabraňte styku s pokožkou,
protože jeho ostatní části
mohou být horké.
•
Přístroj vždy ukládejte na
žáruvzdorný stabilní rovný
povrch. Horká natáčecí komora
se nesmí dotýkat povrchu nebo
jiného hořlavého materiálu.
•
Zabraňte tomu, aby se
horké díly přístroje dotknuly
napájecího kabelu.
•
Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah
hořlavých předmětů a materiálu.
•
Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
•
Přístroj používejte pouze na
suché vlasy. Nepoužívejte
přístroj, pokud máte mokré ruce.
•
Válec má keramicko-titanový
povrch. Tento povrch se může
postupně pomalu odírat. Tento
jev však nemá žádný vliv na
výkon přístroje.
•
Pokud používáte přístroj na
barvené vlasy, válec se může
ušpinit. Před použitím na
umělé vlasy se poraďte s jejich
distributorem.
•
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalifikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
•
Nevkládejte kovové předměty
do žádných otvorů. Předejdete
tak úrazu elektrickým proudem.
•
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
•
Abyste předešli vzniku
elektrického výboje, přístroj
nikdy nerozbíjejte.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
2 Přehled
a
Natáčecí komora
b
Tlačítko natáčení
c
Přepínač směru natáčení
d
Nastavení času natáčení
e
Nastavení teploty natáčení
f
Kontrolka napájení
g
Vypínač
h
Závěsná smyčka
i
Příslušenství pro rozdělování vlasů
j
Příslušenství pro čištění válce
3 Natáčení
vlasů
Použití přístroje:
1
Zapojte zástrčku do zásuvky.
2
Stisknutím vypínače (
g
) zapněte přístroj.
» Čas zahřívání udává blikající kontrolka napájení (
f
).
Jakmile kontrolka svítí nepřerušovaně, je přístroj připraven
k použití.
3
Zvolte požadovaný čas natáčení (
d
) a nastavení teploty
(
e
) podle obr.1.
Úprava
vlasů
Zvlněné
lokny
Velké lokny
Malé lokny
Nastavení
teploty
170°C
190°C
210°C
Nastavení
času
natáčení
8 s
10 s
12 s
4
Zvolte směr natáčení (
c
) podle potřeby, jak
ukazuje obr.2.
Levé
Opačné
Pravé
5
Pomocí příslušenství pro rozdělování vlasů vyberte
příslušné množství vlasů. Začněte pramenem vlasů
širokým 2–3 cm.
•
Poznámka: Do natáčecí komory nevkládejte víc vlasů, než
je uvedeno na příslušenství pro rozdělování vlasů.
6
(obr. 4) Aby se dal pramen vlasů snadno vložit do
natáčecí komory, vložte nejprve část vlasů do otvoru na
zadní straně přístroje. Pramen vlasů zaveďte do komory
pomocí kontur otvoru.
7
(obr. 3) Pomocí přístroje držte pramen vlasů na jednom
místě. STLAČTE a PODRŽTE tlačítko natáčení
(
b
) a
pramen vlasů se automaticky natočí do komory.
•
Až budou vlasy správně umístěny v komoře, uslyšíte
jedno pípnutí v pravidelných intervalech. Pokud žádné
pípání neslyšíte a vlasy stále nejsou natočeny do komory,
pramen vlasů vyjměte a zkuste jej vložit znovu.
8
Když uslyšíte výstrahu v podobě 4 nepřerušovaných
pípnutí a poté zvuk cvaknutí, můžete sejmout
prst z tlačítka natáčení. Pomalu a jemně uvolněte
vlasy z komory.
9
Opakujte kroky 5 až 7 u zbylých vlasů.
4 Tipy
a
triky
•
Pokud dojde k zachycení vlasů, nepanikařte.
Zkontrolujte, zda je zařízení vypnuté, a zachycené vlasy
jemně uvolňujte postupným vytahováním pramínků,
dokud neuvolníte všechny vlasy.
•
Vlasy před natáčením důkladně pročešte, aby se
zabránilo zacuchání.
•
Vlasy rozdělte do pramenů. Všechny vlasy, které právě
nenatáčíte, udržujte mimo otvor natáčecí komory.
•
Aby se zabránilo zacuchání, používejte takové množství
vlasů, které se vejde do otvoru příslušenství pro
rozdělování vlasů.
•
Vlasy začněte natáčet odzadu.
•
Ujistěte se, že v blízkosti otvoru natáčecí komory nejsou
žádné volné prameny.
•
Aby se vlasy lépe vkládaly do otvoru natáčecí komory,
jednou je zatočte.
•
Pramen vlasů zaveďte do komory pomocí kontur otvoru.
