Wrist blood pressure monitor инструкция на русском языке

Приветствую уважаемых читателей! Сегодня поговорим о вещи очень полезной и однозначно необходимой некоторым. Это автоматический тонометр. Тип крепления на запястье, память на 99 измерений, возможность работать с двумя пользователями, отключаемая голосовая озвучка. Все это в таком компактном приборчике. Тех, для кого свое здоровье не шутка, и кому знать свое давление необходимо, прошу проследовать под кат. Хотя я считаю что подобный прибор это маст хэв в хозяйстве любой семьи. Никогда не знаешь, когда может понадобиться, когда вдруг отчего-то плоховато.

Упаковка и комплектация

Тонометр поставляется в яркой глянцевой коробочке с нанесением большого количества информации.
На лицевой стороне коробки нанесена рекламная информация, подчеркивающая основные прелести прибора.

С боку нарисована схема уровней отображения измеренного давления, а также правильная посадка для измерения.

Сзади просто нарисован тонометр «во весь рост»

На другом боку нанесена таблица характеристик

Сверху тоже написано название прибора.

Внутри коробки располагается белый пластиковый чехол.
Открывается он при помощи пластиковых «петель»

Снизу чехла есть маленькие пупырки-ножки

Закрывается чехол при помощи защелки

Также в коробке есть инструкция на английском языке. Да кто ее читает то? А вот и дудки!!! не прошло и пяти минут и пополз я читать буквы заморские благо, что дружу я с этим языком. А вам я расскажу все по порядку на понятном русском.

Внешний вид

Тонометр выполнен из белого глянцевого пластика, достаточно прочный и на нем не остаются пальцы.
Дисплей обычный для такой техники, без подсветки. С лицевой стороны только три кнопки.



С боку наклейка со штрихкодом и датой производства. Свежак.:)

С другого бока есть отсек для батареек, открывается банально.

Питается от 2-х батареек ААА

Манжета (ремешок) достаточно плотная и по размеру подойдет на любое запястье.

На манжете рисунок, который отображает, как правильно располагать прибор на руке.

Манжета фиксируется при помощи так называемой «липы»


Конец манжеты, который остался свободным после одевания прибора на руку, загибается и тоже фиксируется «липой»
Липа мощная, держит крепко.

Манжета прошита

На корпусе сзади расположен динамик.

Весит прибор 131 грамм.

Длина прибора 77,8 мм

Ширина 68,5 мм

Толщина в самом толстом месте 29,8 мм

Эксплуатация

Перед началом работы советую зайти в режим настройки. В этот режим можно зайти при помощи трехсекундного зажатия кнопки S при выключенном дисплее. Сразу нам дает возможность выбрать пользователя. Отличная возможность, чтобы отслеживать историю измерений давления у двух членов семьи. Но при этом нужно не забывать менять иконку 1 на 2, чтобы тонометр знал, с кем он сейчас работает.


Далее щелкаем кнопкой S и переходим на режим изменения времени и даты. Меняем мигающее значение кнопкой М и сохраняем нажатием S. Правильно введенное время помогает структурировать записи в истории и отслеживать изменение давления относительно времени суток.
Затем идет режим включения/отключения звука.

Затем режим выбор единиц измерения. Мм ртутного столба и кПА.

Слева от дисплея цветная шкала для отображения уровня вашего давления. После измерения тонометр провозгласит ваш уровень и отобразит черточкой.


Далее есть режим просмотра истории измерений. История вмещает в себя 99 групп записей из давления пульса времени и даты. История доступна для двух пользователей. При включенном звуке прибор голосом проговаривает каждую запись. Есть возможность удалить запись. Для того, чтобы зайти в режим истории достаточно просто нажать кнопку М и повторным нажатием на М листать записи. При выборе конкретной записи время и дата постоянно сменяют друг друга, для экономии места на дисплее. После входа в режим истории сверху на дисплее появиться значок М

Для того, чтобы, наконец, начать измерение нужно принять нужную позу, сесть ровно, положить руку на стол на какой-нибудь валик, чтобы тонометр был на уровне вашего сердца, и нажать кнопку с изображением включения выключения (нижняя). Если звук включен, тогда прибор скажет по-английски, что вам нужно сесть прямо и не болтать.
Затем начинает набирать воздух, увеличивая давление в манжете. Набирает максимум и начинает медленно спускать давление. Когда ощущает первые биения пульса, отображает их пиктограммой «сердечко».
Манжета накачивается

Если процесс измерения пошел, но на руку вы его не одели, аппарат выдаст сообщение об ошибке.

После измерения тонометр скажет ваше давление и пульс, назовет уровень вашего давления от «ай-яй-яй» до «и так сойдет» и сообщит что измерение закончено.
Если вы звук отключили, то измерение будет проходить в полной тишине.

Послесловие

Раньше я не задумывался о необходимости знания своего давления, пока не набрал лишние 13 кг веса. Плохое самочувствие и головные боли связывались с усталостью. До тех пор, пока случайно не загремел в больницу с бронхитом. Там врач выявил у меня гипертонию, назначил лечение и порекомендовал обратить внимание на лишний вес и периодически проверять давление. После этого, я взялся за ум и похудел на 10 кг. Давление нормализовалось и редко поднималось выше 130. Зато теперь я знаю свое «нормальное» давление. И вопрос о необходимости наличия в доме такого прибора даже не открывается. Когда-нибудь он может понадобится, (тьфу тьфу тьфу конечно) и лучше знать причину своего плохого самочувствия, а не строить догадок.

Видеообзор

Что это я все буквами да буквами, гораздо понятнее посмотреть на предмет обзора вживую. Вот ниже, к примеру, мой видеообзор.

Вывод

Тонометр достаточно точный и выдает показания наравне с поверенными (хотелось бы верить, что они поверенные) аппаратами представленными в аптеках и медпунктах. Цена сейчас с купоном ЯВНО меньше чем в оффлайне.

Плюсы-минус
+ Автоматический тонометр не требует никаких навыков (разберется каждая бабушка)
+ Возможность хранить историю сразу для 2-х пользователей
+ большое количество записей (99)
+ Озвучка. Плюс с оговоркой. Отличная опция для слабовидящих людей, но имеющих базовые знания английских цифр.
— Озвучка только английская

Спасибо за внимание. Здоровья вам и вашим близким!

Киска в конце

PS Продавец подготовил для вас купон, NOH1415, который снижает цену до привлекательных даже для спонтанной покупки 11.58$. Купон действует до 20-го ноября 2017.

Дополнительная информация

Товар для написания обзора предоставлен магазином. Обзор опубликован в соответствии с п.18 Правил сайта.

Dr. Trust Wrist Digital Blood Pressure Monitor Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Dr. Trust Manuals
  4. Blood Pressure Monitor
  5. Wrist Digital Blood Pressure Monitor
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Wrist Digital Blood Pressure Monitor

Instruction Manual

Wrist cuff is suitable for wrist circumference of 13.5to 21 cm

1

loading

Related Manuals for Dr. Trust Wrist Digital Blood Pressure Monitor

Summary of Contents for Dr. Trust Wrist Digital Blood Pressure Monitor

  • Page 1
    Wrist Digital Blood Pressure Monitor Instruction Manual Wrist cuff is suitable for wrist circumference of 13.5to 21 cm…
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of theWrist Digital BP Monitor 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 3. The various components of the blood-pressure monitor 4.

  • Page 3: Introduction

    1. Introduction 1.1. Features of the Wrist Digital BP Monitor The blood-pressure monitor Wrist Digital BP Monitor (with integrated time/date display) is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring.

  • Page 4: Important Information On The Subject Of Blood-Pressure And Its Measurement

    2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system. To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered.

  • Page 5
    Table for classifying blood-pressure values (unit: mmHg) according to World Health Organization: Range Systolic Diastolic Measures Blood-pressure Blood-pressure Hypotension lower than 100 lower than 60 Consult your doctor Blood pressure optimum between 100 and 120 between 60 and 80 Self-check Blood pressure normal between 120 and 130 between 80 and 85…
  • Page 6: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    3. The various components of the blood-pressure monitor…

  • Page 7: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    4. Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries a) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. b) If the battery warning appears in the display, the batteries are empty and must be replaced by new ones.

  • Page 8
    c) Click the MEMORY button to select User d) We suggest the first person to take their pressure to be User 1. Setting the time ,date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement.
  • Page 9: Carrying Out A Measurement

    8) The corresponding hour can now be entered by pressing the MEMORY button. 9) Press the TIME button again. The last two characters (Minutes) now blink. 10) The exact time can now be entered by pressing the MEMORY button 11) How to select pressure unit , switchable of mmHg and kPa , Finished the whole setting process mentioned above , Press the TIME button again , Display “mmHg”…

  • Page 10: Common Sources Of Error

    influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about ten minutes before the measurement. • Measure always on the same wrist (normally left). • Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the blood-pressure changes during the course of the day.

  • Page 11: Measuring Procedure

    5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: a) Press the ON/OFF button, the pump begins to inflate the cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is continually displayed. b) After reaching the inflation pressure, the pump stops and the pressure slowly falls away.

  • Page 12: Novel Features: Positioning Detection / Movement Detection In The Measuring

    5.7.Novel features : Positioning Detection / movement detection in the measuring How to select Positioning detection mode : To press and hold I/O button “ ” 3 seconds , then enter to Positioning selection mode Mode On2 is a default positioning detection mode . And to press “…

  • Page 13: Memory — Cancellation Of All Measurements

    5.9. Memory– cancellation of all measurements Attention! Before you delete all readings stored in the memory, make sure you will not need refer to the readings at a later date. Keeping a written record is prudent and may provide additional information for your doctor’s visit. In order to delete all stored readings, depress the MEMORY button for at least 5 seconds, the display will show the symbol «…

  • Page 14: Care And Maintenance, Recalibration

    normally and the values displayed are measurement. normal Please note: Blood pressure fluctuates continually so successive measurements will show some variability. Record the daily development of the values and consult your doctor. Please note: Blood pressure measured differs from Individuals visiting their doctor frequently those values measured by the doctor.

  • Page 15: Safety , Care And Disposal

    d) Do not drop the instrument or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations. e) Never open the device! Otherwise the manufacturer calibration becomes invalid! 8. Service life 5 years 9. Battery life : 300 times measurement with 2- size “AAA” alkaline Batteries 10.

  • Page 16: Reference To Standards

     A warning to remove primary batteries if the instruments is not likely to be used for some time Instrument care Clean the instrument only with a soft, dry cloth Disposal batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestics waste 11.