•
Otvor nasměrujte proti vlasům v délce, kde chcete začít
vlasy natáčet. Neumísťujte příliš blízko pokožky hlavy.
•
Prameny vlasů držte při vkládání do otvoru natáčecí
komory napnuté.
•
Čas zahřívání udává blikající kontrolka napájení. Jakmile
kontrolka svítí nepřerušovaně, je přístroj připraven
k použití.
•
U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější
lokny, používejte méně vlasů.
•
Různé typy loken a stylů vytvoříte změnou nastavení
teplot, času a/nebo směru otáčení. (obr. 1 a obr.2)
Poznámky:
•
STISKNĚTE a PODRŽTE tlačítko natáčení, dokud
neuslyšíte nepřerušované pípání a poté zvuk cvaknutí.
Pokud sejmete prsty z tlačítka natáčení předtím, než
zazní závěrečný zvukový signál, již jej NESTLAČUJTE.
Vlasy vyjměte a začněte znovu.
•
Zařízení inteligentně rozezná, kdy jsou vlasy silně
zacuchané, a upozorní vás na to nepřetržitým pípáním a
poté zvukem cvaknutí. Aby se zabránilo poškození vlasů
horkem, zařízení se automaticky vypne.
5 Po
použití
1
Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2
Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud natáčecí
komora nevychladne.
3
Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku (
h
).
Čištění a údržba:
•
Povrch přístroje čistěte navlhčeným hadříkem.
•
(obr. 5) Vložte příslušenství pro čištění válce (
j
) do
natáčecí komory. Jeho stálým otáčením odstraňte zbytky.
•
Příslušenství pro čištění čistěte omytím v tekoucí vodě a
před opětovným použitím jej nechte zcela uschnout.
6
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com/support
nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve vaší zemi (telefonní číslo naleznete v záručním
listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází,
obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi
pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks
registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vee läheduses.
•
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna
vee lähedus kujutab endast
ohtu ka väljalülitatud
seadme korral.
•
HOIATUS: ärge kasutage
seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate
läheduses.
•
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
•
Kui toitejuhe on rikutud, siis
ohtlike olukordade vältimiseks
tuleb lasta toitejuhe vahetada
hoolduskeskuses või
samasugust kvalifikatsiooni
omaval isikul.
•
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
•
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
•
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
•
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
•
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
•
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
•
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
•
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib
olla kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad
võivad olla kuumad. Vältige
kokkupuudet nahaga.
•
Asetage seade alati
kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuum lokkide
tegemise kamber ei tohi kunagi
pinna ega muude tuleohtlike
materjalidega kokku puutuda.
•
Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
•
Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
•
Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni
(nt käteräti või riidetükiga).
•
Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel. Ärge kasutage
seadet märgade kätega.
•
Rullil on keraamiline titaanist
pinnakate. See kate võib
pika aja jooksul ära kuluda.
Samas ei mõjuta kulumine
seadme jõudlust.
•
Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, siis
võib rullik määrduda. Enne
kasutamist kunstjuustel
pöörduge alati nende
edasimüüja poole.
•
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalifitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
•
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
•
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
•
Elektrilöögi vältimiseks ei tohi
seadet avada või kahjustada.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige
elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale
ja inimese tervisele.
2 Ülevaade
a
Lokkide tegemise kamber
b
Lokkide tegemise nupp
c
Lokkide tegemise suunalüliti
d
Lokkide tegemise ajaseadistus
e
Lokkide tegemise temperatuuriseadistus
f
Toiteindikaator
g
Toitenupp
h
Riputusaas
i
Juuksesalkude jaotamise tarvik
j
Rulli puhastamise tarvik
3
Lokkige oma juukseid
Kasutamine
1
Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2
Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu (
g
).
» Kuumenemisaega näitab vilkuv toiteindikaator
(
f
). Seade on kasutusvalmis, kui indikaator jääb
püsivalt põlema.
3
Valige soovitud lokkide tegemise aeg
(
d
) ja
temperatuurisäte (
e
) vastavalt Joonisele 1.
Soengustiil
Lainelised
lokid
Vabaltlangevad
lokid
Tihedad
lokid
Temperatuuri
seadistus
170°C
190°C
210°C
Lokkide
tegemise
ajaseadistus
8 s
10 s
12 s
4
Valige eelistatud lokkimise suund (
c
) vastavalt
Joonisele 2.
Vasak
Vahelduv
Parem
5
Määrake juuste kogus juuksesalkude jaotamise tarviku
abil. Alustage 2–3 cm laiuse juuksesalguga.
•
Märkus: ärge sisestage kambrisse rohkem juukseid kui
juuksesalkude lisamise tarvikus näha.