  • Page 17
    Operation temperature: 5~40℃/41~104℉ Operation humidity: 15%~85%RH maximum Storage temperature: -10~55℃/14~131℉ cuff size: 13.5- 21cm Storage humidity: 10%~95%RH maximum Dimensions : 74 x84 x30 ± 1.0 mm Device weight : 182g± 5g (including batteries and cuff) Batteries weight: 23g± 1.0g storage box weight: 57g±…
  • Page 18
    Electrostatic ± 6 kV contact ± 6 kV contact Floors should be wood, concrete discharge ± 8 kV air ± 8 kV air or ceramic tile. If floors are (ESD) covered with synthetic material, 61000-4-2 the relative humidity should be at least 30 %.
  • Page 19
    61000-4-3 GHz 80% AM (2Hz) d = 1.2×p 80Mhz to 800 MHz d = 2.3×p MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to he transmitter manufacturer and d is the recom- mended separation distance in meters (m).
  • Page 20
    d = 1.2×p 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Page 21
    Remark: Some electrical and electrical equipments forbid to abandon and disposal at will Manufacturer’s name and address Inapplicable baby Attention consult accompanying documents ingress of water IP22 TUV NO. Reading Instruction Book before use Type BF equipment For any query contact:- dr@drtrustusa.com…

Руководство по эксплуатации запястного монитора артериального давления OMRON
Монитор артериального давления на запястье OMRON
НЕМ-6232Т

Введение

Благодарим вас за покупку наручного тонометра OMRON HEM-6232T. Этот тонометр следует носить на запястье.
Этот новый тонометр использует осциллометрический метод измерения артериального давления. Когда манжета раздувается, этот монитор определяет пульсации давления в артерии под манжетой.
Импульсы называются осциллометрическими импульсами. Электронный датчик давления отображает цифровое значение артериального давления.

Инструкции по технике безопасности
В данном руководстве содержится важная информация о наручном тонометре OMRON HEM-6232T. Чтобы обеспечить безопасное и правильное использование этого монитора, ПРОЧИТАЙТЕ и ПОНИМАЙТЕ все инструкции по безопасности и эксплуатации. Если вы не понимаете эти инструкции или у вас есть какие-либо вопросы, свяжитесь с местным представителем OMRON, прежде чем пытаться использовать этот монитор. Для получения конкретной информации о вашем собственном артериальном давлении проконсультируйтесь с врачом.

Предполагаемое использование
Это цифровой монитор, предназначенный для измерения артериального давления и частоты пульса у взрослых пациентов с окружностью запястья от 13.5 до 21.5 см. Этот монитор обнаруживает появление нерегулярных сердечных сокращений во время измерения и выдает предупреждающий сигнал с показаниями. Он в основном предназначен для общего домашнего использования.

Получение и осмотр
Извлеките монитор из упаковки и осмотрите его на предмет повреждений. Если этот монитор поврежден, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ его и проконсультируйтесь с местным представителем OMRON.

Важная информация по безопасности

Пожалуйста, прочтите важную информацию по безопасности в этом руководстве перед использованием этого монитора.
Пожалуйста, внимательно следуйте этой инструкции для вашей безопасности.
Сохраните для использования в будущем. Для получения конкретной информации о вашем собственном артериальном давлении ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ВРАЧОМ.

Внимание!
Указывает на потенциально опасную ситуацию которые, если их не избежать, могут привести к смерти или серьезная травма.

  • НЕ используйте этот монитор для младенцев, малышей, детей или людей, которые не могут выражать свои мысли.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ корректировать дозу лекарства на основании показаний этого тонометра. Принимайте лекарства в соответствии с предписаниями врача. ТОЛЬКО врач имеет право диагностировать и лечить высокое кровяное давление.
  • НЕ используйте этот монитор на травмированном запястье или запястье во время лечения.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ накладывать манжету на запястье во время внутривенного вливания или переливания крови.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать этот монитор в помещениях, где установлено высокочастотное (ВЧ) хирургическое оборудование, оборудование для магнитно-резонансной томографии (МРТ), сканеры компьютерной томографии (КТ). Это может привести к неправильной работе монитора и / или к неточным показаниям.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать этот монитор в среде с высоким содержанием кислорода или вблизи легковоспламеняющихся газов.
  • Проконсультируйтесь с врачом перед использованием этого монитора, если у вас есть общие аритмии, такие как преждевременные сокращения предсердий или желудочков или фибрилляция предсердий; артериальный склероз; плохая перфузия; диабет; беременность; пре-эклampsia или заболевание почек. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, что любое из этих условий, помимо движения, дрожи или дрожи пациента, может повлиять на показания измерения.
  • НИКОГДА не ставьте себе диагноз и не лечите себя на основании своих показаний. ВСЕГДА консультируйтесь со своим врачом.
  • Этот продукт содержит мелкие детали, которые могут вызвать удушье при проглатывании младенцами, детьми ясельного возраста или детьми.

Передача Информации

  • Этот продукт излучает радиочастоты (RF) в диапазоне 2.4 ГГц. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать этот продукт в местах, где ограничены радиочастотные помехи, например в самолетах или больницах. Выключите функцию Bluetooth на этом мониторе и извлеките батареи, когда находитесь в зонах ограниченного радиочастотного излучения.

Обращение с батареями и их использование

  • Храните батарейки в недоступном для младенцев, малышей и детей месте.
  • Проконсультируйтесь с врачом перед использованием монитора на запястье, где имеется внутрисосудистый доступ, терапия или артериовенозный (АВ) шунт из-за временного нарушения кровотока, которое может привести к травме.
  • Если у вас была мастэктомия, перед использованием монитора проконсультируйтесь с врачом.
  • Проконсультируйтесь с врачом перед использованием этого монитора, если у вас серьезные проблемы с кровотоком или заболевания крови, так как надувание манжеты может вызвать синяки.
  • НЕ выполняйте измерения чаще, чем это необходимо, поскольку из-за нарушения кровотока могут появиться синяки.
  • Накачивайте манжету, ТОЛЬКО когда она надета на запястье.
  • Снимите манжету с запястья, если она не сдувается во время измерения.
  • НЕ используйте этот монитор для каких-либо целей, кроме измерения артериального давления.
  • Во время измерения убедитесь, что мобильное устройство или любое другое электрическое устройство, излучающее электромагнитные поля, не находится ближе 30 см от монитора. Это может привести к неправильной работе монитора и / или вызвать неточные показания.
  • НЕ разбирайте и не пытайтесь ремонтировать этот монитор или другие компоненты. Это может привести к неточному чтению.
  • НЕ используйте этот монитор в местах с повышенной влажностью или риском разбрызгивания воды. Это может повредить монитор.
  • НЕ используйте этот монитор в движущемся транспортном средстве, например в машине.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ ронять монитор и не подвергать его сильным ударам или вибрации.
  • НЕ используйте этот монитор в местах с высокой или низкой влажностью, а также с высокими или низкими температурами. См. Главу 9.
  • Убедитесь, что этот монитор не нарушает кровообращение, наблюдая за запястьем во время измерения.
  • НЕ используйте этот монитор в местах интенсивного использования, таких как медицинские клиники или кабинеты врача.
  • НЕ используйте этот монитор одновременно с другим медицинским электрическим (ME) оборудованием. Это может привести к неправильной работе монитора и / или к неточным показаниям.
  • Перед измерением избегайте купания, употребления алкоголя или кофеина, курения, физических упражнений и еды в течение как минимум 30 минут.
  • Перед измерением отдохните не менее 5 минут.
  • Во время измерения снимите с запястья плотно прилегающую толстую одежду и любые аксессуары.
  • Оставайтесь неподвижными и НЕ разговаривайте во время измерения.
  • Используйте этот монитор ТОЛЬКО для людей, окружность запястья которых находится в пределах указанного диапазона манжеты.
  • Перед измерением убедитесь, что монитор адаптирован к комнатной температуре. Измерение после резкого перепада температуры может привести к неточным показаниям. Компания OMRON рекомендует подождать примерно 2 часа, пока монитор не нагреется или не остынет, если монитор используется в окружающей среде с температурой, указанной в качестве рабочих условий, после того, как он хранится при максимальной или минимальной температуре хранения. Дополнительную информацию о температуре эксплуатации и хранения / транспортировки см. В главе 9.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ чрезмерно сгибать манжету на запястье.
  • Прочтите и соблюдайте «Правильная утилизация этого продукта» в главе 10 при утилизации устройства и любых использованных принадлежностей или дополнительных деталей.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать этот монитор по истечении длительного периода. См. Главу 9.

Передача Информации

  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ заменять батареи во время передачи данных на смарт-устройство. Это может привести к неправильной работе этого монитора и невозможности передачи данных артериального давления.

Обращение с батареями и их использование

  • НЕ вставляйте батарейки с неправильной полярностью.
  • Используйте с этим монитором ТОЛЬКО 2 щелочные батареи «AAA». НЕ используйте другие типы батарей. НЕ используйте вместе новые и использованные батареи. НЕ используйте вместе батарейки разных производителей.
  • Удалите батареи, если монитор не будет использоваться в течение длительного времени.
  • Если аккумуляторная жидкость попала в глаза, немедленно промойте их большим количеством чистой воды. Немедленно проконсультируйтесь с врачом.
  • Если аккумуляторная жидкость попала на кожу, немедленно промойте кожу большим количеством чистой теплой воды. Если раздражение, травма или боль не исчезнут, проконсультируйтесь с врачом.
  • НЕ используйте батареи по истечении срока их годности.
  • Периодически проверяйте батареи, чтобы убедиться, что они находятся в хорошем рабочем состоянии.
  • Используйте ТОЛЬКО батареи, предназначенные для этого монитора. Использование неподдерживаемых батарей может повредить и / или может быть опасным для монитора.

Знай свой монитор

1.1 Содержание
Монитор, 2 щелочные батареи «AAA», футляр для хранения, инструкция по эксплуатации, инструкция по установке

1.2 Monitor

монитор

a. Манжета на запястье (окружность запястья от 13.5 см до 21.5 см)
b. Монитор
c. Переключатель [Выбор идентификатора пользователя]
d. Кнопка [Память]
e. Кнопка [Утреннее среднее]
f. Кнопка [START / STOP]
g. Кнопка [Подключение]
h. Батарейный отсек

1.3 Дисплей и символы 

Дисплей и символы

A

Отображение даты и времени

B

Значок

Символ среднего значения
Появляется, когда viewусредненные показания последних 2 или 3 показаний, снятых в течение 10 минут.

C

Значок

Символ памяти
Появляется, когда viewсчитывание показаний, хранящихся в памяти.

D

Показания систолического артериального давления

E

Показания диастолического артериального давления

F

Отображение импульсов / номер памяти
Частота пульса появляется после измерения. При нажатии на ЗначокПри нажатии кнопки номер памяти отображается примерно на одну секунду, прежде чем на дисплее появится частота пульса.

G

Значок

Символ дефляции
Появляется во время выпуска воздуха из манжеты.

H

Значок

Символ сердцебиения
Мигает во время измерения.

I

Значок

Символ синхронизации
Мигает / появляется, когда ваши данные необходимо передать, потому что сохраненная память почти или полностью заполнена. После того, как вы подключите монитор к интеллектуальному устройству, перенесите свои показания непосредственно перед тем, как монитор удалит самые старые показания. Во внутренней памяти для каждого пользователя может храниться до 100 показаний.

J

Значок ОК символ
Мигает, когда ваш монитор подключен к интеллектуальному устройству или показания передаются успешно

K

Значок Утренний средний символ
Появляется, когда viewсчитывая средние значения за неделю, снятые утром. На дисплее отображаются средние за неделю измерения, выполненные утром в течение 4 недель.

L

Значок Символ идентификатора пользователя
Номер идентификатора пользователя появляется при выборе пользователя с помощью переключателя [выбор идентификатора пользователя].

M

Значок Символ гипертонии
Появляется, если ваше систолическое артериальное давление составляет 135 мм рт. Ст. Или выше и / или диастолическое артериальное давление составляет 85 мм рт. Ст. Или выше.

Значок

Символ утренней гипертонии
Появляется, когда утреннее среднее значение за неделю составляет 135/85 мм рт. Ст. Или выше.

N

Значок Индикатор позиционирования
Ваш монитор имеет встроенный усовершенствованный датчик положения, который используется для помощи в определении того, находится ли монитор на правильной высоте. Значок « ЗначокСимвол ”горит синим, когда ваш монитор находится в правильном положении относительно вашего сердца во время измерения. Когда ваш монитор находится выше или ниже по отношению к вашему сердцу, полоса локатора положения сердца появится вверху или под символом сердца, чтобы указать правильное положение запястья.

O

Значок Символ нерегулярного сердцебиения
Значок
Отображается вместе с показаниями, когда нерегулярный ритм обнаруживается 2 или более раз во время измерения. Нерегулярный ритм сердцебиения определяется как ритм, который на 25% меньше или на 25% больше среднего ритма, обнаруженного при измерении артериального давления вашим монитором. Если он продолжает появляться, мы рекомендуем вам проконсультироваться с врачом и следовать его указаниям.

P

Значок Символ ошибки движения
Отображается вместе с показаниями, когда ваше тело движется во время измерения. Если он появился, снимите манжету с запястья и подождите 2–3 минуты. Затем оставайтесь на месте и сделайте еще одно измерение.

Q

Значок Символ направляющей наматывания манжеты (OK)
Появляется, если манжета правильно наматывается на запястье во время измерения. Также появляется, когда viewпрошлых чтений.
Значок Символ направляющей для наматывания манжеты (незакрепленная)
Появляется, если манжета на запястье неправильно наматывается на запястье во время измерения. Также появляется, когда viewпрошлых чтений.

R

Значок Символ батареи (низкий)
Мигает при низком заряде батарей.
Значок Символ батареи (разряжена)
Появляется, когда батарейки разряжены.

S

Значок Символ включения Bluetooth
Появляется, когда включен Bluetooth.
Значок Символ отключения Bluetooth
Появляется, когда Bluetooth отключен.

2013 ESH / ESC * Руководство по управлению артериальная гипертония
Определение гипертонии по офисному и домашнему уровню артериального давления

Office

Главная

Систолическая кровь
Давление

≥ 140 mmHg

≥ 135 mmHg

Диастолическая кровь
Давление

≥ 90 mmHg

≥ 85 мм рт.

Эти диапазоны взяты из статистических значений артериального давления.

* Европейское общество гипертонии (ESH) и Европейское общество кардиологов (ESC).

Предупреждение

  • НИКОГДА не ставьте себе диагноз и не лечите себя на основании своих показаний.
    ВСЕГДА консультируйтесь со своим врачом.

Приготовление

2.1 Установка батарей 

  1. Нажмите на крючок крышки батарейного отсека и потяните вниз.
    Установка батарей
  2. Вставьте 2 щелочные батареи «AAA», как показано в батарейном отсеке.
    Установка батарей
  3. Закройте крышку аккумуляторного отсека.
    Установка батарей

Внимание

  • Когда » ЗначокНа дисплее мигает символ », рекомендуется заменить батарейки.
  • Чтобы заменить батареи, выключите монитор и выньте все батареи.
    Затем замените одновременно 2 новыми щелочными батареями.
  • Как только батареи будут правильно установлены, на индикаторе даты и времени будет мигать год, чтобы установить дату и время.
  • Замена батареек не приведет к удалению предыдущих показаний.
  • Срок службы поставляемых батарей может быть короче, чем у новых батарей.
  • Утилизация использованных батареек должна производиться в соответствии с местными правилами.

2.2 Установка даты и времени 

Внимание

  • Перед первым измерением установите на мониторе правильную дату и время.
  • Как только батареи будут правильно установлены, на дисплее вашего монитора начнет мигать год.
  • Дата и время будут установлены автоматически при сопряжении монитора с приложением «OMRON connect». См. Раздел 4.1.
  1. Нажмите Значок or значок нажмите кнопку один раз, чтобы настроить год.
    Нажмите и удерживайте Значоккнопка, чтобы быстро продвигаться вперед.
    Нажмите и удерживайте значоккнопку, чтобы быстро вернуться через годы.
  2. Нажмите кнопку [START / STOP], чтобы подтвердить год, и месяц замигает. Повторите те же шаги, чтобы настроить месяц, день, час и минуту.
    диаграмма
  3. Нажмите кнопку [START / STOP], чтобы сохранить настройку.
    Он автоматически выключается через 3 секунды.

Внимание

  • Если вам нужно сбросить дату и время, замените батарейки или нажмите и удерживайте кнопку значок кнопку, пока год не начнет мигать, и установите дату и время, как указано выше.

2.3 Советы по измерению артериального давления

Чтобы обеспечить точное чтение, следуйте этим указаниям:

  • Стресс повышает кровяное давление. Избегайте измерений в стрессовые времена.
  • Измерения следует проводить в тихом месте.
  • Важно проводить измерения каждый день в одно и то же время.
    Рекомендуется проводить измерения утром и вечером.
  • Не забудьте записать свое кровяное давление и пульс для врача. Одно измерение не дает точного определения вашего истинного артериального давления. Вам необходимо снять и записать несколько показаний в течение определенного периода времени.

Предупреждение

  • Перед измерением избегайте купания, употребления алкоголя или кофеина, курения, физических упражнений и еды в течение как минимум 30 минут.
  • Перед измерением отдохните не менее 5 минут.

2.4 Наложение манжеты на запястье 

Внимание

  • Следующие шаги предназначены для наложения манжеты на левое запястье.
    При измерении на правом запястье наденьте манжету на запястье, выполнив те же действия, что и на левом запястье.
  • Артериальное давление может отличаться между правым и левым запястьями, и измеренные значения артериального давления могут быть разными.
    Компания OMRON рекомендует всегда использовать одно и то же запястье для измерения. Если значения на обоих запястьях существенно различаются, посоветуйтесь с врачом, какое запястье использовать для измерений.

Предупреждение

  • Во время измерения снимите с запястья плотно прилегающую толстую одежду и любые аксессуары.
  1. Наденьте манжету на левое запястье.
    Закатать рукав. Убедитесь, что рукава не слишком туго закатаны на руке. Это может ограничить кровоток в руке.
    вводный
  2. Проденьте запястье через петлю манжеты.
    Ваша ладонь и дисплей монитора должны быть обращены вверх.
  3. Расположите манжету на запястье, оставив зазор 1-2 см между манжетой и нижней частью ладони.
    вводный
  4. Плотно оберните манжету вокруг запястья. Не наносите поверх одежды.
    Убедитесь, что между запястьем и манжетой нет зазора.
    вводный
    Внимание

2.5 Правильное сидение 

Чтобы провести измерение, вам нужно расслабиться и удобно расположиться в комнате с комфортной температурой. Положите локоть на стол, чтобы поддерживать руку.
вводный

  • Сядьте на стул, не скрещивая ноги и поставив ступни на пол.
  • Сядьте, поддерживая спину и руку.
  • Ваш монитор должен быть примерно на одном уровне с вашим сердцем. Если монитор находится слишком высоко над сердцем, ваше кровяное давление будет занижено искусственно. Если монитор расположен слишком низко ниже уровня сердца, ваше кровяное давление будет искусственно повышено.
  • Расслабьте запястье и руку. Не сгибайте запястье назад, не сжимайте кулак и не сгибайте запястье вперед.
    вводный

2.6 Выбор идентификатора пользователя

Ваш монитор предназначен для выполнения измерений и сохранения показаний в памяти для 2 человек с помощью переключателя [выбор идентификатора пользователя].

  1. Выберите свой идентификатор пользователя (1 или 2).
    Выбор идентификатора пользователя

Использование монитора без смарт-устройства

3.1 Проведение измерений
Вы можете использовать свой монитор без сопряжения со смарт-устройством. Чтобы подключить монитор к интеллектуальному устройству, см. Раздел 4.1.
Внимание

  • Чтобы остановить измерение, нажмите кнопку [START / STOP] один раз, чтобы выпустить воздух из манжеты на запястье.

Предупреждение

  • НЕ используйте этот монитор одновременно с другим медицинским электрическим (ME) оборудованием. Это может привести к неправильной работе монитора и / или к неточным показаниям.
  • Оставайтесь неподвижными и НЕ разговаривайте во время измерения.
  1. Нажмите кнопку [START / STOP].
    Все символы появляются на дисплее перед началом измерения.
  2. Проверьте индикатор позиционирования.
    Ваш монитор имеет встроенный усовершенствованный датчик положения, который используется для помощи в определении того, находится ли монитор на правильной высоте. Он был разработан для работы с большинством людей, поэтому, когда ваше запястье находится в правильном положении по отношению к вашему сердцу, « Значок Символ »загорится синим цветом. Когда ваше запястье находится выше или ниже по отношению к сердцу, в соответствии с положением запястья появится полоса локатора. Из-за различий в размерах и телосложении эта функция может быть полезной не во всех случаях, и вы можете отключить эту функцию. Если вы чувствуете, что положение запястья в соответствии с указаниями индикатора позиционирования НЕ соответствует уровню вашего сердца, отключите эту функцию и следуйте своему усмотрению. Чтобы отключить его, обратитесь к разделу 6.1.
    вводный
    Высота монитора Индикатор позиционирования

    Значок

    Запястье слишком высоко Любая панель локатора (-) над значком “ ЗначокПоявляется символ ».
    Правильная позиция » ЗначокСимвол »горит синим цветом.
    Запястье слишком низкое Любая панель локатора (-) под значком “ Значок Появляется символ ».

    Внимание

    • Через 5 секунд после нажатия кнопки [START / STOP], даже если ваш монитор установлен неправильно, он начнет измерение, и манжета начнет надуваться.
  3. Оставайтесь неподвижными, не двигайтесь и не разговаривайте, пока не будет завершен весь процесс измерения.
    Когда манжета надувается, ваш монитор автоматически определяет идеальный уровень надувания. Этот монитор определяет ваше кровяное давление и частоту пульса во время накачивания.
    » Значок”Символ мигает при каждом ударе сердца.
    Внимание
  4. Нажмите кнопку [START / STOP], чтобы выключить монитор.
    Внимание
    • Ваш монитор автоматически выключится через 2 минуты.
    • Подождите 2-3 минуты между измерениями. Время ожидания позволяет артериям декомпрессироваться и вернуться в исходную форму. Возможно, вам придется увеличить время ожидания в зависимости от ваших индивидуальных физиологических характеристик.

Использование монитора с интеллектуальным устройством

4.1 Сопряжение монитора со смарт-устройством 

Дата и время на вашем мониторе будут установлены автоматически, когда вы подключите монитор к интеллектуальному устройству.
Review список совместимых смарт-устройств на www.omronconnect.com

  1. Включите Bluetooth на своем смарт-устройстве.
  2. Загрузите и установите бесплатное приложение «OMRON connect» на свое интеллектуальное устройство.
    Значок магазина приложений  Значок Google Play
    Если у вас уже есть приложение «OMRON connect», откройте его и добавьте новый монитор.
  3. Откройте приложение на своем смарт-устройстве и следуйте инструкциям.
  4. Убедитесь, что ваш монитор успешно подключен.
    Интерфейс
    После успешного подключения монитора к интеллектуальному устройству мигает символ «ОК».
    Внимание
    • Если появляется символ «Err», следуйте инструкциям в приложении «OMRON connect».
      Интерфейс ошибок
    • Ваш монитор автоматически выключается через 10 секунд без каких-либо действий.
    • Любые показания, сохраненные в памяти монитора, автоматически передаются в приложение после успешного завершения процесса сопряжения.
    • Помните, что OMRON не несет ответственности за потерю данных и / или информации в приложении.
    • «OMRON connect» — единственное приложение, которое мы рекомендуем использовать с вашим монитором для правильной передачи данных.