6
(Jn 4) Et juuksesalgu sobitamine lokkide tegemise
kambrisse oleks mugavam, sisestage juuksesalk esmalt
seadme tagaosas olevasse avasse. Kasutage ava
kontuure, et juhtida juuksesalk kambrisse.
7
(Jn 3) Laske seadmel juuksesalku paigal hoida.
VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu
(
b
), mille peale hakatakse juuksesalku kambris
automaatselt koolutama.
•
Kui juuksesalk on edukalt kambris, hakkate kuulma
regulaarsete vahedega piiksatusi. Kui te ei kuule piiksatusi
ja juukseid ei koolutata kambrisse, eemaldage juuksesalk
ja proovige seda uuesti sisestada.
8
Kui kuulete neljast järjestikusest piiksatusest koosnevat
teavitust ja seejärel klõpsatust, võite sõrme lokkide
tegemise nupult eemaldada. Vabastage juuksed aeglaselt
ja õrnalt kambrist.
9
Korrake samme 5-7 ülejäänud juuste sättimiseks.
4
Nõuanded ja nipid
•
Kui juuksed jäävad kinni, ärge sattuge paanikasse.
Kontrollige, et seade on välja lülitatud ja eemaldage
kinnijäänud juuksed, tõmmates juukseid õhukeste
salkude kaupa, kuni kõik juuksed on vabad.
•
Enne lokkide tegemist kammige hoolikalt juukseid ja
veenduge, et need poleks sassis.
•
Eraldage juuksed salkudeks. Hoidke kõik
mittetöödeldavad juuksed lokkimiskambri avast eemal.
•
Sassimineku vältimiseks kasutage korraga vaid nii
palju juukseid, et need mahuksid juuksesalkude
tegemise tarvikusse.
•
Alustage lokkide tegemist pea tagaosast.
•
Veenduge, et lokkide tegemise kambri ava ümbrusesse ei
satuks lahtiseid salke.
•
Pöörake salku ühe pöörde võrra, et seda oleks lihtsam
lokkide tegemise kambri avasse asetada.
•
Juhtige juuksed ava kontuuride abil kambrisse.
•
Paigutage ava kohakuti juuksepikkusega, kust soovite
lokkide tegemist alustada. Ärge paigutage seda liiga
lähedale peanahale.
•
Hoidke juuksesalke pingul, kui liigutate need lokkide
tegemise kambri avasse.
•
Kuumenemisaega näitab vilkuv toiteindikaator. Seade on
kasutusvalmis, kui indikaator jääb püsivalt põlema.
•
Pikemate juuste korral ja/või tugevamate lokkide
saamiseks töödelge vähem juukseid korraga.
•
Erinevat tüüpi lokkide ja soengu saamiseks varieerige
temperatuurisätteid, ajasätteid ja/või pöörlemissuunda.
(Jn 1 & Jn 2)
Märkused
•
VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu, kuni
kuulete pidevaid PIIKSE, millele järgneb KLÕPSATUS.
Kui eemaldate sõrmed lokkide tegemise nupult enne
lõpetamise heli, ÄRGE vajutage kohe uuesti. Eemaldage
juuksed ja alustage uuesti.
•
Seade tuvastab nutikalt, kui juuksed on kõvasti kinni
jäänud, ja hoiatab teid pidevate PIIKSUDEGA, millele
järgneb KLÕPSATUS. Juuste kuumakahjustuse vältimiseks
lülitub seade automaatselt välja.
5 Pärast
kasutamist
1
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2
Paigutage see kuumakindlale pinnale, kuni lokkide
tegemise kamber jahtub.
3
Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
selle ka riputusaasa (
h
) abil üles riputada.
Puhastamine ja hooldus
•
Puhastage seadme pinda niiske lapiga.
•
(Jn 5) Sisestage rulli puhastamise tarvik (
j
) lokkide
tegemise kambrisse. Pöörake seda ringi, et jäägid
eemaldada.
•
Peske puhastustarvikut jooksva vee all ja laske sel
täielikult kuivada, enne kui seda uuesti kasutate.
6
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka
probleemide korral külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj
proizvod na www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
•
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte koristiti blizu vode.
•
Kada aparat koristite u
kupaonici, iskopčajte ga nakon
korištenja jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kada
je aparat isključen.
•
UPOZORENJE: Aparat
nemojte koristiti blizu
kada, tuševa, umivaonika
ili posuda s vodom.
•
Nakon korištenja aparat
iskopčajte.
•
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
ovlašteni servisni centar ili neka
druga kvalificirana osoba kako
bi se izbjegle potencijalno
opasne situacije.
EN
User manual
BG
B %%»
/
CS
Příručka pro uživatele
ET
Kasutusjuhend
HR
Korisnički priručnik
HU
Felhasználói kézikönyv
KK
C#DEEFGHE
LT
Vartotojo vadovas