4.2 Проведение измерений 

Обратитесь к разделу 3.1, чтобы начать измерение. Показания будут перенесены на ваше смарт-устройство.

Внимание

  • Если ваш профиfile был зарегистрирован, после нажатия кнопки [START / STOP] отображается ваш день рождения, а символ идентификатора пользователя мигает дважды.

4.3 Отключение / включение Bluetooth
Отключите Bluetooth на своем мониторе в следующих областях, где использование беспроводного оборудования запрещено.

  • На самолете
  • В больницах
  • За границей Bluetooth включен по умолчанию.
  1. Когда монитор выключен, нажмите и удерживайте кнопку [] более 10 секунд.

Использование функции памяти

Ваш монитор автоматически сохраняет до 100 показаний на пользователя.

5.1 ViewСохранение показаний в памяти 

  1. Выберите свой идентификатор пользователя.
  2. Нажмите Значоккнопку.
    вводный
    Номер памяти отображается на одну секунду перед отображением частоты пульса. Самый последний набор для чтения имеет номер «1».

    Внимание
  3. Нажмите ЗначокНажмите кнопку несколько раз, чтобы просмотреть предыдущие показания, сохраненные в памяти.

5.2 Viewусредненное чтение 

Ваш монитор может рассчитать среднее значение на основе последних 2 или 3 показаний, снятых в течение 10 минут.

  1. Выберите свой идентификатор пользователя.
  2. Когда ваш монитор выключен, нажмите и удерживайте Значок кнопку более 2 секунд.
    вводный
    Внимание
    • Если за этот период в памяти есть только 2 показания, среднее значение будет основано на этих 2 показаниях.
    • Если среднее значение высокое (см. Раздел 1.3), « Значок Появляется символ ».

5.3 Viewутренние средние значения за неделю 

Ваш монитор рассчитывает и отображает средние за неделю измерения, сделанные утром в течение 4 недель для каждого пользователя.

  1. Выберите свой идентификатор пользователя.
  2. Нажмите кнопку один раз.
    На дисплее появляется утреннее среднее значение за текущую неделю «THIS WEEK».
    Если утреннее среднее значение за неделю высокое (см. Раздел 1.3), появляется символ «».
    вводный
  3. Нажмите кнопку несколько раз, чтобы отобразить среднее значение за предыдущие недели.
    На вашем мониторе отображается «-1 НЕДЕЛЯ» для среднего значения предыдущей недели, до «-3 НЕДЕЛЯ» для самого старого набора средних значений.
  4. Нажмите кнопку [START / STOP], чтобы выключить монитор.

Утренний расчет среднего значения за неделю 

Это среднее значение измерений, сделанных утром (с 4:00 до 9:59) с воскресенья по субботу. Только первые 3 измерения, сделанные утром с 4:00 до 9:59, будут использоваться для расчета утреннего среднего значения за каждый день.
инструкции

Другие настройки

6.1 Отключение / включение индикатора позиционирования 

Индикатор позиционирования включен по умолчанию.

  1. Выберите свой идентификатор пользователя.
  2. Когда ваш монитор выключен, нажмите и удерживайте кнопку более 10 секунд.
    Интерфейс настроек
    Внимание
    • Ваш монитор автоматически выключится через 3 секунды после завершения.
    • Чтобы включить индикатор позиционирования, выполните те же действия, что и выше.

6.2 Удаление всех показаний, сохраненных в памяти 

  1. Выберите свой идентификатор пользователя.
  2. Нажмите Значоккнопку, затем » Значок Появляется символ ».
  3. Удерживая Значок кнопку, нажмите и удерживайте кнопку [START / STOP] более 2 секунд.
    вводный
    Внимание
    • Все показания будут удалены.
      Вы не можете частично удалить показания, хранящиеся в памяти

6.3 Восстановление настроек монитора по умолчанию 

Чтобы удалить всю информацию, хранящуюся на вашем мониторе, следуйте приведенным ниже инструкциям. Убедитесь, что ваш монитор выключен.

  1. Удерживая значок кнопку вниз, нажмите кнопку [START / STOP] в течение 2 секунд. Удерживайте обе кнопки более 5 секунд.
    вводный
    Внимание
    • Возврат к настройкам монитора по умолчанию не удаляет информацию в приложении.
    • Ваш монитор автоматически выключится через 3 секунды.
    • При повторном использовании монитора вам потребуется повторно подключить его. Без повторного сопряжения ваши показания не будут переданы в ваше приложение.

Сообщения об ошибках и устранение неполадок

В случае возникновения любой из перечисленных ниже проблем во время измерения, сначала убедитесь, что никакое другое электрическое устройство не находится в пределах 30 см. Если проблема не исчезнет, ​​обратитесь к таблице ниже.

Дисплей / Проблема

Возможная причина

Решения

Значок ошибки
или манжета не надувается.

Манжета на запястье наложена неправильно. Правильно наденьте манжету на запястье, затем произведите еще одно измерение. См. Раздел 2.4.
Из манжеты на запястье выходит воздух. Свяжитесь с местным представителем OMRON.

Значок ошибки
появляется

Манжета запястья переполнена и превышает 300 мм рт. Не касайтесь манжеты на запястье во время измерения.

Значок ошибки
появляется

Вы двигаетесь или говорите во время измерения. Вибрация нарушает измерение. Во время измерения оставайтесь неподвижными и не разговаривайте.

Значок ошибки
появляется

Частота пульса определяется неправильно Правильно наденьте манжету на запястье, затем произведите еще одно измерение. См. Раздел 2.4. Во время измерения оставайтесь неподвижными и сидите правильно. Если « ЗначокСимвол продолжает отображаться, рекомендуем проконсультироваться с врачом.

Значок
появляется

Значок
появляется

Значок ошибки
появляется

Во время измерения ваше запястье перемещается вверх и вниз. Не двигайте запястьем, затем сделайте еще одно измерение. См. Главу 3.

Значок ошибки
появляется

Монитор неисправен. Снова нажмите кнопку [START / STOP]. Если «Er» по-прежнему отображается, обратитесь к местному представителю OMRON.

Значок ошибки
появляется

Монитор не может подключиться к интеллектуальному устройству или правильно передать данные Следуйте инструкциям, приведенным в приложении «OMRON connect». Если после проверки приложения символ «Err» по-прежнему отображается, обратитесь к местному представителю OMRON.

Значок ошибки
вспышки

[ Значок] нажмите и удерживайте для сопряжения со смарт-устройством. Мигает при сопряжении со смарт-устройством. Посетите раздел «Справка» в приложении «OMRON connect» для сопряжения.

Значок ошибки
вспышки

[ Значок] нажата кнопка для передачи ваших показаний. Мигает при передаче ваших показаний в приложение «OMRON connect».

Значок
вспышки

Более 80 показаний не переносятся. Выполните сопряжение или перенесите свои показания в приложение «OMRON connect», чтобы вы могли сохранить их в памяти в приложении, и этот символ ошибки исчезнет.
Этот монитор готов к сопряжению или передаче ваших показаний.

Значок
появляется

100 показаний не переносятся.

Значок машины
Символ сердца в индикаторе позиционирования не горит, и индикаторная полоса не появляется.

Индикатор позиционирования отключен. Включите индикатор позиционирования. См. Раздел 6.1.

Значок
вспышки

Батареи разряжены. Рекомендуется заменить все батареи на 2 новые щелочные батареи. См. Раздел 2.1.

Значок
появляется или монитор неожиданно выключается во время измерения

Батареи разряжены. Немедленно замените все батареи двумя новыми щелочными батареями. См. Раздел 2.

Нет питания. На дисплее монитора ничего не появляется.

Батареи полностью разряжены.
Неправильно выровнена полярность батареи. Проверьте правильность установки батареи. См. Раздел 2.1.

Показания кажутся слишком высокими или слишком низкими.

Артериальное давление постоянно меняется. Многие факторы, включая стресс, время суток и / или способ наложения манжеты на запястье, могут повлиять на ваше кровяное давление. Review разделы 2.3 — 2.5 и глава 3.

Возникают другие проблемы со связью.

Следуйте инструкциям на смарт-устройстве или посетите раздел «Справка» в приложении «OMRON connect» для получения дополнительной помощи. Если проблема не исчезнет, ​​обратитесь к местному представителю OMRON.

Возникли любые другие проблемы

Нажмите кнопку [START / STOP], чтобы выключить монитор, затем нажмите ее еще раз, чтобы провести измерение. Если проблема не исчезнет, ​​извлеките все батареи и подождите 30 секунд. Затем переустановите батареи. Если проблема не исчезнет, ​​обратитесь к местному представителю OMRON.

Обслуживание

Обслуживание 8.1 

Чтобы защитить монитор от повреждений, следуйте приведенным ниже инструкциям:

  • Изменения или модификации, не одобренные производителем, аннулируют гарантию пользователя.

Предупреждение

  • НЕ разбирайте и не пытайтесь ремонтировать этот монитор или другие компоненты. Это может привести к неточному чтению.

Хранение 8.2
Когда монитор не используется, храните его в футляре для хранения.

  • Храните монитор в чистом и безопасном месте.

Не храните монитор:

  • Если ваш монитор мокрый.
  • В местах, подверженных воздействию экстремальных температур, влажности, прямых солнечных лучей, пыли или коррозионных паров, таких как отбеливатель.
  • В местах, подверженных вибрации или ударам.

8.3 Очистка

  • Не используйте абразивные или летучие чистящие средства.
  • Используйте мягкую сухую ткань или мягкую ткань, смоченную нейтральным мылом, чтобы очистить монитор и манжету на запястье, а затем протрите их сухой тканью.
  • Не мойте и не погружайте монитор и манжету в воду.
  • Не используйте бензин, разбавители или аналогичные растворители для очистки монитора и манжеты на запястье.

8.4 Калибровка и обслуживание

  • Точность этого тонометра была тщательно проверена и рассчитана на длительный срок службы.
  • Обычно рекомендуется проверять устройство каждые два года, чтобы гарантировать правильное функционирование и точность. Обратитесь к авторизованному дилеру OMRON или местному представителю OMRON по адресу, указанному на упаковке или в прилагаемой документации.

Характеристики

Описание товара

Наручный Монитор артериального давления

Модель

НЕМ-6232Т

Монитор

ЖК-дисплей

Диапазон давления в манжете

От 0 до 299 мм рт.

Диапазон измерения артериального давления

SYS: от 60 до 260 мм рт.
DIA: от 40 до 215 мм рт.

Зазвонил измерение пульса

От 40 до 180 уд / мин.

точность

Давление: ± 3 мм рт. Ст.
Пульс: ± 5% от показаний дисплея

Инфляция

Автоматическая электронасосом

Дефляция

Автоматическая быстрая дефляция

Метод измерения

Осциллометрический метод

Способ передачи

Технология Bluetooth® с низким энергопотреблением

Радиосвязь

Диапазон частот: 2.4 ГГц (2400 — 2483.5 МГц)
Модуляция: GFSK
Эффективная излучаемая мощность: <20 дБм

Режим работы

Непрерывная работа

Классификация IP

IP 22

Рейтинг

DC3 В 3.0 Вт

Источник питания

2 щелочные батареи «AAA» 1.5 В

Срок службы батареи

Приблизительно 300 измерений (с использованием новых щелочных батарей)

Срок службы (Срок службы)

5 лет

Условия эксплуатации

От + 10 ° C до + 40 ° C / от 15 до 90% относительной влажности (без конденсации) / от 800 до 1060 гПа

Условия хранения / транспортировки

От -20 ° C до + 60 ° C / от 10 до 90% относительной влажности (без конденсации)

Вес

Приблизительно 91 г без батарей

Размеры

Приблизительно 91 мм (ширина) × 63 мм (в) × 13 мм * (длина) (без манжеты на запястье)

Измеряемая окружность запястья

От 13.5 до 21.5 см

Память

Сохраняет до 100 показаний на пользователя

Содержание

Монитор, футляр для хранения, 2 щелочные батареи «AAA», инструкция по эксплуатации, инструкция по установке

Защита от поражения электрическим током

Оборудование ME с внутренним питанием

Материал манжеты

Нейлон и полиэстер

Прикладная часть

Тип BF (манжета на запястье)

Максимальная температура обрабатываемой детали

Ниже + 48 ° C

* самая тонкая часть

Внимание

  • Эти характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • В клиническом валидационном исследовании K5 использовался у 85 пациентов для определения диастолического артериального давления.
  • Этот монитор прошел клинические испытания в соответствии с требованиями ISO 81060-2: 2013.
  • Классификация IP — это степени защиты, обеспечиваемые корпусами в соответствии с IEC 60529. Этот монитор защищен от твердых посторонних предметов диаметром 12.5 мм и более, таких как палец, а также от наклонных падающих капель воды, которые могут вызвать проблемы при нормальной работе.
  • Это устройство не было одобрено для использования на беременных.

О помехах беспроводной связи
Этот продукт работает в нелицензируемом диапазоне ISM на частоте 2.4 ГГц. В случае использования данного продукта рядом с другими беспроводными устройствами, такими как микроволновая печь и беспроводная локальная сеть, которые работают в той же полосе частот, что и этот продукт, существует вероятность возникновения помех.
В случае возникновения помех остановите работу других устройств или переместите этот Продукт подальше от других беспроводных устройств, прежде чем пытаться его использовать.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

background image

Description (fig. A) 

English

The blood pressure monitor is a device used to measure a person’s blood pressure. The device 

measures the systolic blood pressure, the diastolic blood pressure and the pulse rate of an adult 

individual.

1.  Monitor
2.  Cuff

3.  USB port

If the low-battery indicator comes on, charge the device:

•  Connect the USB cable to the USB port and the power adapter.

•  Insert the mains plug of the power adapter into the wall socket.

4.  Display

5.  Start/stop button

•  Press the button to switch on or off the device.

•  When the device is switched off, press and hold the button to pair the 

blood pressure monitor with your mobile device.

6.  Memory button 

Up button

•  Press the button to enter or exit memory mode.

•  Clock mode: Press the button to set the date and the time.

7.  Set button 

Down button

•  Press the button to enter or exit setting mode.

•  Clock mode: Press the button to confirm the date and the time.

8.  Systolic blood 

pressure indicator

•  The indicator shows the systolic blood pressure.

9.  Diastolic blood 

pressure indicator

•  The indicator shows the diastolic blood pressure.

10. Pulse rate indicator

•  The indicator shows the pulse rate.

11. Date indicator

•  The indicator shows the date.

12. Time indicator

•  The indicator shows the time.

13. Memory indicator

•  The indicator comes on when the device is in memory mode.

14. Error indicator

•  The indicator comes on when there is an error.

15. Low-battery 

indicator

•  The indicator comes on when the batteries are low.

16. Bluetooth indicator

•  The indicator shows the Bluetooth connection status.

17. Irregular-heartbeat 

indicator

•  The indicator comes on when the device detects an irregular 

heartbeat.

Definitions

• 

Systolic blood pressure: maximum arterial pressure during contraction of the left ventricle 

of the heart.

• 

Diastolic blood pressure: minimum arterial pressure during relaxation and dilatation of the 

ventricles of the heart when the ventricles fill with blood.

• 

Pulse rate: number of pulsations in the radial artery per minute.

• 

Hypotension: low blood pressure.

• 

Prehypertension: precursor to chronic high blood pressure.

• 

Hypertension: high blood pressure.

• 

Hypertensive emergency: high blood pressure with acute impairment of one or more 

organ systems which can result in irreversible organ damage.

Blood pressure classification

Blood pressure classification

Systolic blood pressure (mmHg)

Diastolic blood pressure (mmHg)

Hypotension

< 120

< 80

Normal

120 — 129

80 — 84

Prehypertension

130 — 139

85 — 89

Hypertension (stage 1)

140 — 159

90 — 99

Hypertension (stage 2)

160 — 179

100 — 109

Hypertensive emergency

≥ 180

≥ 110

Safety

• 

Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.

• 

Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes 

than described in the manual.

• 

Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or 

defective, replace the device immediately.

• 

The device is designed for adults. Do not use the device on infants or young children. 

Before use on older children, consult your physician.

• 

Do not use the device if you suffer from arrhythmia (irregular heartbeats).

• 

If you are in doubt whether to use the device or not, consult your physician.

• 

The measurements are only an indication of your blood pressure level. If the device 

measures a high or low blood pressure level, consult your physician.

• 

Only use the supplied cuff.

• 

Measure your blood pressure at approximately the same time each day.

• 

Before measurement, stay calm and rest for 5 minutes. Relax at least 1 minute between 

multiple measurements to allow the blood circulation to recover. Too frequent 

measurements can cause injury due to blood flow interference.

• 

Do not speak or move during measurement.

• 

Do not expose the device to water or moisture.

• 

Do not use the device in areas where interference from other devices can cause inaccurate 

measurements.

• 

Do not use the device in a moving vehicle.

Installation

• 

Download and install the “Transhealth” app from Apple App Store or Google Play Store on 

your mobile device.

• 

Open the “Transhealth” app.

• 

Activate Bluetooth on your mobile device.

• 

Go to the settings menu

• 

Select “Add device” in the settings menu.

• 

Press and hold the start/stop button for 5 seconds. The blood pressure monitor will be 

paired with your mobile device.

Use

Setting the date and the time

1. 

When the device is switched off, press and hold the set button for three seconds. The 

device is in clock mode.

2. 

Press the memory button to set the hour. Press the set button to confirm.

3. 

Press the memory button to set the minutes. Press the set button to confirm.

4. 

Press the memory button to set the month. Press the set button to confirm.

5. 

Press the memory button to set the day. Press the set button to confirm.

6. 

Press the memory button to set the year. Press the set button to confirm.

Applying the cuff (fig. B)

• 

Refer to the illustration to apply the cuff.

Body posture during measurement (fig. C)

• 

Refer to the illustration for the correct body posture during measurement.

Measuring the blood pressure

1. 

To switch on the device, press the start/stop button. The display shows all display items.

2. 

The monitor starts to seek zero pressure.

3. 

The monitor inflates the cuff until there is sufficient cuff pressure.

4. 

The monitor slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. The display 

shows the systolic blood pressure, the diastolic blood pressure and the pulse rate. The 

results are stored in the memory automatically.

5. 

To switch off the device, press the start/stop button again.

Reading measurements from the memory

1. 

Press the memory button. The display shows the amount of results in the memory, 

followed by the most recent result.

2. 

Repeatedly press the up button or the down button to navigate through the results.

Deleting measurements from the memory

• 

When the display shows a result, press and hold the memory button for 3 seconds. All 

results in the memory are deleted.

Error codes

Error code

Cause

Solution

Bluetooth indicator 

+ Error indicator

Data communication error.

Make sure that Bluetooth is activated on 

your mobile device.

Make sure that your mobile device is 

within the Bluetooth range.

E2

The cuff is too tight during 

inflation.

Apply the cuff correctly and measure 

again.

E3

The cuff pressure is too high.

Relax for a moment and measure again 

after 5 minutes.

E9

The device has not been activated.

Reactivate the device.

E10 / E11

The device has detected motion 

during measurement.

Relax for a moment and measure again 

after 5 minutes.

E20

The device does not detect the 

pulse signal.

Loosen the clothing on the arm and 

measure again.

E21

Measurement error.

Relax for a moment and measure again 

after 5 minutes.

EExx

Calibration error.

Measure again after 5 minutes. If the 

display still shows the error code, contact 

the local distributor or the factory.

Cleaning and maintenance
Warning!

• 

Do not use cleaning solvents or abrasives.

• 

Do not clean the inside of the device.

• 

Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it 

with a new device.

• 

Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.

• 

If you use the device frequently, disinfect the cuff at least twice a week. Apply ethyl 

alcohol (75-90%) to a soft cloth, wipe the inner side of the cuff with the cloth and allow 

the cuff to dry naturally.

Beschrijving (fig. A) 

Nederlands

De bloeddrukmeter is een apparaat dat wordt gebruikt om de bloeddruk van een persoon te meten. 

Het apparaat meet de systolische bloeddruk, de diastolische bloeddruk en de polsslag van een 

volwassen individu.

1.  Monitor
2.  Manchet

3.  USB-poort

Laad het apparaat op indien de «batterij bijna leeg»-indicator gaat branden.

•  Sluit de USB-kabel aan op de USB-poort en de stroomadapter.

•  Plaats de netstekker van de stroomadapter in het stopcontact.

4.  Display

5.  Start/stop-knop

•  Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.

•  Houd bij een uitgeschakeld apparaat de knop ingedrukt om de 

bloeddrukmeter met uw mobiele apparaat te koppelen.

6.  Geheugenknop 

Omhoog-knop

•  Druk op de knop om de geheugenmodus te activeren of te deactiveren.

•  Klokmodus: Druk op de knop om de datum en de tijd in te stellen.

7.  Instelknop 

Omlaag-knop

•  Druk op de knop om de instelmodus te activeren of te deactiveren.

•  Klokmodus: Druk op de knop om de datum en de tijd te bevestigen.

8.  Systolische-

bloeddrukindicator

•  De indicator toont de systolische bloeddruk.

9.  Diastolische-

bloeddrukindicator

•  De indicator toont de diastolische bloeddruk.

10. Polsslagindicator

•  De indicator toont de polsslag.

11. Datumindicator

•  De indicator toont de datum.

12. Tijdindicator

•  De indicator toont de tijd.

13. Geheugenindicator

•  De indicator gaat branden wanneer het apparaat zich in de 

geheugenmodus bevindt.

14. Foutindicator

•  De indicator gaat branden wanneer er een fout is.

15. «Batterij bijna leeg»-

indicator

•  De indicator gaat branden wanneer de batterijen bijna leeg zijn.

16. Bluetooth-indicator

•  De indicator toont de Bluetooth-verbindingsstatus.

17. «Onregelmatige 

hartslag»-indicator

•  De indicator gaat branden wanneer het apparaat een onregelmatige 

hartslag detecteert.

Definities

• 

Systolische bloeddruk: maximale arteriële druk tijdens het samentrekken van de linker 

hartkamer.

• 

Diastolische bloeddruk: minimale arteriële druk tijdens het ontspannen en verwijden van 

de hartkamers wanneer de hartkamers zich met bloed vullen.

• 

Polsslag: aantal pulsaties in de radiale slagader per minuut.

• 

Hypotensie: lage bloeddruk.

• 

Prehypertensie: voorbode van chronische hoge bloeddruk.

• 

Hypertensie: hoge bloeddruk.

• 

Hypertensieve crisis: hoge bloeddruk met acute aantasting van een of meer orgaansystemen 

die onherstelbare orgaanschade tot gevolg kunnen hebben.

Bloeddrukclassificatie

Bloeddrukclassificatie

Systolische bloeddruk (mmHg)

Diastolische bloeddruk (mmHg)

Hypotensie

< 120

< 80

Normaal

120 — 129

80 — 84

Prehypertensie

130 — 139

85 — 89

Hypertensie (fase 1)

140 — 159

90 — 99

Hypertensie (fase 2)

160 — 179

100 — 109

Hypertensieve crisis

≥ 180

≥ 110

Veiligheid

• 

Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere 

raadpleging.

• 

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet 

voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.

• 

Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een 

beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.

• 

Het apparaat is ontworpen voor volwassenen. Gebruik het apparaat niet op zuigelingen of 

jonge kinderen. Raadpleeg uw arts voor gebruik op oudere kinderen.

• 

Gebruik het apparaat niet als u last heeft van hartritmestoornissen (onregelmatige hartslag).

• 

Raadpleeg uw arts bij twijfel over het wel of niet gebruiken van het apparaat.

• 

De metingen zijn slechts een indicatie van uw bloeddrukniveau. Raadpleeg uw arts indien 

het apparaat een hoog of laag bloeddrukniveau meet.

• 

Gebruik uitsluitend de meegeleverde manchet.

• 

Meet uw bloeddruk iedere dag op ongeveer hetzelfde tijdstip.

• 

Blijf vóór het meten kalm en neem 5 minuten rust. Ontspan minstens 1 minuut tussen 

meerdere metingen om de bloedcirculatie te herstellen. Te frequente metingen kunnen 

letsel door interferentie door de bloedstroom veroorzaken.

• 

Spreek of beweeg niet tijdens het meten.

• 

Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.

• 

Gebruik het apparaat niet in ruimten waar de interferentie van andere apparaten 

onnauwkeurige metingen kan veroorzaken.

• 

Gebruik het apparaat niet in een bewegend voertuig.

Installatie

• 

Download en installeer de “Transhealth”-app uit de Apple App Store of Google Play Store 

op uw mobiele apparaat.

• 

Open de “Transhealth”-app.

• 

Activeer Bluetooth op uw mobiele apparaat.

• 

Ga naar het instellingenmenu.

• 

Selecteer “Apparaat toevoegen” in het instellingenmenu.

• 

Houd de start/stop-knop 5 seconden ingedrukt. De bloeddrukmeter wordt gekoppeld 

met uw mobiele apparaat.

Gebruik

De datum en de tijd instellen

1. 

Houd bij een uitgeschakeld apparaat de instelknop drie seconden ingedrukt. Het apparaat 

bevindt zich in de klokmodus.

2. 

Druk op de geheugenknop om het uur in te stellen. Druk op de instelknop om te bevestigen.

3. 

Druk op de geheugenknop om de minuten in te stellen. Druk op de instelknop om te bevestigen.

4. 

Druk op de geheugenknop om de maand in te stellen. Druk op de instelknop om te bevestigen.

5. 

Druk op de geheugenknop om de dag in te stellen. Druk op de instelknop om te bevestigen.

6. 

Druk op de geheugenknop om het jaar in te stellen. Druk op de instelknop om te bevestigen.

De manchet omdoen (fig. B)

• 

Raadpleeg de illustratie om de manchet om te doen.

Lichaamshouding tijden het meten (fig. C)

• 

Raadpleeg de illustratie voor de juiste lichaamshouding tijdens het meten.

De bloeddruk meten

1. 

Druk op de start/stop-knop om het apparaat in te schakelen. De display toont alle 

displayitems.

2. 

De meter begint de nuldruk te zoeken.

3. 

De meter pompt de manchet op totdat er voldoende manchetdruk is.

4. 

De meter laat langzaam lucht vrij uit de manchet en verricht de meting. De display toont 

de systolische bloeddruk, de diastolische bloeddruk en de polsslag. De resultaten worden 

automatisch in het geheugen opgeslagen.

5. 

Druk nogmaals op de start/stop-knop om het apparaat uit te schakelen.

Metingen aflezen uit het geheugen

1. 

Druk op de geheugenknop. De display toont het aantal resultaten in het geheugen, 

gevolgd door het meest recente resultaat.

2. 

Druk herhaaldelijk op de omhoog-knop of de omlaag-knop om door de resultaten te 

navigeren.

Metingen wissen uit het geheugen

• 

Als de display een resultaat toont, houd dan de geheugenknop 3 seconden ingedrukt. 

Alle resultaten in het geheugen worden gewist.

Foutcodes

Foutcode

Oorzaak

Oplossing

Bluetooth-indicator 

+ Foutindicator

Datacommunicatiefout.

Zorg ervoor dat Bluetooth is geactiveerd 

op uw mobiele apparaat.

Zorg ervoor dat uw mobiele apparaat zich 

binnen het Bluetooth-bereik bevindt.

E2

De manchet zit te strak tijdens het 

oppompen.

Doe de manchet op de juiste wijze om en 

meet opnieuw.

E3

De manchetdruk is te hoog.

Ontspan even en meet opnieuw na 

5 minuten.

E9

Het apparaat is niet geactiveerd.

Activeer het apparaat opnieuw.

E10 / E11

Het apparaat heeft tijdens het 

meten beweging gedetecteerd.

Ontspan even en meet opnieuw na 

5 minuten.

E20

Het apparaat detecteer het 

polssignaal niet.

Doe de kleding om de arm wat losser en 

meet opnieuw.

E21

Meetfout.

Ontspan even en meet opnieuw na 

5 minuten.

EExx

Kalibratiefout.

Meet opnieuw na 5 minuten. Indien de 

display de foutcode toont, neem dan 

contact op met de plaatselijke dealer of 

de fabriek.

Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!

• 

Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

• 

Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.

• 

Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het 

dan door een nieuw apparaat.

• 

Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.

• 

Indien u het apparaat frequent gebruikt, ontsmet de manchet dan minstens twee keer 

per week. Doe ethylalcohol (75-90%) op een zachte doek, veeg de binnenzijde van de 

manchet af met de doek en laat de manchet op natuurlijke wijze drogen.

Beschreibung (Abb. A) 

Deutsch

Mit dem Blutdruckmessgerät wird der Blutdruck von Personen gemessen. Das Gerät misst den 

systolischen Blutdruck, den diastolischen Blutdruck und die Pulsfrequenz eines Erwachsenen.

1.  Messgerät
2.  Manschette

3.  USB-Port

Wenn die Anzeige für eine schwache Batterie aufleuchtet, laden Sie das 

Gerät auf:

•  Schließen Sie das Kabel an den USB-Anschluss und das Netzteil an.

•  Stecken Sie den Netzstecker des Netzadapters in die Wandsteckdose.

4.  Display

5.  Start-/Stopp-Taste

•  Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.

•  Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken und halten Sie die Taste, um 

das Blutdruckmessgerät mit Ihrem mobilen Gerät zu koppeln.

6.  Speichertaste 

Aufwärtstaste

•  Drücken Sie auf die Taste, um den Speichermodus aufzurufen oder zu 

verlassen.

•  Uhrenmodus: Drücken Sie auf die Taste, um das Datum und die Uhrzeit 

einzustellen.

7.  Einstelltaste 

Abwärtstaste

•  Drücken Sie auf die Taste, um den Einstellmodus aufzurufen oder zu 

verlassen.

•  Uhrenmodus: Drücken Sie auf die Taste, um das Datum und die Uhrzeit 

zu bestätigen.

8.  Anzeige für 

systolischen Blutdruck •  Auf der Anzeige erscheint der systolische Blutdruck.

9.  Anzeige für 

diastolischen 

Blutdruck

•  Auf der Anzeige erscheint der diastolische Blutdruck.

10. Pulsfrequenzanzeige

•  Die Anzeige zeigt die Pulsfrequenz an.

11. Datumsanzeige

•  Die Anzeige zeigt das Datum an.

12. Zeitanzeige

•  Die Anzeige zeigt die Uhrzeit an.

13. Speicheranzeige

•  Die Anzeige leuchtet auf, wenn sich das Gerät im Speichermodus befindet.

14. Fehleranzeige

•  Die Anzeige leuchtet auf, wenn ein Fehler vorliegt.

15. Anzeige für 

schwache Batterie

•  Die Anzeige leuchtet auf, wenn die Batterien schwach sind.

16. Bluetooth-Anzeige

•  Die Anzeige zeigt den Bluetooth-Verbindungsstatus an.

17. Anzeige für 

unregelmäßigen 

Herzschlag

•  Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät einen unregelmäßigen 

Herzschlag feststellt.

Definitionen

• 

Systolischer Blutdruck: Maximaler arterieller Druck während der Kontraktion der linken 

Herzkammer.

• 

Diastolischer Blutdruck: Minimaler arterieller Druck während der Entspannung und 

Ausdehnung der Herzkammern, wenn sich diese mit Blut füllen.

• 

Pulsfrequenz: Anzahl der Pulse pro Minute in der Speichenarterie.

• 

Hypotonie: Niedriger Blutdruck.

• 

Prähypertonie: Vorbote eines chronischen hohen Blutdrucks.

• 

Hypertonie: Hoher Blutdruck.

• 

Hypertensiver Notfall: Hoher Blutdruck mit akuter Verschlechterung eines oder mehrerer 

Organsysteme, der zu irreversiblen Organschäden führen kann.

Blutdruck-Klassifizierung

Blutdruck-Klassifizierung

Systolischer Blutdruck (mmHg)

Diastolischer Blutdruck (mmHg)

Hypotonie

< 120

< 80

Normal

120 — 129

80 — 84

Prähypertonie

130 — 139

85 — 89

Hypertonie (Stufe 1)

140 — 159

90 — 99

Hypertonie (Stufe 2)

160 — 179

100 — 109

Hypertensiver Notfall

≥ 180

≥ 110

Sicherheit

• 

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie 

die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.

• 

Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den 

in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät 

beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.

• 

Das Gerät ist für Erwachsene ausgelegt. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Babies oder 

jungen Kindern. Wenden Sie sich vor der Verwendung bei älteren Kindern an Ihren Arzt.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Arrhythmie (Herzrhythmusstörungen) leiden.

• 

Falls Sie im Zweifel darüber sind, ob Sie das Gerät benutzen können oder nicht, wenden 

Sie sich an Ihren Arzt.

• 

Die Messungen dienen lediglich als Anzeige Ihres Blutdruckwerts. Falls das Gerät einen 

hohen oder niedrigen Blutdruckwert misst, wenden Sie sich an Ihren Arzt.

• 

Verwenden Sie nur die mitgelieferte Manschette.

• 

Messen Sie Ihren Blutdruck jeden Tag ungefähr zur gleichen Uhrzeit.

• 

Bleiben Sie vor der Messung ruhig und ruhen Sie sich 5 Minuten lang aus. Entspannen Sie 

sich zwischen mehreren Messungen mindestens 1 Minute, damit sich die Blutzirkulation 

erholen kann. Zu häufige Messungen können aufgrund der Behinderung des Blutdurchflusses 

schädigend sein.

• 

Sprechen und bewegen Sie sich während der Messung nicht.

• 

Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen Störungen von anderen Geräten zu 

ungenauen Messungen führen können.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht in einem sich bewegenden Fahrzeug.

Installation

• 

Laden Sie die “Transhealth” App aus dem Apple App Store oder Google Play Store herunter 

und installieren Sie sie auf Ihrem mobilen Gerät.

• 

Öffnen Sie die “Transhealth” App.

• 

Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem mobilen Gerät.

• 

Rufen Sie das Einstellungsmenü auf.

• 

Wählen Sie “Gerät hinzufügen” im Einstellungsmenü.

• 

Drücken und halten Sie die Start-/Stopp-Taste 5 Sekunden lang. Das Blutdruckmessgerät 

wird mit Ihrem mobilen Gerät gekoppelt.

Gebrauch

Einstellung von Datum und Uhrzeit

1. 

Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken und halten Sie die Einstelltaste drei Sekunden lang. 

Das Gerät befindet sich im Uhrenmodus.

2. 

Drücken Sie auf die Speichertaste, um die Stunde einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung 

auf die Einstelltaste.

3. 

Drücken Sie auf die Speichertaste, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung 

auf die Einstelltaste.

4. 

Drücken Sie auf die Speichertaste, um den Monat einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung 

auf die Einstelltaste.

5. 

Drücken Sie die Speichertaste, um den Tag einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung auf 

die Einstelltaste.

6. 

Drücken Sie auf die Speichertaste, um das Jahr einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung 

auf die Einstelltaste.

Anlegen der Manschette (Abb. B)

• 

Halten Sie sich zum Anlegen der Manschette an die Abbildung.

Körperhaltung während der Messung (Abb. C)

• 

Halten Sie sich an die Abbildung, um die richtige Körperhaltung während der Messung 

einzunehmen.

Messen des Blutdrucks

1. 

Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf die Start-/Stopp-Taste. Auf der Anzeige 

erscheinen alle Funktionen.

2. 

Das Messgerät beginnt, den Nulldruck zu suchen.

3. 

Das Messgerät pumpt die Manschette auf, bis ausreichend Druck auf der Manschette 

vorhanden ist.

4. 

Das Messgerät lässt langsam Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. 

Auf dem Display erscheint der systolische Blutdruck, der diastolische Blutdruck und die 

Pulsfrequenz. Die Ergebnisse werden automatisch abgespeichert.

5. 

Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut auf die Start-/Stopp-Taste.

Lesen der Messungen aus dem Speicher

1. 

Drücken Sie die Speichertaste. Auf dem Display erscheint die Anzahl der Ergebnisse im 

Speicher, gefolgt vom jüngsten Ergebnis.

2. 

Drücken Sie wiederholt auf die Auf- oder Abwärtstaste, um durch die Ergebnisse zu navigieren.

Löschen der Messungen aus dem Speicher

• 

Wenn das Display ein Ergebnis anzeigt, drücken und halten Sie 3 Sekunden lang die 

Speichertaste. Alle Ergebnisse im Speicher werden gelöscht.

Fehlercodes

Fehlercode

Ursache

Lösung

Bluetooth-Anzeige 

+ Fehleranzeige

Datenkommunikationsfehler.

Vergewissern Sie sich, dass auf Ihrem 

mobilen Gerät Bluetooth aktiviert ist.

Vergewissern Sie sich, dass sich Ihr mobiles 

Gerät innerhalb des Bluetooth-Bereichs 

befindet.

E2

Die Manschette ist beim Aufpumpen 

zu fest.

Legen Sie die Manschette richtig an und 

messen Sie erneut.

E3

Der Manschettendruck ist zu hoch. Entspannen Sie sich einen Moment und 

messen Sie nach 5 Minuten erneut.

E9

Das Gerät wurde nicht aktiviert.

Reaktivieren Sie das Gerät.

E10 / E11

Das Gerät hat während der Messung 

Bewegung festgestellt.

Entspannen Sie sich einen Moment und 

messen Sie nach 5 Minuten erneut.

E20

Das Gerät erkennt das Pulssignal 

nicht.

Lockern Sie die Kleidung am Arm und 

messen Sie erneut.

E21

Messfehler.

Entspannen Sie sich einen Moment und 

messen Sie nach 5 Minuten erneut.

EExx

Kalibrierungsfehler.

Führen Sie die Messung nach 5 Minuten 

erneut durch. Steht im Display immer noch 

der Fehlercode, wenden Sie sich an Ihren 

Händler vor Ort oder an den Hersteller.

Reinigung und Pflege
Warnung!

• 

Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.

• 

Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.

• 

Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, 

tauschen Sie es gegen ein neues aus.

• 

Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.

• 

Falls Sie das Gerät häufig verwenden, desinfizieren Sie die Manschette mindestens zwei 

Mal die Woche. Tragen Sie auf einem weichen Tuch Äthylalkohol (75-90%) auf, wischen 

Sie die Innenseite der Manschette mit dem Tuch ab und lassen Sie die Manschette auf 

natürlichem Wege trocknen.

Descripción (fig. A) 

Español

El tensiómetro es un dispositivo que se utiliza para medir la tensión arterial de una persona. 

El dispositivo mide la tensión arterial sistólica, la tensión arterial diastólica y el pulso de una 

persona adulta.

1.  Monitor
2.  Banda

3.  Puerto USB

Si se enciende el indicador de batería baja, cargue el dispositivo:

•  Conecte el cable USB al puerto USB y al adaptador de alimentación.

•  Inserte el enchufe de red del adaptador de alimentación en la toma 

de pared.

4.  Pantalla

5.  Botón de inicio/parada

•  Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.

•  Cuando el dispositivo esté apagado, pulse y mantenga pulsado el 

botón para emparejar el tensiómetro con su dispositivo móvil.

6.  Botón de memoria 

Botón arriba

•  Pulse el botón para entrar o salir del modo de memoria.

•  Modo de reloj: Pulse el botón para ajustar la fecha y la hora.

7.  Botón de ajuste 

Botón abajo

•  Pulse el botón para entrar o salir del modo de ajuste.

•  Modo de reloj: Pulse el botón para confirmar la fecha y la hora.

8.  Indicador de tensión 

arterial sistólica

•  El indicador muestra la tensión arterial sistólica.

9.  Indicador de tensión 

arterial diastólica

•  El indicador muestra la tensión arterial diastólica.

10. Indicador de pulso

•  El indicador muestra el pulso.

11. Indicador de fecha

•  El indicador muestra la fecha.

12. Indicador de hora

•  El indicador muestra la hora.

13. Indicador de memoria •  El indicador se enciende cuando el dispositivo está en el modo de memoria.
14. Indicador de error

•  El indicador se enciende cuando hay un error.

15.  Indicador de pilas bajas •  El indicador se enciende cuando quedan pocas pilas.
16. Indicador Bluetooth

•  El indicador muestra el estado de conexión Bluetooth.

17. Indicador de latido 

irregular

•  El indicador se enciende cuando el dispositivo detecta un latido irregular.

Definiciones

• 

Tensión arterial sistólica: tensión arterial máxima durante la contracción del ventrículo 

izquierdo del corazón.

• 

Tensión arterial diastólica: tensión arterial mínima durante la relajación y dilatación de los 

ventrículos del corazón cuando los ventrículos se llenan de sangre.

• 

Pulso: número de pulsaciones en la arteria radial por minuto.

• 

Hipotensión: tensión arterial baja.

• 

Prehipertensión: precursora de tensión arterial alta crónica.

• 

Hipertensión: tensión arterial alta.

• 

Emergencia de hipertensión: tensión arterial alta con deterioro agudo de uno o más 

sistemas de órganos que puede dar lugar a un daño orgánico irreversible.

Clasificación de tensión arterial

Clasificación de tensión arterial

Tensión arterial sistólica (mmHg)

Tensión arterial diastólica (mmHg)

Hipotensión

< 120

< 80

Normal

120 — 129

80 — 84

Prehipertensión

130 — 139

85 — 89

Hipertensión (fase 1)

140 — 159

90 — 99

Hipertensión (fase 2)

160 — 179

100 — 109

Emergencia de hipertensión

≥ 180

≥ 110

Seguridad

• 

Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.

• 

Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una 

finalidad distinta a la descrita en el manual.

• 

No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo 

ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.

• 

El dispositivo se ha diseñado para adultos. No utilice el dispositivo en bebés ni en niños 

pequeños. Antes de usarlo en niños mayores, consulte con su médico.

• 

No utilice el dispositivo si padece arritmia (latidos irregulares).

• 

Si tiene dudas sobre si utilizar o no el dispositivo, consulte con su médico.

• 

Las mediciones son únicamente una indicación de su nivel de tensión arterial. Si el dispositivo 

mide un nivel de tensión arterial alta o baja, consulte con su médico.

• 

Use únicamente la banda suministrada.

• 

Mida la tensión arterial aproximadamente a la misma hora todos los días.

• 

Antes de la medición, permanezca tranquilo y quieto durante 5 minutos. Reléjese al 

menos 1 minuto entre múltiples mediciones para permitir que se recupere la circulación 

sanguínea. Las mediciones demasiado frecuentes pueden producir lesiones debidas a la 

interferencia con el torrente sanguíneo.

• 

No hable ni se mueva durante la medición.

• 

No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.

• 

No utilice el dispositivo en zonas en las que la interferencia con otros dispositivos pueda 

producir mediciones imprecisas.

• 

No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento.

Instalación

• 

Descargue e instale la aplicación “Transhealth” de Apple App Store o Google Play Store en 

su dispositivo móvil.

• 

Abra la aplicación “Transhealth”.

• 

Active el Bluetooth en su dispositivo móvil.

• 

Vaya al menú de configuración.

• 

Seleccione “Agregar dispositivo” en el menú de configuración.

• 

Pulse y mantenga pulsado el botón de inicio/parada durante 5 segundos. El tensiómetro 

se emparejará con su dispositivo móvil.

Uso

Ajuste de la fecha y la hora

1. 

Cuando el dispositivo esté apagado, pulse y mantenga pulsado el botón de ajuste durante 

tres segundos. El dispositivo se encuentra en modo de reloj.

2. 

Pulse el botón de memoria para ajustar la hora. Pulse el botón de ajuste para confirmar.

3. 

Pulse el botón de memoria para ajustar los minutos. Pulse el botón de ajuste para confirmar.

4. 

Pulse el botón de memoria para ajustar el mes. Pulse el botón de ajuste para confirmar.

5. 

Pulse el botón de memoria para ajustar el día. Pulse el botón de ajuste para confirmar.

6. 

Pulse el botón de memoria para ajustar el año. Pulse el botón de ajuste para confirmar.

Colocación de la banda (fig. B)

• 

Consulte la ilustración para colocar la banda.

Postura corporal durante la medición (fig. C)

• 

Consulte la ilustración para conocer la posición corporal correcta durante la medición.

Medición de la tensión arterial

1. 

Para encender el dispositivo, pulse el botón de inicio/parada. La pantalla muestra todos 

los elementos en pantalla.

2. 

El monitor empieza a buscar la presión cero.

3. 

El monitor infla la banda hasta que hay suficiente presión en la banda.

4. 

El monitor suelta lentamente aire de la banda y realiza la medición. La pantalla muestra 

la tensión arterial sistólica, la tensión arterial diastólica y el pulso. Los resultados se 

almacenan en la memoria automáticamente.

5. 

Para apagar el dispositivo, pulse de nuevo el botón de inicio/parada.

Lectura de mediciones de la memoria

1. 

Pulse el botón de memoria. La pantalla muestra la cantidad de resultados en la memoria, 

seguido por el resultado más reciente.

2. 

Pulse repetidamente el botón arriba o abajo para navegar por los resultados.

Eliminación de mediciones de la memoria

• 

Cuando la pantalla muestre un resultado, pulse y mantenga pulsado el botón de memoria 

durante 3 segundos. Todos los resultados de la memoria se eliminan.

Códigos de error

Código de error

Causa

Solución

Indicador Bluetooth 

+ Indicador de error Error de comunicación de datos.

Asegúrese de que Bluetooth esté activado 

en su dispositivo móvil.

Asegúrese de que su dispositivo móvil 

esté dentro del alcance de Bluetooth.

E2

La banda está demasiado apretada 

durante el inflado.

Ponga la banda correctamente y mida 

de nuevo.

E3

La presión de la banda es 

demasiado alta.

Relájese un momento y mida de nuevo 

tras 5 minutos.

E9

El dispositivo no se ha activado.

Reactive el dispositivo.

E10 / E11

El dispositivo ha detectado 

movimiento durante la medición.

Relájese un momento y mida de nuevo 

tras 5 minutos.

E20

El dispositivo no detecta la señal 

de pulso.

Afloje la ropa del brazo y mida de nuevo.

E21

Error de medición.

Relájese un momento y mida de nuevo 

tras 5 minutos.

EExx

Error de calibración.

Mida de nuevo tras 5 minutos. Si la pantalla 

aún muestra el código de error, contacte 

con el distribuidor local o la fábrica.

Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!

• 

No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.

• 

No limpie el interior del dispositivo.

• 

No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo 

por uno nuevo.

• 

Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.

• 

Si utiliza el dispositivo con frecuencia, desinfecte la banda al menos dos veces a la semana. 

Aplique alcohol etílico (75-90%) en un paño suave, limpie el interior de la banda con el 

paño y deje que la banda se seque de forma natural.

Description (fig. A) 

Français

Le tensiomètre est un appareil servant à mesurer la tension artérielle d’une personne. L’appareil 

mesure la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique et la fréquence du pouls 

d’un individu adulte.

1.  Moniteur
2.  Brassard

3.  Port USB

Si l’indicateur pile faible s’allume, chargez l’appareil :

•  Connectez le câble USB au port USB et à l’adaptateur d’alimentation.

•  Insérez la fiche secteur de l’adaptateur d’alimentation dans la prise murale.

4.  Écran

5.  Bouton marche/arrêt

•  Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l’appareil.

•  Avec l’appareil hors tension, appuyez et maintenez le bouton pour 

associer le tensiomètre avec votre dispositif mobile.

6.  Bouton mémoire 

Bouton haut

•  Appuyez sur le bouton pour accéder au mode mémoire ou en sortir.

•  Mode horloge : Appuyez sur le bouton pour régler la date et l’heure.

7.  Bouton régler 

Bouton bas

•  Appuyez sur le bouton pour accéder au mode réglage ou en sortir.

•  Mode horloge : Appuyez sur le bouton pour confirmer la date et l’heure.

8.  Indicateur de tension 

artérielle systolique

•  L’indicateur affiche la tension artérielle systolique.

9.  Indicateur de tension 

artérielle diastolique

•  L’indicateur affiche la tension artérielle diastolique.

10. Indicateur de 

fréquence du pouls

•  L’indicateur affiche la fréquence du pouls.

11. Indicateur de date

•  L’indicateur affiche la date.

12. Indicateur d’heure

•  L’indicateur affiche l’heure.

13. Indicateur de mémoire •  L’indicateur s’allume lorsque l’appareil est en mode mémoire.
14. Indicateur d’erreur

•  L’indicateur s’allume en cas d’erreur.

15. Indicateur pile faible

•  L’indicateur s’allume lorsque les piles sont faibles.

16. Témoin Bluetooth

•  Le témoin indique l’état de la connexion Bluetooth.

17. Indicateur de rythme 

cardiaque irrégulier

•  L’indicateur s’allume lorsque l’appareil détecte un rythme cardiaque 

irrégulier.

Définitions

• 

Tension artérielle systolique : la tension artérielle maximum durant la contraction du 

ventricule gauche du cœur.

• 

Tension artérielle diastolique : la tension artérielle minimum durant le relâchement et la 

dilatation des ventricules du cœur, lorsqu’ils se remplissent de sang.

• 

Fréquence du pouls : nombre de pulsations de l’artère radiale par minute.

• 

Hypotension : tension artérielle basse.

• 

Préhypertension: précurseur d’une tension artérielle élevée chronique.

• 

Hypertension : tension artérielle élevée.

• 

Urgence hypertensive : tension artérielle élevée avec trouble aigu d’un ou plusieurs 

systèmes organiques pouvant entraîner des dommages irréversibles des organes.

Classification de tension artérielle

Classification de tension artérielle

Tension artérielle systolique (mmHg)

Tension artérielle diastolique (mmHg)

Hypotension

< 120

< 80

Normal

120 — 129

80 — 84

Préhypertension

130 — 139

85 — 89

Hypertension (stade 1)

140 — 159

90 — 99

Hypertension (stade 2)

160 — 179

100 — 109

Urgence hypertensive

≥ 180

≥ 110

Sécurité

• 

Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.

• 

Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres 

fins que celles décrites dans le manuel.

• 

N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. 

Si l’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.

• 

L’appareil est conçu pour les adultes. N’utilisez pas l’appareil sur les nouveaux nés ou les 

enfants en bas âge. Avant l’usage sur des enfants plus âgés, consultez votre médecin.

• 

N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez d’arythmie (rythme cardiaque irrégulier).

• 

En cas de doute sur l’opportunité d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin.

• 

Les mesures sont uniquement indicatives de votre niveau de tension artérielle. Si l’appareil 

indique un niveau de tension artérielle haut ou bas, consultez votre médecin.

• 

Utilisez uniquement le brassard fourni.

• 

Mesurez votre tension artérielle à peu près à la même heure chaque jour.

• 

Avant la mesure, restez tranquille pendant 5 minutes. Détendez-vous au moins 1 minute 

entre des mesures multiples afin de permettre la restauration de votre circulation sanguine. 

Des mesures trop fréquentes peuvent vous blesser en interférant avec le flux sanguin.

• 

Ne parlez et ne bougez pas durant la mesure.

• 

N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.

• 

N’utilisez pas l’appareil dans des zones présentant des interférences d’autres appareils 

susceptibles de causer des erreurs de mesure.

• 

N’utilisez pas l’appareil dans un véhicule en mouvement.

Installation

• 

Téléchargez et installez l’app “Transhealth” sur Apple App Store ou Google Play Store dans 

votre dispositif mobile.

• 

Ouvrez l’app “Transhealth”.

• 

Activez le Bluetooth de votre dispositif mobile.

• 

Allez au menu des réglages.

• 

Sélectionnez “Ajouter appareil” dans le menu des réglages.

• 

Appuyez et maintenez le bouton de marche/arrêt pendant 5 secondes. Le tensiomètre est 

associé avec votre dispositif mobile.

Usage

Réglage de la date et de l’heure

1. 

Avec l’appareil éteint, appuyez et maintenez le bouton régler pendant 3 secondes. 

L’appareil est en mode horloge.

2. 

Appuyez sur le bouton mémoire pour régler l’heure. Appuyez sur le bouton régler pour 

confirmer.

3. 

Appuyez sur le bouton mémoire pour régler les minutes. Appuyez sur le bouton régler 

pour confirmer.

4. 

Appuyez sur le bouton mémoire pour régler le mois. Appuyez sur le bouton régler pour 

confirmer.

5. 

Appuyez sur le bouton mémoire pour régler le jour. Appuyez sur le bouton régler pour 

confirmer.

6. 

Appuyez sur le bouton mémoire pour régler l’année. Appuyez sur le bouton régler pour 

confirmer.

Application du brassard (fig. B)

• 

Consultez l’illustration pour appliquer le brassard.

Posture corporelle durant la mesure (fig. C)

• 

Consultez l’illustration pour la posture corporelle correcte durant la mesure.

Mesure de la tension artérielle

1. 

Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’écran indique tous les 

éléments d’affichage.

2. 

Le moniteur commence à rechercher la pression zéro.

3. 

Le moniteur gonfle le brassard jusqu’à ce que sa pression soit suffisante.

4. 

Le moniteur dépressurise lentement le brassard et effectue la mesure. L’affichage indique 

la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique et la fréquence du pouls. 

Les résultats sont automatiquement mémorisés.

5. 

Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt.

Lecture des mesures en mémoire

1. 

Appuyez sur le bouton mémoire. L’affichage indique le nombre de résultats mémorisés, 

suivi du plus récent.

2. 

Appuyez de manière répétée sur le bouton haut ou bas pour parcourir les résultats.

Suppression des mesures en mémoire

• 

Lorsque l’affichage présente un résultat, appuyez sur le bouton mémoire sans le relâcher 

pendant 3 secondes. Tous les résultats en mémoire sont supprimés.

Codes d’erreur

Code d’erreur

Cause

Solution

Indicateur Bluetooth 

+ Indicateur d’erreur

Erreur de communication de 

données.

Assurez-vous que le Bluetooth est activé 

sur votre dispositif mobile.

Assurez-vous que votre dispositif mobile 

est à portée du Bluetooth.

E2

Le brassard est trop serré durant 

le gonflage.

Appliquez correctement le brassard et 

mesurez à nouveau.

E3

La pression du brassard est trop 

élevée.

Détendez-vous un instant et mesurez 

à nouveau après 5 minutes.

E9

L’appareil n’a pas été activé.

Réactivez l’appareil.

E10 / E11

L’appareil a détecté un mouvement 

durant la mesure.

Détendez-vous un instant et mesurez 

à nouveau après 5 minutes.

E20

L’appareil ne détecte pas le signal 

de pouls.

Desserrez les vêtements sur le bras et 

mesurez à nouveau.

E21

Erreur de mesure.

Détendez-vous un instant et mesurez 

à nouveau après 5 minutes.

EExx

Erreur de calibration.

Mesurez à nouveau après 5 minutes. 

Si l’affichage indique encore un code 

d’erreur, contactez le distributeur local 

ou l’usine.

Nettoyage et entretien
Avertissement !

• 

N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.

• 

Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.

• 

Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.

• 

Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide.

• 

En cas d’usage fréquent de l’appareil, désinfectez le brassard au moins deux fois par 

semaine. Appliquez de l’alcool éthylique (75-90%) sur un chiffon doux, essuyez l’intérieur 

du brassard avec le chiffon puis laissez-le sécher naturellement.

KN-BLDPRESS30B / LS810-B
Blood pressure monitor

2

8

9

10

12

11

5

4

3

1

4

17
16

15

14

13

6

7

MEM SET

A

B

C

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • World vision t64d инструкция на русском языке
  • World vision t62m инструкция по эксплуатации на русском
  • World vision t624d2 инструкция по применению на русском языке
  • World vision t624a инструкция по применению на русском языке
  • World vision t59m инструкция на русском